1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
DØDSLISTEN

2
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
-Jeg fant en.
-Hva har du?

3
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
-En bukk.
-Hvordan ser du det?

4
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Sporer.

5
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Veldig bra. Så vi vet hvor de drikker.

6
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
Ser du sporet?

7
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
La oss følge det.
Nå begynner vi å få et mønster.

8
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Du vet hvor de drikker og spiser,
og du vet hvor de sover.

9
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Nå vet vi hvilken vei de vil ta,

10
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
så vi finner en høyde og venter.

11
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Fortsett å gå.

12
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Sånn ja. Finn vei, min lille gaselle.

13
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Kom igjen. Vi hviler på toppen, vesla.

14
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Pappa.

15
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Jeg er glad i deg.

16
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
Kommer du og besøker meg?

17
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
OLJEPRISGRAF

18
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
FØRSTEMANN FÅR $$$... TID FOR MORGENKAFFE.

19
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Kryptex-telefon.

20
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Hva skjuler du, Marcus?

21
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
Vil du komme og besøke meg?

22
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
-Vi vet hvor de spiser.
-Ja.

23
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Vi vet hvor de sover.

24
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Nå vet vi hvilken vei de vil ta,

25
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
så vi finner en høyde og venter.

26
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Hvis du er presis med sporingen
og du vet hva du ser etter,

27
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
kan ingen bukk gjemme seg for deg.

28
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Kom igjen, jævler.

29
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Vi må stoppe. Vi trenger én stopp.

30
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Ja! Herregud!

31
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Herregud! Ja, ta den!

32
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
Å ja! Visst pokker! Ja!

33
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Roll Tide.

34
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
Absolutt! Du gikk glipp av en bra en.

35
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
-Hei.
-Hei.

36
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
-Er du klar for Mexico?
-Ja.

37
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
All dritten som kommer til å skje,
kan ikke engang jeg si.

38
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Du bør dra når jeg er fremme.

39
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Så du kan ta hele Marcos mezcal-samling?
Ikke faen.

40
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Jeg mener det. Det vil bli ille.

41
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy var min guddatter, Reece.

42
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Det finnes ikke grenser for dritt

43
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
jeg ville vasse gjennom
for å få de jævlene til å betale.

44
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Velkommen til Riley Air.

45
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Tok du bukken i Wyoming?

46
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Jepp. Fyren postet hele livet på nettet.

47
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Fant du noe av verdi?

48
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Sendte deg en julegave.

49
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Og til slemme barn?

50
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Si det. Jeg er i lufta.

51
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Jeg skal ha noe når du lander. God tur!

52
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Er du klar?

53
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
-Hva sier det deg?
-Fyren fyrer av hele magasinet.

54
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
Det er unødvendig.

55
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Medisinsk antyder hjernesvulst.
Han er sannsynligvis ustabil.

56
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Han vet at glass endrer banen.
Forsikret seg om at fyren døde.

57
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
Ikke ustabilitet. Erfaring.

58
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Ja, han er erfaren.

59
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Åtte kamputplasseringer.

60
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Irak, Afghanistan, Libya.

61
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Sølvstjerne, flere Bronsestjerner.

62
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Selv en Anbefalingsmedalje.

63
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
Ikke bli for knyttet til ham.
Gribbene i nord sirkler allerede.

64
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
-Store saker går alltid til LA.
-Ja.

65
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Kanskje Ramsey ikke gir etter.

66
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Si én gang han har holdt stand.

67
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Sjef, du pisser mot vinden.

68
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Nådeløs jakt, Mac.

69
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Jeg forstår det, Terry.

70
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
Trenger mer enn en innsjekking,
minst en presseplass.

71
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Sett ham på høyttaler.

72
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Jeg gjør gjerne det.

73
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Jeg har Anthony Layun her,

74
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
han tok nettopp over
som leder for Rømlingsstyrken.

75
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Jeg kjenner Tony. Hvordan går det?

76
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Ikke bra.
Jeg hører du vil stjele saken vår.

77
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Ingen stjeling her.
Vi har et lik. Vi er bedre rustet.

78
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Da du var i Chicago,
lot du Milwaukee ta en stor en?

79
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
Milwaukee visste ikke hva de gjorde.

80
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-Vel, Tony.
-Vi har fem lik.

81
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Det er vår sak.

82
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
Eller skal vi ringe hovedkvarteret?
Se hva DC føler?

83
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptula. Få adressen til
overlevende familiemedlemmer

84
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
og medarbeidere.
Tjue års tjeneste. Blir en lang liste.

85
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
-Skal bli.
-Junior, gi meg overvåkningsbilder,

86
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
-noe til ansiktsgjenkjenning.
-Vi har allerede en ID.

87
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
Jeg bryr meg ikke om James Reece.

88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Jeg vil vite hvem faen
som var i bilen med ham.

89
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
Et sted i Capstone-nettverket
er det et prosjekt kalt RD4895.

90
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
Nettverket deres er svært.
Mer enn 100 investeringer.

91
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Jeg snevret det inn til 27 selskap
knyttet til Pentagon-ressurser

92
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
eller som overlapper med konfliktområder.

93
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Fikk journalen til noen troppefamilier.
Jeg trenger mer.

94
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Det betyr forskning. Fri tilgang.

95
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Hvorfor oss?

96
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
Dette er en generasjons historie.

97
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Fortjener mer enn en nettside
med lister og dataspill-anmeldelser.

98
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
-Send infoen, så titter jeg.
-Har gjort det. Sjekk innboksen.

99
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Du er jævlig kjepphøy, vet du det?

100
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Må legge på.
Si til Nathan at jeg trenger ledetrådene.

101
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

102
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Hallo?

103
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-Brian?
-Katie.

104
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
Hei, folkens. Hei, Deb!

105
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-Katie!
-Beklager, klarte ikke å låse.

106
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Hva gjør du her?

107
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Fikk dere ikke e-posten?

108
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Tilbake fra Syria.
Tenkte det var greit å komme hit.

109
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Riktig, ja...

110
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Jeg trodde du mente neste helg.

111
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
For en fin overraskelse. Vi kan snakke.

112
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Vi kan få litt Teddy-tid.
Når han omsider våkner.

113
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Å nei. Jeg er så skitten.
Jeg har ikke dusjet.

114
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Går fortsatt med joggebukse.
Jeg kommer snart tilbake.

115
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Ok.

116
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
Jeg skal være ærlig.
Situasjonen er ikke optimal.

117
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
Pentagons nye budsjett reflekterer
et paradigmeskifte,

118
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
med kutt eller omfordeling
i nesten alle sektorer.

119
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Hvis det går gjennom, ville kontrakten vår
opphøre uten fornyelse om 18 måneder.

120
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Gitt Elias Rybergs beslutning
om å utsette besøket, kan vi anta

121
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
at han anser oss
som en risikabel investering.

122
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Men det er Capstones råd
at Newbellums styre er tålmodige

123
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
og går for salget.

124
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Dere kjenner meg og verdiene mine.

125
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Hvis jeg sier jeg har ordnet noe,
har jeg gjort det.

126
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
Aner du hvor pinlig Santa Barbara var?

127
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
Å se din nestleders nakne lik

128
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
rullet bort av politiet
med en nål i armen.

129
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg var der, Steve. Han så det.

130
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Så tilgi oss om vår tiltro
til din dømmekraft er litt skadet.

131
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Om Elias ville ut, ville han sagt det.

132
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
Washington er en dynamisk maskin.
Og en forutsigbar en.

133
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Du må vite hvilke brytere du skal vri.

134
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
Krig var aldri ment å være Newbellums sak.

135
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Jeg fulgte deg ned denne veien
fordi du støttet meg,

136
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
da jeg trengte det,
og holdt kjeft da du ville selge fordi...

137
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
Avkastningen var høy,
men jeg selger ikke forretningen min

138
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
for småsummer.

139
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
Og jeg vil ikke fortsette å utvikle
prosjektene dine uten et marked.

140
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Det er alltid et marked for det vi gjør.

141
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Det finner vi vel ut.

142
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Hartleys budsjett når underkomiteen
om noen dager.

143
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Fram til da, lykke til med VP-søket.

144
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Spenn deg fast, lille venn.
Vi starter nedstigningen.

145
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Hei, Carlos. Alex. Står til, folkens?

146
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Jeg tar denne første sekken her.

147
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
Gracias.

148
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
-Godt å ha deg tilbake, mijo.
-Godt å være her. Hallo, Paola.

149
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
-Fint å se deg, James.
-Deg også.

150
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Hvordan var turen?

151
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Herlig. Klar himmel og mai-taier.

152
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Ikke la henne lure deg.
Hun flyr som om hun fortsatt er i Najaf.

153
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Kom igjen, festløver.
Jeg skal ha bassenghuset.

154
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
-Vamos.
-Kom igjen.

155
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Faren din kom til Baja
da han sto ved et veiskille.

156
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Han hadde samme ansiktsuttrykk.

157
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
Og?

158
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Han fant et nytt formål.

159
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Slik du vil.

160
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Takk. Ok.

161
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Los Angeles-hendelsen ble fanget opp
av trafikkameraer.

162
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
Og NCIS-agenten som døde?

163
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
Megleren identifiserte Reece.

164
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Sa han kom inn under falskt navn.

165
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Hvis det var noen tvil
om Reece og familien,

166
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
er det ingen nå.

167
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Vi var sent ute, Rich.

168
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
-Senator Pryor.
-Ja.

169
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Vi har avhoppere i komiteen.

170
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-Hvem?
-Holbrooke. Conviser også.

171
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
Har noen presset dem?

172
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Hvem det enn er, prøver de å være stille.

173
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
Ditt nye budsjett skrur av mye pengeflyt.

174
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Hva betyr det for oss?

175
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Vi har null margin slik det er.

176
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Selv med én stemme
er andelene dine døde ved ankomst.

177
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Påslag i det minste.

178
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
Finnes en verden
der vi har en kredittrapport

179
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
og kaster bort tid når Kongressen svarer?

180
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece var en bra mann.

181
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Han viet mesteparten av sitt voksne liv
til oss, og kom tilbake skadet.

182
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
Vi finner ikke en løsning i margen.

183
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Vi trenger en forandring,
ikke en forsoningsavtale...

184
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Få høringen sendt på TV.

185
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Det er en lukket komité.

186
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Da åpner vi den
til den siste avstemningen.

187
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Vi får det spilt inn at senatorene sier

188
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
at spesialinteresser er viktigere
enn spesialagenter.

189
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Skulle gjerne sett dem
argumentere for det.

190
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
-Amen.
-Amen.

191
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, gracias.
Dere overgikk dere selv med dette.

192
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
Og i morgen skal vi ha barbacoa.

193
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Når vi har en skytter som Reece
på ranchen, setter vi ham i arbeid.

194
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
Nei. Dere trenger ikke meg
til å skyte en vær.

195
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Faren min sa han lærte mer
om å vurdere distanser fra Marco

196
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
enn skarpskytterskolen.

197
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas var alltid for sjenerøs med ros.

198
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
Sikker på at vi snakker
om samme Tom Reece?

199
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Samme hvor mange ganger jeg kommer hit,

200
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
glemmer jeg alltid hvor vakkert det er.

201
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Du verden. Sist jeg var her,
var det jubileet mitt, tror jeg.

202
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Jeg husker jentene tok den store krukka
med ildfluer nede ved treet.

203
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Si. Hacienda er hellig for oss.

204
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Et fristed unna kaoset der ute.

205
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Reece, jeg sa til mora mi
at jeg ville gå i begravelsen.

206
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.

207
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
Jeg visste ikke at Lucy var syk,
ellers ville jeg sendt et brev.

208
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
Hun ville satt stor pris på det.

209
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, jeg er lei for det.

210
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Ja.

211
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
For verten, som sørget for drikke,
og landet, som sørger for mat.

212
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Så her er spørsmålet.

213
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
Hva må jeg gjøre
for å få deg fra Pauls ranch?

214
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
Vet ikke. Når det gjelder min sjefssmak,

215
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
er fravær kvaliteten jeg setter høyest.

216
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
Jøss! Er de ikke vakre?

217
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Mamma, la meg vise den til pappa.

218
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
...jeg kan ikke ønske meg det.

219
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Utover det slår du dem ned i støvlene.

220
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Det er godt å høre.

221
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
REECE
MELDING

222
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
NOE NYTT OM RD4895?

223
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
JEG TROR ANDRE I TROPPEN
FIKK SVULST. JAKTER FORTSATT.

224
00:23:39,669 --> 00:23:40,545
Hei.

225
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Jeg kan hjelpe til med å rydde.
Ville bare få med solnedgangen.

226
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Er du i mye trøbbel?

227
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
Nei. Brian, kom igjen.

228
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Jeg så researchen din oppe.

229
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
Det er bare en historie.
Jeg trenger bare et par dager.

230
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
HVOR ER DU?

231
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Tenkte du ville ha en drink.

232
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Du har alltid vært tankeleser.

233
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Ben ringte.

234
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Han sporet betalingen fra din manns
telefon til en bank i Ensenada.

235
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Mine menn ser nærmere på det.

236
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Jeg spør meg selv stadig:

237
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
"Hva er Hans formål? Hva er Hans plan?

238
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
"Hvilken visjon kan Han ha
for at du skal gjøre dette?"

239
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Jeg tenker på historien om Job,
og jeg spør meg selv:

240
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
"Er dette et slags veddemål med djevelen,

241
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
"for å se om de kan knekke deg?"

242
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
De knekte aldri Job.

243
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Det er like før de knekker meg.

244
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, vent! Kom tilbake!

245
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Jeg tenkte du hadde ting å gjøre
i Ensenada.

246
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Da du fikk den kontoen,
var det bare et spørsmål om tid.

247
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.

248
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Hola, solstråle. Jøss.

249
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Fikk du juling i går?

250
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Når kom du?

251
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
Tretti minutter siden. Har to dager.

252
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
Tror du jeg lar deg
gjøre slutt på denne fyren alene?

253
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
"Gjøre slutt på"?

254
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco oppdaterte oss.

255
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
Lederen av sikkerhetsteamet mitt tror
han har funnet Lauren og Lucys drapsmann.

256
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
-God morgen.
-God morgen.

257
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
Kan jeg låne bilen din?
Jeg vil kjøpe kaffe.

258
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Jeg kan gjøre det.
Brian og Teddy er på stranda.

259
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
-Gå til dem.
-Nei, det er ferien din.

260
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Bare si hva du vil ha. Jeg spanderer.

261
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Vi tar to flat white.
Nøklene er ved inngangsdøra.

262
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Takk.

263
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Katie Buranek?

264
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Jeg har lest om deg, Miss Buranek.

265
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, Hubei-provinsen...

266
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Du har en historie
med å ta deg vann over hodet.

267
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
Det er beste måten å se
under overflaten på.

268
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Det er søtt.

269
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
Hvor er James Reece?

270
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
-Jeg vet ikke.
-Jeg tror deg ikke.

271
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Ok.

272
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Arbeidet ditt antyder at du er smart.

273
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
Så hvorfor bli involvert i mord?

274
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
Det var ikke mord, men selvforsvar.

275
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
Snakker ikke om Los Angeles.

276
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece drepte ikke familien sin.

277
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Snakk med Saul Agnon.

278
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Spør ham hvordan Capstone Industries
ga en marinejegertropp hjernesvulster.

279
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
Det er historien.

280
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Skulle gjerne snakket med Saul Agnon.
Men han er død.

281
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Har tatt noen telefoner.

282
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon døde av en overdose i Santa Barbara,

283
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
en dag etter at du og Reece var i LA.

284
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Fant ham med en nål i armen.

285
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Ingen opioidhistorikk.
Er ikke det litt rart?

286
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
Og NCIS-agent Josh Holder

287
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
ble skutt i ansiktet med noen andres våpen

288
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
natta før Reece flyktet. Også uvanlig.

289
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Du har et skup. Jeg skjønner det.

290
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Men jeg tror ikke
du vil se noen andre døde.

291
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
Og du vil sikkert ikke bli siktet
for en forbrytelse.

292
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
Jeg vet ikke hvor han er.

293
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Men... hvis jeg finner det ut,
skal jeg si ifra.

294
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Sånn ja, Buranek.

295
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Hygg deg med familietida.

296
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
Kan jeg hjelpe deg?

297
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
Hva er alt dette?

298
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
La oss snakke.

299
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Kjenner du til slaget ved Messines?

300
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
Nei.

301
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
Første verdenskrig. Briter og tyskere
i en fastlåst situasjon i Flandern.

302
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
Det er en general Plumer
på den engelske siden. Veldig tålmodig.

303
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
Brukte fem måneder på å bygge
800 meter med tunneler under fienden.

304
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Fylte dem med 300 kilo med eksplosiver,
og en dag: bang!

305
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
Ti tusen tyskere døde.
Den fastlåste situasjonen var over.

306
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Tyskeren ante ikke hva som traff ham.

307
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Så fascinerende. Hva faen gjør vi, Steve?

308
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Jeg har jobbet hardt
for å komme under fienden.

309
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Du har det.

310
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Vi vet begge
at Hartley skal pensjoneres innen et år.

311
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Ingen vil savne henne.

312
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Bestem deg for om du vil være
en rød lenke på Wikipedia-siden hennes,

313
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
eller arvingen.

314
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
Vår avtale var informasjon.

315
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
Det stemmer.

316
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Jeg endrer avtalen
for å beskytte investeringen min.

317
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
-Budsjettet truer forretningen min.
-Stemmene er låst.

318
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
Ikke Pryor.

319
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor er den som ber om
denne typen dobbel reform.

320
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
Jeg ber deg ikke om å overtale ham.

321
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Bare få ham til meg.

322
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Dette blir bra for deg, Richard.
Du vet det bare ikke ennå.

323
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas og gjengen har kontrakt
med mange karteller.

324
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
Han er voldelig, ambisiøs.
Dreper hvem som helst for rett pris.

325
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Er vi sikre på at det er ham?

326
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Kildene våre sier at for tre uker siden

327
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
forlot Navajas og en løytnant anlegget.
Bare Navajas vendte tilbake.

328
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Med et sår på venstre underarm.

329
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
Det er ham.

330
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas og hans menn trener unge sicarios
i en gammel fabrikk utenfor Ensenada.

331
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-Hvor mange?
-Noen ganger 12. Noen ganger flere.

332
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Utenom guttene han trener.

333
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Det er en storm på vei
som bør gi oss dekningen vi trenger.

334
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Åsene her gir utsikt fra 200 meter.

335
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Du forfølger, du venter.
En av dine enkleste skytejobber.

336
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
Nei.

337
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
-James?
-Nei, det fungerer ikke.

338
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
Det er klar sikt.

339
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón er tidligere Fuerzas Especiales.

340
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
Taktikken hans er god.

341
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
Stiller ikke spørsmål ved den, Aarón.
Handler ikke om taktikk.

342
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Vi må gå inn. Få kontakt.

343
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Angripe direkte.
Det er bare slik det fungerer.

344
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Kan jeg få snakke litt med deg?

345
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Jeg forstår, for faen.

346
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Jeg vil at fyren skal blø i hjel,
like mye som deg.

347
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Men denne fyren?

348
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Han leder oss ikke til helhetsbildet.

349
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Steve Horn gjør det.

350
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Skyt. Dra nordover.

351
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Da han kom for å ta dem, la Lauren seg
over Lucy for å beskytte henne.

352
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
Har jeg fortalt deg det?

353
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Så Lucys siste øyeblikk var at mora skrek
og gråt mens hun dekket henne

354
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
mens Navajas så ned på dem.

355
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Han skal vite hvem som kommer etter ham.
Det er eneste måten.

356
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Ok.

357
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Ok. Kom igjen.

358
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
Vi kan ikke be mennene dine
om å sette livet i fare.

359
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Vi fikser dette. Jeg og Ben.

360
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
Nei.

361
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Nå kan vi fjerne
denne ondskapen fra kartet.

362
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
Det er det rette å gjøre.
Vi vil gjøre verden en tjeneste.

363
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Vel...

364
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Vi bruker høyden for å få overblikk.
Nord og sør.

365
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.

366
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
Nei, det er greit.

367
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
De andre går inn.

368
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
Reece?

369
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Det er ingenting. Det går bra.

370
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Basert på tidslinja
ser det ut til at svulsten vokser fort.

371
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Hvis det er glioblastom,
er det dårlig nytt. Og sjeldent.

372
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
-Jeg vet ikke sikkert uten...
-Uten biopsi. Jeg vet det.

373
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
Det er glimrende kirurger i Mexico by.

374
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Med rett prosedyre, seks til ni måneder.
Du kan få livet tilbake.

375
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
Har jeg andre muligheter?

376
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Lidelse. Død, antar jeg.

377
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
Hva med noe som kontrollerer symptomene?

378
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Kortikosteroider reduserer hevelsen.

379
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Propranolol, topiramat.
Kan hjelpe mot skjelving og migrene.

380
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Men medisin redder deg ikke.

381
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Du burde ha sagt det.
-Han kunne ikke vite det.

382
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Pisspreik. Spør ham.

383
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Broder, hva du gjør med kroppen din,
er opp til deg.

384
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
Forstår at du holder kortene
tett til brystet.

385
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Jeg gjør det.
Hvem faen er jeg til å dømme?

386
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Jeg har bare ett spørsmål...

387
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Kan du gjennomføre?

388
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aarón og mennene
kan fullføre jobben, James.

389
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
De vil ta med Navajas hjem
i mange biter om du ber om det.

390
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
Hva ville du gjort?
Hvis det var Paola og Antonia.

391
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
Ville du ha ønsket å se ham i øynene?

392
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
Jeg har ingenting.

393
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Ingenting igjen å tape,
bortsett fra dette.

394
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Han tok fra meg alt.

395
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Ja. Jeg skal si ifra til Aarón.

396
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
Jeg vet ikke hvordan du fortsatt kan stå.

397
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Var det meg,
ville jeg vært i et mørkt hull.

398
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
Det er folk som fortjener det hullet
mer enn meg.

399
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Du vet at du, Lauren, Lucy,

400
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
dere er familie for oss.

401
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Etter i morgen, hvis du overlever,

402
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
ikke kom tilbake.

403
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Du er glad for å dø for hevn.

404
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
Men du burde aldri
ha involvert vennene dine i dette.

405
00:42:29,547 --> 00:42:30,674
Alejandro.

406
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Det er fire sicarios på vei
inn i skuddområdet.

407
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
Tolv meter.

408
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
Seks meter.

409
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
Tre meter.

410
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-Klar!
-Gå.

411
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
Spreng den!

412
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
Faen!

413
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
Vegg!

414
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Faen!

415
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Gi meg dekningsild på bygning to. Nå!

416
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
-Sjekk ham. Er det vår mann?
-Lader.

417
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-Nei.
-Hvor mye tid trenger du?

418
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Ti sekunder.

419
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
-Klar.
-Går.

420
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
Ben?

421
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
Flytt dere!

422
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Jeg gjemmer barna. Gå!

423
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
Det er Navajas!
Han er min. Få kontroll på ham.

424
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Blå pickup. Fyr løs!

425
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-Fort.
-Går.

426
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Kom igjen.

427
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
Går det bra?

428
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
-Visst faen!
-Vent her.

429
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
Faen ta deg!

430
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Legg den fra deg.

431
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
Vet du hvem jeg er?

432
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Faen ta deg, marinemann.

433
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
Går det bra med henne, pappa?

434
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
Nei!

435
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Gå.

436
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Jeg beklager, Brian.

437
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
Jeg trodde ikke dere var her.

438
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
Jeg visste ikke at de skulle være her.

439
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Da du var 17 år, sa du alltid til meg:

440
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
"Ikke gi henne noe av energien din.
Hun vil suge deg tom."

441
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Lovet meg selv for lenge siden
at jeg ikke skulle bekymre meg for deg.

442
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Ja. Du lovet meg også at
du ikke skulle gifte deg med en blondine.

443
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
Jeg antar vi skuffer hverandre.

444
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Vi drar tilbake i kveld.
Men hvis du vil bli, kan du det.

445
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
Jeg fortjener deg ikke.

446
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
-Jeg vet det.
-Jeg er en drittsekk.

447
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
Ja.

448
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
Og jeg er glad i deg.

449
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
Dette ser utrolig ut! Herregud!

450
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
Hallo?

451
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Newbellum legemidler.

452
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn kjøpte et flertall av aksjene
for seks år siden,

453
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
og gikk over til militære nootropika.

454
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Selger til departementet.

455
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Medisinene sendes til alle seks grenene.

456
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
Det beste er at det ryktes
at Newbellum er dager fra å få bli kjøpt

457
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
for over 70 milliarder.

458
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
-Katie?
-Takk.

459
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Takk meg med 10 000 ord.

460
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Er alt i orden?

461
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
Det var en telefonselger.
Vil dere ha flere margaritaer?

462
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
Ellers takk.

463
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
-Jeg tar en. Takk.
-Greit. Kommer tilbake.

464
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
Ja.

465
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
NEWBELLUM-DIREKTØR DISKUTERER
MILITÆRT SKIFTE

466
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Du hadde vel rett.

467
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Jeg har alltid rett, junior.

468
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Hei, Mac. Jepp. Hun beveger seg.

469
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Reecer. Dette er alt jeg fant
om Steve Horn.

470
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Jeg vil vite
nøyaktig hva han gjorde med deg.

471
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Kan du ikke bli med?

472
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Skulle ønske det, men de stiller spørsmål

473
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
om uregelmessig arbeidstid.

474
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Jeg hadde sparket deg for lengst.

475
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Men seriøst, hold øye med ham der oppe.

476
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Jeg kommer tilbake.

477
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Istedenfor å bruke penger på flyet,
mitt bidrag til jakten.

478
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, du har allerede gjort mye. Takk.

479
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
Hun hadde sin beste jakt her på gården.

480
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
Jeg tror det er her hun hører hjemme.

481
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Dette var din fars. Jeg kan ikke ta imot.

482
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
Hva om du tar vare på henne
til jeg kommer tilbake?

483
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.

484
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.

485
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paola.
-James.

486
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
-Ta vare på dem.
-Det skal jeg.

487
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Sånn ja. En til.

488
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
TIL MINNE OM ARTURO MORENO
1980-2022

489
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Tekst: Marius Theil

490
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Kreativ leder Gry Impelluso

