1
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
-Eccone una.
-Di che animale è?

2
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
-Di un cervo.
-Come lo sai?

3
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Gli speroni.

4
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Molto bene. E sappiamo dove vanno a bere.

5
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
Vedi il sentiero?

6
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Seguiamolo. Il quadro è sempre più chiaro.

7
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Sappiamo dove bevono,
dove mangiano e dove dormono.

8
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
E adesso sappiamo che strada prenderanno,

9
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
quindi cerchiamo un'altura
e li aspettiamo.

10
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Forza, non fermiamoci.

11
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Ecco, fatti strada.
La mia piccola gazzella.

12
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Forza. In vetta ci riposiamo, piccola.

13
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Papà.

14
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Ti voglio bene.

15
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
Vieni a trovarmi?

16
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
TABELLA PREZZO PETROLIO

17
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
SCONTI SUL CAFFÈ
PER CHI ARRIVA PRESTO

18
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Un telefono KryptEx.

19
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Cosa nascondi, Marcus?

20
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
Vieni a trovarmi?

21
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
-Sappiamo dove mangiano.
-Sì.

22
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Dove dormono.

23
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
E adesso sappiamo che strada prenderanno,

24
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
quindi cerchiamo un'altura
e li aspettiamo.

25
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Se li localizzi con precisione
e sai cosa cerchi,

26
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
i cervi non ti sfuggiranno.

27
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Forza, cazzoni.

28
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Ci serve un blocco.

29
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Sì! Sì! Oddio!

30
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Oddio! Sì, dai!

31
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
Sì! Così! Sì!

32
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Roll tide.

33
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
Alla grande!
Ti sei perso un bel touchdown.

34
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
-Ciao.
-Ciao.

35
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
-Pronto per il Messico?
-Sì.

36
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Senti, sarà una situazione così di merda
che neanche puoi immaginare.

37
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Mi accompagni e poi te ne vai.

38
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Per scolarti da solo
la riserva di Mezcal di Marco? Mai.

39
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Sul serio. Sarà un delirio.

40
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy era la mia figlioccia, Reece.

41
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Non esiste un livello di merda tale

42
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
da impedirmi di farla pagare
a quei figli di puttana.

43
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Benvenuto alla Riley Air.

44
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Hai fatto fuori il tipo in Wyoming?

45
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Sì. Aveva messo online tutta la sua vita.

46
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Trovato niente di utile?

47
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Ti ho mandato un regalo di Natale.

48
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Il carbone a chi va?

49
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Dimmelo tu. Sarò in volo.

50
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Quando atterri ti so dire. Buona fortuna!

51
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Pronto?

52
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
-Che ne dici?
-Ha svuotato il caricatore.

53
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
Ha esagerato.

54
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Ha una massa al cervello.
Probabilmente è instabile.

55
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Sa che il vetro devia i colpi.
Voleva essere sicuro.

56
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
Non è instabile, è esperto.

57
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Eccome se è esperto.

58
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Otto missioni di guerra.

59
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Iraq, Afghanistan, Libia.

60
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Una stella d'argento,
svariate stelle di bronzo.

61
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Perfino una medaglia al valore
con V device.

62
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
Non affezionarti.
Gli avvoltoi al nord sono già in volo.

63
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
-I casi importanti spettano a Los Angeles.
-Già.

64
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Chissà, magari Ramsay molla.

65
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Dimmi una volta in cui ha mollato.

66
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Capo, stai pisciando controvento.

67
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Non mollare la ricerca, Mac.
Non mollare.

68
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Lo capisco, Terry,

69
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
ma mi servirà almeno
un posto alla conferenza stampa.

70
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Mettilo in vivavoce.

71
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Sarò felice di rispettare... Ehi.

72
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
C'è qui Anthony Layun,

73
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
che adesso è a capo
della Fugitive Task Force.

74
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Conosco Tony. Come va?

75
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Non bene, signore.
Credo di capire che ci soffia il caso.

76
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Nessuno soffia niente.
Abbiamo un corpo e siamo più attrezzati.

77
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Quando era a Chicago, ha mai lasciato
un caso importante a Milwaukee?

78
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
A Milwaukee erano degli inetti.

79
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-Beh, Tony...
-Abbiamo cinque cadaveri.

80
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Può bastare questo.

81
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
Oppure chiamiamo la sede
e sentiamo che ne pensano a Washington?

82
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptula, voglio gli indirizzi
dei familiari sopravvissuti

83
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
e dei colleghi.
Vent'anni di servizio. Saranno tanti.

84
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
-D'accordo.
-Junior, voglio i filmati della sicurezza

85
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
-per il riconoscimento facciale.
-Ma abbiamo già l'identità.

86
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
Non m'interessa James Reece.

87
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Voglio sapere
chi diavolo c'era in auto con lui.

88
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
La Capstone è coinvolta
in un progetto che si chiama RD4895.

89
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
La loro rete è molto estesa.
Oltre 100 investimenti separati.

90
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Ho selezionato 27 aziende
riconducibili alle risorse del Pentagono

91
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
o che coincidono
con i teatri del conflitto.

92
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Ho le cartelle cliniche
di alcuni familiari. Mi serve di più.

93
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Il libero accesso agli atti.

94
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Perché noi?

95
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
È la storia di una generazione.

96
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Merita più di un sito pieno di articolini
e recensioni di videogame.

97
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
-Mandami quello che hai. Do un'occhiata.
-Già fatto.

98
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Cazzo, come sei sfacciata.

99
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Merda, scappo.
Di' a Nathan di quelle informazioni.

100
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

101
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Ehi?

102
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-Brian?
-Katie.

103
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
Ciao, ragazzi! Ciao, Deb!

104
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-Katie!
-Scusate, non sono riuscita a chiudere.

105
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Che ci fai qui?

106
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Non vi è arrivata la mia e-mail?

107
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Sono tornata dalla Siria.
Mi sembrava un bel posto da cui ripartire.

108
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Certo, sì...

109
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Pensavo fosse il prossimo weekend.

110
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
È una bella sorpresa.
Ci racconterai tutto.

111
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Passeremo un po' di tempo con lui.
Quando si sveglierà.

112
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Oh, no. Faccio schifo.
Non ho fatto la doccia.

113
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Ho ancora la tuta. Torno tra un minuto.

114
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Ok.

115
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
Sarò sincero.
La situazione è tutt'altro che rosea.

116
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
Il nuovo budget del Pentagono
riflette un cambio di direzione,

117
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
con tagli e ridistribuzioni
in quasi tutti i settori.

118
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Se niente cambierà, il nostro contratto
terminerà definitivamente tra 18 mesi.

119
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
La decisione di Elias Ryberg
di posticipare la sua visita conferma

120
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
che ci considera
un investimento a rischio.

121
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Nondimeno, la Capstone
consiglia pazienza alla Nubellum,

122
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
la vendita andrà in porto.

123
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Conoscete me e i miei valori.

124
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Se vi dico che tutto
è sotto controllo, fidatevi.

125
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
Hai idea di quanto sia stato imbarazzante
a Santa Barbara?

126
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
Vedere il corpo nudo
del tuo vice

127
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
portato via dalla polizia
con un ago nel braccio?

128
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg era lì, Steve. Ha visto tutto.

129
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Quindi perdonaci
se la nostra fiducia è un po' incrinata.

130
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Elias sta soltanto prendendo tempo.

131
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
E Washington è solo un meccanismo
e oltretutto prevedibile.

132
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Devi solo premere i bottoni giusti.

133
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
La Nubellum
non c'entra niente con la guerra.

134
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Ti ho assecondato perché tu mi hai aiutato

135
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
quando ne ho avuto bisogno e ho taciuto
quando volevi vendere perché, beh...

136
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
Il profitto era notevole,
ma non venderò la mia attività

137
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
per un tozzo di pane.

138
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
E non continuerò a sviluppare
i tuoi progetti se non c'è mercato.

139
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
C'è sempre un mercato
per ciò che facciamo.

140
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Lo scopriremo.

141
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Tra pochi giorni
avremo notizie del budget.

142
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Intanto, in bocca al lupo
per la ricerca del vice.

143
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Allaccia la cintura, fiorellino.
Iniziamo a scendere.

144
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Carlos. Alex. Come state?

145
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Questa la prendo io.

146
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
Gracias.

147
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
-È bello rivederti, mijo.
-È bello essere qui. Ciao, Paola.

148
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
-Che piacere, James.
-Anche per me.

149
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Com'è andato il viaggio?

150
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Alla grande. Cielo limpido e mai tai.

151
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Non datele retta.
Pilota come fosse ancora a Najaf.

152
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Forza, bella gente.
Ho la precedenza sulla piscina.

153
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
-Vamos.
-Andiamo.

154
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Tuo padre arrivò nella Baja
in un momento cruciale.

155
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Aveva la tua stessa espressione.

156
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
E come andò?

157
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Trovò nuove motivazioni.

158
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Le troverai anche tu.

159
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Grazie. Ok.

160
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
L'incidente di Los Angeles
è stato filmato.

161
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
E l'agente dell'NCIS che è morto?

162
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
Per l'immobiliarista è stato Reece.

163
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Si è presentato sotto falso nome.

164
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Se c'erano dubbi
su Reece e la sua famiglia,

165
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
sono stati fugati.

166
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Siamo arrivati tardi, Rich.

167
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
-Il senatore Pryor.
-Sì.

168
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Abbiamo franchi tiratori in commissione.

169
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-Chi?
-Holbrooke. E anche Conviser.

170
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
Qualcuno li ha obbligati?

171
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Chiunque sia, cerca di agire in silenzio.

172
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
Il tuo nuovo budget
ha chiuso un sacco di rubinetti.

173
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Quindi a che punto siamo?

174
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Abbiamo zero margine già adesso.

175
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Anche con un solo voto,
diciamo addio ai tuoi profitti.

176
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Al markup, come minimo.

177
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
Da un lato spingiamo
una risoluzione continua,

178
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
e poi perdiamo tempo
quando torna dalla Camera.

179
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece era una brava persona.

180
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Ci ha dedicato gran parte della vita
ed è tornato malato.

181
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
Non troveremo mai una soluzione
nei margini.

182
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Ci serve un cambiamento,
non un compromesso, ci serve...

183
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Voglio l'udienza in TV.

184
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Signora, è una commissione a porte chiuse.

185
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Allora le apriremo
per la votazione finale.

186
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Facciamo vedere che per quei senatori

187
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
gli interessi speciali
contano più delle operazioni speciali.

188
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Mi piacerebbe sentirli dare spiegazioni.

189
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
-Amén.
-Amén.

190
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, gracias.
Vi siete davvero superati.

191
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
E domani, barbacoa.

192
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Abbiamo qui un cecchino come Reece,
dobbiamo farlo lavorare.

193
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
Non vi servo io per sparare a un montone.

194
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Mio padre diceva di aver imparato
a stimare le distanze più da Marco

195
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
che a scuola di tiro.

196
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas è sempre stato
fin troppo prodigo di lodi.

197
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
Stiamo parlando dello stesso Tom Reece?

198
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Sono venuto spesso in questo posto,

199
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
ma ogni volta
mi sorprende la sua bellezza.

200
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Oddio. L'ultima volta che sono venuto
era il mio anniversario, mi pare.

201
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Ricordo che le ragazze catturarono
un sacco di lucciole tra gli alberi.

202
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Sí. Questa hacienda per noi è sacra.

203
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Un santuario lontano dal caos.

204
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Sig. Reece, avevo chiesto alla mamma
di poter venire al funerale.

205
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.

206
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
Non sapevo che Lucy stesse male,
altrimenti le avrei scritto.

207
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
Le avrebbe fatto piacere, tesoro.
Davvero tanto piacere.

208
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, mi dispiace.

209
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Certo.

210
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Al nostro ospite, che ci dà da bere.
E alla terra, che ci dà da mangiare.

211
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Una domanda.

212
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
Cosa devo fare
per strapparti al ranch di Paul?

213
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
Non lo so.
Quando devo giudicare il mio capo,

214
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
la cosa che apprezzo di più
è l'assenteismo.

215
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
Caspita! Come sono belle, vero?

216
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Mamma, facciamole vedere a papà.

217
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
...non ho nessuna voglia di farlo.

218
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Ma, a parte quello,
hai vinto a mani basse.

219
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Mi fa piacere.

220
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
REECE
MESSAGGIO

221
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
NOVITÀ SU RD4895?

222
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
FORSE ALTRI DEL PLOTONE
AVEVANO UN TUMORE. STO INDAGANDO.

223
00:23:39,669 --> 00:23:40,545
Ehi.

224
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Posso aiutare a mettere a posto.
Volevo vedere il tramonto.

225
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Sei nei guai fino al collo?

226
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
Per niente. Dai, Brian.

227
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Ho visto le tue ricerche.

228
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
Sono per un articolo.
Mi servono un paio di giorni.

229
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
DOVE SEI?

230
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Ho pensato volessi bere qualcosa.

231
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Mi hai letto nel pensiero.

232
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Ha chiamato Ben.

233
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Il tuo uomo ha effettuato un pagamento
a una banca di Ensenada.

234
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
I miei uomini indagano.

235
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Non faccio che chiedermi:

236
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
"Che scopo ha Lui lassù?
Qual è il Suo piano?

237
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
"Perché Lui ha deciso
che tu debba fare ciò?"

238
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Ripenso alla storia di Giobbe e mi chiedo
se tutto quello che stai passando non sia

239
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
una specie di scommessa con il diavolo,

240
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
per farti crollare.

241
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
Giobbe non è crollato.

242
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Ma con me ci stanno andando vicino.

243
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, aspetta! Lucy, torna qui!

244
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Ho pensato tu avessi affari a Ensenada.

245
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Una volta trovato quel conto,
era solo questione di tempo.

246
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.

247
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Hola, splendore. Wow.

248
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Hai esagerato ieri sera?

249
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Quando sei arrivato?

250
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
Mezz'ora fa. Ho due giorni di permesso.

251
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
Pensavi che ti lasciassi da solo
mentre lo fai fuori?

252
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
Far fuori chi?

253
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco ci stava aggiornando.

254
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
Il capo della sicurezza avrebbe trovato
il killer di Lauren e Lucy.

255
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
-Buongiorno.
-Buongiorno.

256
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
Potrei prendere la vostra auto?
Mi serve un caffè.

257
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Ci penso io.
Brian e Teddy sono sulla spiaggia.

258
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
-Raggiungili.
-No, tu sei in vacanza.

259
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Dimmi cosa volete. Ci penso io.

260
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Due macchiati caldi.
Le chiavi sono vicino alla porta.

261
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Grazie.

262
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Katie Buranek?

263
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Mi sono informato su di lei.

264
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, l'Hubei...

265
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Sa cacciarsi nei guai fino al collo.

266
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
È il modo migliore
per andare in fondo alle cose.

267
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Carina questa.

268
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
Dov'è James Reece?

269
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
-Non lo so.
-Non le credo.

270
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Ok.

271
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Considerando il suo lavoro,
mi pare una persona in gamba.

272
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
Perché si è resa complice di un omicidio?

273
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
È stata legittima difesa.

274
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
Non parlo di Los Angeles.

275
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece non ha sterminato la famiglia.

276
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Parlate con Saul Agnon.

277
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Chiedetegli come la Capstone Industries
ha provocato dei tumori ai SEAL.

278
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
Questa è la verità.

279
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Mi piacerebbe parlare con Saul Agnon.
Molto. Ma è morto.

280
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Ho chiesto in giro.

281
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon è morto di overdose a Santa Barbara

282
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
il giorno dopo che lei era con Reece.

283
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Aveva un ago nel braccio.

284
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Non faceva uso di oppiacei.
Strano, non trova?

285
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
E l'agente NCIS Josh Holder

286
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
gli hanno sparato in faccia
con un'arma non sua

287
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
la sera prima della fuga di Reece.
Altra coincidenza insolita.

288
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Ha in mano uno scoop. La capisco.

289
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Ma credo che voglia evitare altri morti.

290
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
E sono certo
che non voglia essere incriminata.

291
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
Non ho idea di dove si trovi. Non lo so.

292
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Ma... se lo verrò a sapere, ve lo dirò.

293
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Grazie, sig.ra Buranek.

294
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Si goda la famiglia.

295
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
Posso aiutarla?

296
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
Che storia è?

297
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
Parliamo.

298
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Ti dice niente la battaglia di Messines?

299
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
No.

300
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
Prima Guerra Mondiale. Stallo nelle
Fiandre tra britannici e tedeschi.

301
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
Tra gli inglesi c'era il generale Plumer,
un tipo molto paziente.

302
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
In cinque mesi costruirono otto km
di tunnel sotto la postazione nemica.

303
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Piazzarono 300 kg di esplosivo
e un bel giorno... Bum!

304
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
Morirono 10.000 tedeschi.
E lo stallo finì.

305
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
I crucchi neanche se ne resero conto.

306
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Molto interessante.
Che diavolo vuoi, Steve?

307
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
È stata dura penetrare
sotto le linee nemiche.

308
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Ce l'hai fatta.

309
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Tu e io sappiamo che tra un anno
la Hartley andrà in pensione.

310
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
E nessuno la rimpiangerà.

311
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Adesso tu devi scegliere se diventare
un link sulla sua pagina di Wikipedia

312
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
o il suo legittimo erede.

313
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
Abbiamo un accordo per le informazioni.

314
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
È vero.

315
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Ma io lo modifico
per proteggere il mio investimento.

316
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
-Il budget minaccia i miei affari.
-I voti sono decisi.

317
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
Non quello di Pryor.

318
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor. È proprio Pryor a spingere
per questo tipo di riforma.

319
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
Non devi fargli cambiare idea.

320
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Devi farlo parlare con me.

321
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Avrai grandi soddisfazioni, Richard.
Solo che ancora non lo sai.

322
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas e la sua banda
lavorano con svariati cartelli.

323
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
È violento e ambizioso. Per un tornaconto
ucciderebbe chiunque.

324
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Siamo sicuri che sia lui?

325
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Secondo le nostre fonti, tre settimane fa,

326
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
Navajas e un vice se ne sono andati.
È tornato solo Navajas.

327
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Con una ferita all'avambraccio sinistro.

328
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
È lui.

329
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas e i suoi addestrano i sicarios
in una vecchia fabbrica fuori Ensenada.

330
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-Quanti?
-A volte 12, altre volte di più.

331
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Senza contare i giovani che addestra.

332
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
È in arrivo un temporale
che ci fornirà la copertura necessaria.

333
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
In questo punto, le colline offrono
una visuale di 200 metri.

334
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Localizzi e attendi.
Sparare da lì è semplicissimo.

335
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
No.

336
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
-James?
-No, non voglio sparare.

337
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
La visuale è perfetta.

338
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón era nelle Fuerzas Especiales.

339
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
La sua tattica
è affidabile.

340
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
Non lo metto in dubbio, Aarón.
Il problema non è la tattica.

341
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Dobbiamo entrare in contatto diretto.

342
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Colpirli frontalmente. È l'unica via.

343
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Posso parlarti un secondo?

344
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Senti, ti capisco.

345
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Anch'io ho voglia
di massacrare quel figlio di puttana.

346
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Ma questo tizio?

347
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Non è lui che ci svelerà cosa c'è dietro.

348
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
È Steve Horn.

349
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
A questo basta sparargli.
Poi andremo a nord.

350
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Quando lui le ha attaccate,
Lauren ha fatto da scudo a Lucy.

351
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
Te l'avevo mai detto?

352
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Prima di morire, Lucy ha visto la madre
che urlava, piangeva e la difendeva,

353
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
mentre Navajas le teneva sotto tiro.

354
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Deve sapere chi lo ucciderà.
Non c'è alternativa.

355
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Ok.

356
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Ok, andiamo.

357
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
I tuoi uomini
non devono rischiare la vita.

358
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Ci pensiamo noi. Io e Ben.

359
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
No.

360
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Abbiamo la possibilità
di eliminare tanta malvagità.

361
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
È la cosa giusta.
Faremo un favore al mondo intero.

362
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Beh...

363
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Dall'altura osserveremo
sia a nord che a sud.

364
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.

365
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
No, tutto bene.

366
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
Gli altri arriveranno a piedi.

367
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
Reece?

368
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Non è niente, sto bene.

369
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Basandomi sui tempi,
vedo che il tumore cresce in fretta.

370
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Se è un glioblastoma, è un problema.
Ed è molto raro.

371
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
-Non possiamo saperlo senza...
-Senza la biopsia. Lo so.

372
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
A Città del Messico
ci sono chirurghi eccellenti.

373
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Con un giusto programma,
tra sei, nove mesi, riavrà la sua vita.

374
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
Alternative?

375
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Sofferenza. E la morte, direi.

376
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
È possibile arginare i sintomi?

377
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
I corticosteroidi riducono il gonfiore.

378
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Il propranololo e il topiramato
aiutano per tremori ed emicrania.

379
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
I farmaci non la salveranno.

380
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Dovevi dircelo.
-Forse non lo sapeva.

381
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Cazzate. Chiediglielo.

382
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Senti, quello che fai col tuo corpo
non ci riguarda.

383
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
Non ti biasimo se vuoi essere riservato.

384
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Lo capisco.
Chi cazzo sono per giudicare?

385
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Ma ti faccio solo una domanda.

386
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Sei operativo?

387
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aarón e i suoi uomini
finirebbero il lavoro.

388
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Se vuoi,
possono portarti Navajas a brandelli.

389
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
Cosa faresti,
se fosse toccato a Paola e Antonia?

390
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
Vorresti guardarlo negli occhi?

391
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
Non ho più niente.

392
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Non ho più niente da perdere.
Ho solo questo.

393
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Mi ha portato via tutto.

394
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Certo. Informerò Aarón.

395
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
Non so come tu faccia a non crollare.

396
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Fosse toccato a me, sarei in un buco nero.

397
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
C'è chi merita più di me
di finire in quel buco.

398
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Sai che tu, Lauren e Lucy

399
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
siete di famiglia, per noi.

400
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Ma passato domani, se sarai ancora vivo,

401
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
non tornare, ti prego.

402
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Tu sei felice di morire vendicandoti.

403
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
Ma non avresti dovuto
coinvolgere i tuoi amici.

404
00:42:29,547 --> 00:42:30,674
Alejandro.

405
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Quattro sicarios diretti nella trappola.

406
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
Dodici metri.

407
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
Sei metri.

408
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
Tre metri.

409
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-Pronto!
-Andiamo.

410
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
Granata!

411
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
Cazzo!

412
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
Muro!

413
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Cazzo!

414
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Mi serve fuoco di supporto
all'edificio due. Ora!

415
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
-È lui il nostro uomo?
-Ricarico.

416
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-No.
-Quanto tempo ti serve?

417
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Dieci secondi.

418
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
-Pronto.
-Andiamo.

419
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
Ben?

420
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
Via di lì!

421
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Ho i bambini. Vai!

422
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
Ecco Navajas! È mio. Blocchiamolo.

423
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Il pick-up blu. Colpiamolo!

424
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-Muoviamoci.
-Ok.

425
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Forza.

426
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
Tutto bene?

427
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
-Sì, cazzo!
-Aspetta qui.

428
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
Vaffanculo!

429
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Lascialo.

430
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
Sai chi sono?

431
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Vaffanculo, Marinaio.

432
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
Guarirà, papà?

433
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
No! No!

434
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Cammina.

435
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Mi dispiace, Brian.

436
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
Davvero. Non pensavo proprio
che sareste venuti qui.

437
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
E tantomeno che sarebbero venuti loro.

438
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Quando avevi 17 anni, la mamma mi disse:

439
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
"Non dedicarle le tue energie.
Ti prosciugherà."

440
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Da tanto mi ero ripromesso
di non preoccuparmi più per te.

441
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Avevi anche promesso a me
che non avresti sposato una bionda,

442
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
quindi la delusione è reciproca.

443
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Noi stasera ce ne andiamo.
Ma tu se vuoi, puoi restare.

444
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
Non ti merito.

445
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
-Lo so.
-Sono un'idiota.

446
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
Confermo.

447
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
E ti voglio bene.

448
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
Ma è fantastico! Oddio!

449
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
Pronto?

450
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Nubellum farmaceutica.

451
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn ha comprato le
quote di maggioranza sei anni fa,

452
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
e adesso produce soltanto
nootropi militari.

453
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Maggior fornitore della Difesa.

454
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
I farmaci sono diffusi
a tutte e sei le branche.

455
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
Il bello? Pare che a giorni
la Nubellum verrà acquistata totalmente

456
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
per oltre 70 miliardi.

457
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
-Katie?
-Grazie.

458
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Ringraziami con 10.000 parole.

459
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Tutto bene?

460
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
I soliti venditori.
Volete altri margarita?

461
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
Sono a posto, grazie.

462
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
-Io ne prendo uno. Grazie.
-Ok, torno subito.

463
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
Di nulla.

464
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
IL CEO DELLA NUBELLUM
E LA SVOLTA MILITARE

465
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Mi sa che avevi ragione.

466
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Ho sempre ragione, Junior.

467
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Ehi, Mac. Sì, è partita.

468
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Reece. Questo è tutto ciò che ho trovato
su Steve Horn.

469
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Voglio sapere esattamente
cosa ti ha fatto.

470
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Davvero non puoi venire?

471
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Vorrei, ma hanno già iniziato a chiedermi

472
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
del mio orario di lavoro anomalo.

473
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Ti avrei già licenziato da anni.

474
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Mi raccomando,
prenditi cura di lui, quando arrivate.

475
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Torno subito.

476
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Senza spendere soldi sull'aereo.
Un contributo per la caccia.

477
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, hai già fatto tanto. Grazie.

478
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
Ha dato il meglio di sé
a caccia in questo ranch.

479
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
È qui che deve stare.

480
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Era di tuo padre. Non posso accettarlo.

481
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
Facciamo che lo tieni tu finché non torno.

482
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.

483
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.

484
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paola.
-James.

485
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
-Prenditi cura di loro.
-Contaci.

486
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Ecco qua. Un altro.

487
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
IN RICORDO DI ARTURO MORENO
1980-2022

488
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Sottotitoli: Andrea Orlandini

489
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni

