1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
A LISTA TERMINAL

2
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
- Atopei un.
- Que é?

3
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
- Un cervo.
- Como o sabes?

4
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Esporóns.

5
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Moi ben. Vale, pois xa sabemos onde beben.

6
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
Ves o rastro na herba?

7
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Ímolo seguir. Agora temos un patrón.

8
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Sabes onde beben, onde comen, onde dormen.

9
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Agora sabemos que camiño van seguir,

10
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
así que imos a un sitio elevado
e esperamos por eles.

11
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Veña, sigue andando.

12
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Aí está, vai abrindo paso.
A miña gaceliña.

13
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Veña. Descansamos arriba, pequecha.

14
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Papá.

15
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Quérote.

16
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
Queres verme?

17
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
PREZO DO PETRÓLEO

18
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
Quen madruga, diñeiro consegue...
A por café.

19
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Teléfono con Kryptex.

20
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Que agochas, Marcus?

21
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
Queres verme?

22
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
- Sabemos onde comen.
- Si.

23
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Sabemos onde dormen.

24
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Agora sabemos que camiño van seguir.

25
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
Imos a un sitio elevado
e esperamos por eles.

26
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Se segues as pistas con precisión
e sabes o que buscas,

27
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
ningún cervo poderá agocharse de ti.

28
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Veña, cabróns.

29
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Temos que paralos. Só unha vez.

30
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Si! Si! Deus!

31
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Deus! Si, aí o tes!

32
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
Si, hostia! Si!

33
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Dálle, Alabama!

34
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
Totalmente! Perdiches unha boa.

35
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
- Ola.
- Ola.

36
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
- Estás listo para México?
- Si.

37
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Escoita, vai saltar moita merda,
non podería nin explicarcho.

38
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Cando me deixes, mellor marcha.

39
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Así arramplas ti só co mezcal de Marco?
Nin de broma.

40
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Dígoo en serio. Vaise poñer feo.

41
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy era a miña afillada, Reece.

42
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Atravesaría calquera cantidade de merda

43
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
para que paguen eses fillos de puta.

44
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Benvido a Riley Air.

45
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Cazaches ese cervo en Wyoming?

46
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Cacei. O mamalón publicaba
toda a súa vida.

47
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Atopaches algo interesante?

48
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Tes un regalo do amigo invisible.

49
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Agora toca carbón?

50
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Ti dirás. Eu estarei voando.

51
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Terei algo cando aterres. Feliz caza!

52
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Estás listo?

53
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
- Que ves?
- O tipo baleirou todo o cargador.

54
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
Parece innecesario.

55
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
O historial indica un tumor intracraneal.
É inestable.

56
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Sabe que o cristal desvía as balas.
Asegurouse de matalo.

57
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
Inestabe? Non, experiencia.

58
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Si, experiencia ten.

59
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Oito misións de combate.

60
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Iraq, Afganistán, Libia...

61
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Estrela de Prata e varias de Bronce.

62
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Ata unha medalla de Distinción
con emblema ó valor.

63
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
Non te involucres tanto.
Os voitres do norte xa andan roldando.

64
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
- Os casos grandes sempre van a L. A.
- Xa.

65
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Talvez Ramsay se manteña firme.

66
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Dime unha soa vez que o fixera.

67
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Xefe, mexas contra o vento.

68
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Persecución implacable, Mac.

69
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Enténdoo, Terry.

70
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
Non chega cun pase,
necesito un sitio na prensa.

71
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Pon o altofalante.

72
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Estaría encantado de seguir as ordes...

73
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Anthony Layun está aquí.

74
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
É o novo xefe
da nosa Forza Especial de Fuxitivos.

75
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Coñezo a Tony. Como vai?

76
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Non ben, señor.
Entendo que quere roubarnos o caso.

77
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Ninguén rouba nada, vale?
Hai un cadáver. Estamos mellor equipados.

78
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Cando estabas en Chicago,
non levaba Milwaukee os casos grandes?

79
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
En Milwaukee non sabían o que facían.

80
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
- Mira, Tony...
- Hai cinco cadáveres.

81
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Só por iso, o caso é noso.

82
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
Ou chamamos á central?
A ver que lles parece en Washington?

83
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptula, os enderezos
dos familiares sobreviventes

84
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
e coñecidos.
20 anos de servizo. Unha lista longa.

85
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
- Feito.
- Junior, imaxes das cámaras,

86
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
- para recoñecemento facial.
- Xa temos unha coincidencia.

87
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
James Reece non me importa.

88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Quero saber quen estaba no coche con el.

89
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
Nalgún lugar da rede de Capstone
hai un proxecto chamado RD4895.

90
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
A rede ten máis
de 100 investimentos discrecionais.

91
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Reducinas a 27 empresas ligadas
directamente a valores do Pentágono

92
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
ou a escenarios de conflito.

93
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Teño historiais clínicos dalgúns pelotóns.
Preciso máis.

94
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Debo acceder á información.

95
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Por que nós?

96
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
É a historia das nosas vidas.

97
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Merece algo máis ca unha web con listas
e análises de videoxogos.

98
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
- Envíame as pistas. Mirareino.
- Xa está, mira o correo.

99
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Subíronseche os fumes, non?

100
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Merda! Dille a Nathan
que preciso esas pistas.

101
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

102
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Ola?

103
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
- Brian?
- Katie.

104
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
Ola, rapaces! Ola, Deb!

105
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
- Katie!
- Perdoade, o seguro non funcionaba.

106
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Que fas aquí?

107
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Non recibiches o correo?

108
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Regresei de Siria e este pareceume
un bo sitio para volver.

109
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Xa, si...

110
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Non era a fin de semana seguinte?

111
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
Que sorpresa! Podemos poñernos ó día.

112
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
E pasar un tempo con Teddy cando esperte.

113
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Non, dou noxo. Non me duchei.

114
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Estou en chándal.
Dáme un segundo, volvo agora.

115
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Vale.

116
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
Non lles vou mentir,
a situación non é para nada ideal.

117
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
O novo orzamento do Pentágono
é un cambio de paradigma.

118
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
Hai recortes e redistribucións
en tódolos sectores.

119
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Se se confirma, o noso contrato
remataría en 18 meses, sen renovación.

120
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Elias Ryberg pospuxo a súa visita,
polo que asumo que nos ve

121
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
coma un investimento arriscado.

122
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Aínda así, Capstone recoméndalle
á xunta de Nubellum que sexa paciente

123
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
e persiga a venda.

124
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Coñécenme, coñecen os meus valores.

125
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Se digo que está xestionado, é que o está.

126
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
Tes idea do humillante que foi
o de Santa Bárbara?

127
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
O cadáver do vicepresidente

128
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
levado pola policía cunha agulla no brazo.

129
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg estaba alí, Steve. Viuno.

130
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Así que descúlpanos se a nosa fe
no teu xuízo se viu algo afectada.

131
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Elias xa tería marchado.
Só está tenteando.

132
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
E en canto a Washington,
é unha máquina dinámica, pero predicible.

133
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Só hai que saber a quen chamar.

134
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
Nubellum non quería investir na guerra.

135
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Seguinte neste camiño porque me apoiaches

136
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
cando o necesitei, e calei a boca
cando quixeches vender, porque...

137
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
Había moitos beneficios,
pero non vou vender o meu negocio

138
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
por catro cadelas.

139
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
E non seguirei desenvolvendo
os teus proxectos se non hai mercado.

140
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Sempre hai mercado para o noso.

141
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Iso xa o veremos.

142
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
O orzamento chega ó subcomité nuns días.

143
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Ata entón,
boa sorte coa busca dun vicepresidente.

144
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Pon o cinto, princesiña.
Comezamos o descenso.

145
00:17:12,949 --> 00:17:14,492
Xa chegamos.

146
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Carlos, Alex! Como estades, rapaces?

147
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Esta maleta lévoa eu.

148
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
Grazas.

149
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
- Que bo terte aquí, mijo.
- Que bo volver. Ola, Paola.

150
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
- Alégrame verte.
- O mesmo digo.

151
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Como foi a viaxe?

152
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Fantástica. Ceos despexados e mai tais.

153
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Que non te engane,
segue voando coma se estivese en Najaf.

154
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Veña, que empece a festa.
Pídome a casa da piscina.

155
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
- Vamos.
- Veña.

156
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Teu pai viña a Baixa California
nos momentos críticos.

157
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Traía o mesmo xesto.

158
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
E?

159
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Marchaba cos propósitos renovados.

160
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Ti tamén o farás.

161
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Grazas. Vale.

162
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
As cámaras de tráfico
gravaron o dos Ánxeles.

163
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
E o axente do NCIS que morreu?

164
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
A do piso recoñeceu a Reece.

165
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Dixo que foi cun nome falso.

166
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Se había dúbidas sobre Reece
e o da súa familia,

167
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
xa non hai ningunha.

168
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Chegamos tarde, Rich.

169
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
- Senador Pryor.
- Adiante.

170
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Temos tránsfugas no comité.

171
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
- Quen?
- Holbrooke. Tamén Conviser.

172
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
Convenceunos alguén?

173
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Sexa quen sexa, van ó calado.

174
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
O teu novo orzamento
está pechando moitas billas.

175
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Entón onde nos deixa isto?

176
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Non temos marxe.

177
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Se perdes un só voto,
adeus ós teus recortes.

178
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Polo menos habería beneficio.

179
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
En que mundo promovemos unha resolución

180
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
e perdemos o tempo cando volve da Cámara?

181
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece era un home bo.

182
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Regalounos case toda a súa vida adulta
e volveu con problemas.

183
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
Non atoparemos unha resolución nas marxes.

184
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Necesitamos un cambio,
non unha reconciliación, necesitamos...

185
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Que televisen a vista.

186
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Señora, é un comité a porta pechada.

187
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Pois abrirémola para a votación final.

188
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Que conste en acta que senadores prefiren

189
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
os intereses especiais
ós soldados especiais.

190
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Gustaríame ver como defenden iso.

191
00:20:11,669 --> 00:20:16,090
Bendícenos, Señor, e estes regalos
que estamos a punto de recibir

192
00:20:16,215 --> 00:20:19,928
a través da túa xenerosidade.
Por Cristo, o noso Señor. Amén.

193
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
- Amén.
- Amén.

194
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, grazas.
Esta vez superástesvos.

195
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
E mañá faremos barbacoa.

196
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Cando temos un tirador coma Reece,
poñémolo a traballar.

197
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
Non necesitas que che cace un carneiro.

198
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
O meu vello dicía que aprendera máis
sobre distancias con Marco

199
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
que na academia.

200
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas sempre daba demasiados eloxios.

201
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
Estamos a falar do mesmo Tom Reece?

202
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Non importa cantas veces veña aquí,

203
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
sempre esquezo o fermoso que é.

204
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Meu Deus. Creo que a última vez
foi polo meu aniversario.

205
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Lembro que as rapazas colleron vagalumes
nun bote, alí onda as árbores.

206
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Si. A hacienda é sagrada para nós.

207
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Un santuario afastado do caos externo.

208
00:21:22,615 --> 00:21:26,619
Pásame o aguachile, queres? Grazas.

209
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Señor Reece, díxenlle a miña nai
que quería ir ó funeral.

210
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.

211
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
Se soubera que Lucy estaba enferma,
mandaríalle unha carta.

212
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
Teríalle gustado, meu ben.
Teríalle gustado moito.

213
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, síntoo.

214
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Si...

215
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Polo anfitrión, que puxo a bebida,
e pola terra, que puxo a comida.

216
00:22:01,863 --> 00:22:02,989
Pola familia.

217
00:22:04,657 --> 00:22:05,783
Pola familia!

218
00:22:10,496 --> 00:22:11,748
Saúde, meu amor.

219
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Teño unha pregunta.

220
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
Que teño que facer para roubarte
do rancho de Paul?

221
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
Non sei. En canto a xefes,

222
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
o que máis valoro é a súa ausencia.

223
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
Vaia! Que bonitas son, verdade?

224
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Mamá, imos ensinarllo a papá.

225
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
...eu tampouco quero tanto.

226
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Pero á parte diso, gáñaslles sen dúbida.

227
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
É bo oílo.

228
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
MENSAXE DE REECE

229
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
NOVIDADES CO RD4895?

230
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
CREO QUE HABÍA MÁIS TUMORES
NO PELOTÓN. INVESTIGO.

231
00:23:39,669 --> 00:23:40,545
Ola.

232
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Ola, podo axudar a fregar.
Quería pillar o solpor.

233
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Metícheste en problemas?

234
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
Non, Brian. Que dis?

235
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Vin os teus papeis arriba.

236
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
Só é unha reportaxe.
Só necesito un par de días.

237
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
ONDE ESTÁS?

238
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Pensei que quererías unha copa.

239
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Sempre me liches a mente.

240
00:24:38,019 --> 00:24:39,103
- Saúde.
- Saúde.

241
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Chamou Ben.

242
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Rastrexou o pago do móbil do teu home
a un banco en Ensenada.

243
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Teño os meus homes no caso.

244
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Non deixo de preguntarme...

245
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
"Cal é o seu propósito? Cal é o seu plan?

246
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
Que visión podería ter
para que ti fagas isto?"

247
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Penso na parábola de Xob
e pregúntome, se, talvez,

248
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
isto é alguna aposta co Demo,

249
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
para ver se poden destruírte.

250
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
Nunca destruíron a Xob.

251
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Pero comigo están cerca de carallo.

252
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, espera! Lucy, volve aquí!

253
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Pensei que terías negocios en Ensenada.

254
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Quero dicir, despois de ter a conta,
era cuestión de tempo.

255
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.

256
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Ola, meu rei! Vaia!

257
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Fóiseche a cabeza
e décheste unha paliza pola noite?

258
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Cando chegaches?

259
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
Hai 30 minutos. Teño dous días libres.

260
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
Pensabas que che ía deixar
acabares ti só co tipo ese?

261
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
Acabar con el?

262
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco está actualizándonos.

263
00:27:16,052 --> 00:27:16,969
É verdade.

264
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
O meu xefe de seguridade cre que atopou
o asasino de Lauren e Lucy.

265
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
- Bo día.
- Bo día.

266
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
Poderías deixarme o coche?
Quería ir por un café.

267
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Xa vou eu. Brian e Teddy están na praia.

268
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
- Queres ir?
- Estás de vacacións.

269
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Dime que che apetece e invito eu.

270
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Dous cafés con leite.
As chaves están na entrada.

271
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Grazas.

272
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Katie Buranek?

273
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Lin sobre vostede, Buranek.

274
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, provincia de Hubei...

275
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Ten fama de nadar entre tiburóns.

276
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
É a mellor forma de ver
debaixo da superficie.

277
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Que riquiña.

278
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
E James Reece?

279
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
- Non sei.
- Non a creo.

280
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Vale.

281
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Baseándome no seu traballo,
parece intelixente.

282
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
Quere ser cómplice de asasinato?

283
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
Asasinato? Foi defensa propia.

284
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
Non falo dos Ánxeles.

285
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece non matou a súa familia.

286
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Que tal se fala con Saul Agnon?

287
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Pregúntelle como Capstone enfermou
un pelotón de SEAL con tumores cerebrais.

288
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
A historia é esa.

289
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Encantaríame falar con Saul Agnon,
pero está morto.

290
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Chamei a xente.

291
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon morreu de sobredose
en Santa Bárbara,

292
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
tras ir vostede con Reece a L. A.

293
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Tiña unha agulla no brazo.

294
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Non tiña historial de consumo de opioides.
Curioso, non?

295
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
E o axente do NCIS, Josh Holder,

296
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
un disparo na cabeza coa pistola doutro

297
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
a noite antes de que Reece fuxira,
xa sabe, tampouco é moi normal.

298
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Ten unha exclusiva, enténdoo.

299
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Pero non creo que queira ver
a ninguén máis morto.

300
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
E estou seguro de que non quere
ser acusada dun crime.

301
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
Non sei onde está, non sei.

302
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Pero se o descubro, avisareino.

303
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Iso é, señorita Buranek.

304
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Goce o tempo en familia.

305
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
Podo axudarlles?

306
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
Que é todo isto?

307
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
Imos falar.

308
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Coñeces a batalla de Messines?

309
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
Non.

310
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
Guerra Mundial. Británicos e alemáns
están estancados en Flandres.

311
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
Temos o xeneral Plumer no lado inglés,
un tipo con moita paciencia.

312
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
Pasou cinco meses escavando 8000 metros
de túneles baixo liñas inimigas.

313
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Encheunos de 250 quilos de explosivos
e un día, pam!

314
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
A explosión mata 10 000 alemáns.
Fin do estancamento.

315
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Os teutóns nin o viron vir.

316
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Fascinante. Que cona facemos aquí, Steve?

317
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Traballei moito
para cruzar a liña inimiga.

318
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Traballaches.

319
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Os dous sabemos que nun ano
Hartley estará retirada.

320
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Ninguén a estrañará.

321
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Agora tes que decidir se queres ser
unha ligazón vermella na súa Wikipedia

322
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
ou o seu herdeiro.

323
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
O trato era por información.

324
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
Iso é.

325
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Agora cambio o trato
para protexer o meu investimento.

326
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
- O orzamento ameázame.
- Decidíronse os votos.

327
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
O de Pryor non.

328
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor? El é o que esixiu
este tipo de reforma dual.

329
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
Non che pido que o convenzas.

330
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Simplemente tráemo.

331
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Isto vai ser moi bo para ti, Richard.
Só que aínda non o sabes.

332
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas e a súa banda
traballan para varios cárteis.

333
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
É violento, ambicioso.
Mataría a calquera polo prezo xusto.

334
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Seguro que é el?

335
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Segundo as fontes, hai tres semanas,

336
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
Navajas e un teniente marcharon da base.
Só volveu Navajas.

337
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Cunha ferida no antebrazo esquerdo.

338
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
É el.

339
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas e os seus forman sicarios novos
nunha vella fábrica ás aforas de Ensenada.

340
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
- Cantos son?
- Ás veces 12. Ás veces máis.

341
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Sen contar os mozos que forman.

342
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Vai vir unha tormenta,
daranos o agocho que precisamos.

343
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Os outeiros ofrecen unha visión
de 200 metros dende aquí.

344
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Espreitas e agardas.
Un dos tiros máis fáciles da túa vida.

345
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
Non.

346
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
- James?
- Non me vale un disparo.

347
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
Tes liña de visión clara.

348
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón era das Forzas Especiais.

349
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
A súa táctica é boa.

350
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
Non a cuestiono, Aarón.
Non é un tema táctico.

351
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Temos que entrar. Ter contacto.

352
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Ir cara a cara por el. Só funcionará así.

353
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Podo falar contigo un segundo?

354
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Escoita, enténdoo, cona.

355
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Quero desangrar tanto coma ti
a ese fillo de puta.

356
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Pero este tipo?

357
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Non nos leva ós peixes gordos, irmán.

358
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Steve Horn si.

359
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Fai o puto disparo e volve ó norte.

360
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Cando foi por elas,
Lauren cubriu a Lucy co seu corpo.

361
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
Contáracho?

362
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Nos últimos momentos, Lucy viu a súa nai
berrando, chorando e cubríndoa

363
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
mentres Navajas as desprezaba.

364
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Quero que saiba quen vai tras el.
Non funcionará doutro xeito.

365
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Vale.

366
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Vale, veña.

367
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
Non podemos arriscar
a vida dos teus homes.

368
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Encargámonos nós. Ben e eu.

369
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
Non.

370
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
É unha oportunidade
de borrar todo este mal do mapa.

371
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
É o correcto. Farémoslle un favor ó mundo.

372
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Está ben...

373
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Recibimos apoio dende arriba. Norte e sur.

374
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.

375
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
Nada, estou ben.

376
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
Os demais achéganse a pé.

377
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
Reece?

378
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Non é nada, estou ben.

379
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Segundo a súa cronoloxía,
parece que o tumor medra moi axiña.

380
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Se é un glioblastoma, son malas novas.
Á parte de infrecuente.

381
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
- Non podo estar seguro sen...
- Sen biopsia, xa o sei.

382
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
Hai cirurxiáns bárbaros
en Cidade de México.

383
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Co plan axeitado, podería recuperar
a súa vida en seis ou nove meses.

384
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
Que outras opcións teño?

385
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Sufrimento. Morte, supoño.

386
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
E algo para controlar os síntomas?

387
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Os corticoesteroides reducen o inchazo.

388
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Propranolol, topiramato.
Axudan cos tremores e xaquecas.

389
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Non curará con menciñas.

390
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
- Tiñas que dicírnolo.
- Como ía sabelo?

391
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Unha merda. Pregúntalle.

392
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Mira, irmán,
o que fagas co teu corpo é cousa túa.

393
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
Non te culpo por querer ocultalo.

394
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Enténdoo. Quen son eu para xulgar?

395
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Só teño unha pregunta...

396
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Podes actuar?

397
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aarón pode acabar o traballo, James.

398
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Tráeche o Navajas en anacos se llo pides.

399
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
Que farías ti? Se fosen Paola e Antonia.

400
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
Non quererías miralo ós ollos?

401
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
Non teño nada.

402
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Non teño nada que perder, só isto.

403
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Arrincoumo todo.

404
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Vale, avisarei a Aarón.

405
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
Non sei como segues en pé.

406
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Se fose eu, estaría sumida na escuridade.

407
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
Hai xente que merece esa escuridade
máis ca min.

408
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Sabes que ti, Lauren, Lucy,

409
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
para nós sodes familia.

410
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Despois de mañá, se sobrevives,

411
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
por favor, non volvas.

412
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Non che importa morrer por vinganza,

413
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
pero non deberías ter involucrado
os teus amigos.

414
00:42:24,584 --> 00:42:26,920
Alejandro. Onde estás, vato?

415
00:42:29,547 --> 00:42:30,674
Alejandro?

416
00:42:31,716 --> 00:42:35,345
Manuel, Gerardo. Alejandro non responde.
Imos ver que pasa.

417
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Catro sicarios diríxense á zona letal.

418
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
Doce metros.

419
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
Seis metros.

420
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
Tres metros.

421
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
- Listos.
- Movédevos.

422
00:43:14,843 --> 00:43:19,556
- Coidado, no tellado!
- Vamos, para alá!

423
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
Granada!

424
00:43:23,184 --> 00:43:24,769
Veña, para alá!

425
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
Merda!

426
00:43:41,244 --> 00:43:42,287
Rápido, dálle!

427
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
Parede!

428
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Merda!

429
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Dáme fogo de contención
no edificio dous. Xa!

430
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
- Comproba se é o noso home.
- Recargando.

431
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
- Non.
- Canto tempo necesitas?

432
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Dez segundos.

433
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
- Listo.
- Movémonos.

434
00:44:50,605 --> 00:44:56,236
Para aí ou mato a este puto neno!

435
00:44:59,989 --> 00:45:01,366
Calma! Calma!

436
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
Ben?

437
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
Sae de aí!

438
00:45:17,257 --> 00:45:18,591
Onde está o Navajas?

439
00:45:19,008 --> 00:45:20,135
Non sei.

440
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Xa escondo eu os nenos. Lisca!

441
00:45:26,933 --> 00:45:31,104
Veña, nenos. Vamos, neniños.

442
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
Ese é Navajas! É meu, bloqueádeo.

443
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Furgoneta azul. Lume!

444
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
- Móvete.
- Vamos!

445
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Veña.

446
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
Irmán, estás ben?

447
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
Si! Espero aquí. Móvete.

448
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
Que che dean!

449
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Tírao. Tírao!

450
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
Sabes quen son?

451
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Que che dean, mariñeiro.

452
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
Vaise poñer ben, papá?

453
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
Non! Non!

454
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Camiña.

455
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Perdón, Brian.

456
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
Síntoo, pensei que non iades estar aquí.

457
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
Pensei que non ían estar aquí.

458
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Cando tiñas 17 anos, mamá sempre me dicía:

459
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
"Non lle deas a túa enerxía.
Vaite deixar seco".

460
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Prometinme hai moito tempo
que deixaría de preocuparme por ti.

461
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Si, tamén me prometiches
non casar cunha loura, así que...

462
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
Supoño que os dous nos defraudamos.

463
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Nós marchamos esta noite.
Pero podes quedar se queres.

464
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
Non te merezo.

465
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
- Xa o sei.
- Son parva.

466
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
Es.

467
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
E quérote.

468
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
Isto é incrible! Meu Deus!

469
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
Diga?

470
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
A farmacéutica Nubellum.

471
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn comprou accións de control
hai seis anos,

472
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
cambiou todo o catálogo
a nootrópicos militares.

473
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Gran provedor de Defensa.

474
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Fornecen medicamentos ás seis divisións.

475
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
E o mellor? Seica están a piques
de adquirir Nubellum

476
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
por 70 000 millóns.

477
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
- Katie?
- Grazas.

478
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Quero 10 000 palabras.

479
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Vai todo ben?

480
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
Só era publicidade.
Queredes uns margaritas?

481
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
Eu non, grazas.

482
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
- Eu quero un, grazas.
- Vale, agora veño.

483
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
De nada.

484
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
CEO DE NUBELLUM CAMBIA CARA Ó MILITAR

485
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Pois tiñas razón.

486
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Sempre a teño, Junior.

487
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Mac. Si, xa arrancou.

488
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Reecer. Isto é todo
o que atopei sobre Steve Horn.

489
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Quero saber exactamente que che fixo.

490
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Non podes vir?

491
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Oxalá, pero xa me están preguntando
de máis

492
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
polos meus horarios irregulares.

493
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Eu teríate botado hai anos.

494
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Pero en serio,
vixíalle as costas a este home.

495
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Agora vou.

496
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Non gasto diñeiro no avión,
pero contribúo así á caza.

497
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, xa fixeches abondo. Grazas.

498
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
Cazou as mellores pezas neste rancho.

499
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
Creo que é a onde pertence.

500
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Era de teu pai. Non podo aceptalo.

501
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
E se mo gardas ata que volva?

502
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.

503
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.

504
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
- Paola.
- James.

505
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
- Coida deles.
- Claro.

506
00:55:50,806 --> 00:55:52,475
Que Deus te acompañe, mijo.

507
00:55:54,560 --> 00:55:55,770
A ti tamén, tío.

508
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Aí tes. Unha máis.

509
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
EN MEMORIA DE ARTURO MORENO
1980-2022

510
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Subtítulos: Abraham Díaz López

