1
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
-Löysin yhden.
-Mitä siellä on?

2
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
-Se on pukki.
-Mistä tiedät?

3
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Lisäsorkasta.

4
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Hyvä. Tiedämme siis, missä ne juovat.

5
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
Näetkö jäljen?

6
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Seurataan sitä. Alamme löytää kuvion.

7
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Tiedät, missä ne juovat,
syövät ja nukkuvat.

8
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Nyt tiedämme, mitä polkua ne käyttävät.

9
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä.

10
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Jatketaan marssimista.

11
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Hyvä. Eteenpäin vain, pikku gasellini.

12
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Tule. Levätään huipulla, pirpana.

13
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Isi.

14
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Rakastan sinua.

15
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
Haluatko tavata minut?

16
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
ÖLJYN HINTATAULUKKO

17
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
AIKAINEN LINTU $$$ NAPPAA.
MENOSSA AAMUKAHVILLE.

18
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Kryptex-puhelin.

19
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Mitä salailet, Marcus?

20
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
Haluatko tulla tapaamaan minua?

21
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
-Tiedämme, missä ne syövät.
-Niin.

22
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Tiedämme, missä ne nukkuvat.

23
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Nyt tiedämme polun, jota ne käyttävät.

24
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
Etsitään korkea kohta ja odotetaan niitä.

25
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Jos olet jäljityksessä tarkka,
ja tiedät mitä etsiä,

26
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
yksikään pukki ei voi piiloutua sinulta.

27
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Vauhtia, kusipäät.

28
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Tarvitsemme yhden pysäytyksen.

29
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Jes! Voi luoja!

30
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Luoja. Tee se!

31
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
Hitto! Hyvä!

32
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Roll tide.

33
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
Niinpä! Missasit hienon maalin.

34
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
-Hei.
-Hei.

35
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
-Oletko valmis Meksikoon?
-Joo.

36
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Kuule. En voi edes kuvitella
sitä paskan määrää, joka tästä seuraa.

37
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Lähde, kun pääsen perille.

38
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Jotta voit omia Marcon mezcal-kokoelman?
Ei hitossa.

39
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Olen tosissani. Siitä tulee rumaa.

40
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy oli kummityttöni, Reece.

41
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Mikään määrä paskaa

42
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
ei estä minua laittamasta
niitä paskiaisia maksamaan.

43
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Tervetuloa Riley Airiin.

44
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Kaadoitko sen pukin Wyomingissa?

45
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Jep. Tyyppi postasi koko elämänsä nettiin.

46
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Löytyikö mitään hyödyllistä?

47
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Lähetin sinulle juuri joululahjan.

48
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Kasan hiiltä?

49
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Sano sinä. Olen lennolla.

50
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Tiedän enemmän ennen laskeutumistasi.
Onnea jahtiin!

51
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Oletko valmis?

52
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
-Mitä se kertoo?
-Hän tyhjentää koko lippaansa.

53
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
Tuo on liioittelua.

54
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Häneltä löytyi aivokasvain.
Hän on luultavasti epävakaa.

55
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Hän tietää, että lasi muuttaa lentorataa.
Hän halusi olla varma.

56
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
Ei epävakautta, vaan kokemusta.

57
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Niin, hän on kokenut.

58
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Kahdeksan sotakomennusta.

59
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Irak, Afganistan, Libya.

60
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Hopeatähti, useita pronssitähtiä.

61
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Jopa armeijan ansiomerkki urheudesta.

62
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
Älkää innostuko liikaa.
Pohjoisen korppikotkat kiertelevät jo.

63
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
-Isot jutut päätyvät aina Losiin.
-Aivan.

64
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Ehkä Ramsay pitää puoliamme.

65
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Sano yksikin sellainen kerta.

66
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Pomo, se on vastatuuleen kusemista.

67
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Sinnikkyyttä, Mac.

68
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Ymmärrän sen, Terry,

69
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
mutta tarvitsen vähintään
paikan lehdistössä.

70
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Laita kaiutin päälle.

71
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Teen niin mielelläni... Hei.

72
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Anthony Layun on täällä.

73
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
Hän on karkuriryhmämme tuore johtaja.

74
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Tunnen Tonyn. Miten menee?

75
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Ei hyvin, sir. Ymmärtääkseni
yritätte napata juttumme.

76
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Kukaan ei yritä mitään.
Me olemme paremmin varustautuneita.

77
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Kun olit Chicagossa,
annoitteko isot jutut Milwaukeelle?

78
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
Siellä ei osattu toimia.

79
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-Tony.
-Meillä on viisi ruumista.

80
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Juttu kuuluu siksi meille.

81
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
Vai soitetaanko pääkonttorille?
Kysytään D.C:n mielipidettä?

82
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptula, haluan perheenjäsenten
ja tuttavien osoitteet.

83
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
20 vuotta palvelusta. Se on pitkä lista.

84
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
-Selvä.
-Junior, hanki valvontakamerakuvaa.

85
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
-Kasvojentunnistusta varten.
-Henkilöllisyys on jo tiedossa.

86
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
En välitä James Reecestä.

87
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Haluan tietää,
kuka oli autossa hänen kanssaan.

88
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
Jossain Capstonen verkostossa
on projekti nimeltä RD4895.

89
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
Verkosto on valtava.
Yli sata erillistä investointia.

90
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Pystyin rajaamaan sen 27 yhtiöön,
joilla on yhteyksiä Pentagoniin

91
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
tai konfliktialueille.

92
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Sain osan joukkueen terveystiedoista,
mutta tarvitsen lisää.

93
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Lisätutkimusta. Tietopyyntöjä.

94
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Miksi me?

95
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
Tämä on isoin juttu sukupolveen.

96
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Se ansaitsee enemmän kuin nettisivun
listikkeleillä ja peliarvosteluilla.

97
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
-Lähetä tietosi. Vilkaisen.
-Lähetin. Tarkista sähköpostisi.

98
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Olet hiton ylimielinen.

99
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Täytyy mennä.
Sano Nathanille, että tarvitsen tiedot.

100
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

101
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Huhuu?

102
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-Brian?
-Katie.

103
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
Hei, tyypit! Hei, Deb!

104
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-Katie!
-Anteeksi, en saanut turvalukkoa kiinni.

105
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Mitä sinä täällä teet?

106
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Etkö saanut sähköpostiani?

107
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Palasin Syyriasta. Ajattelin,
että tämä olisi mukava paikka palata.

108
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Aivan...

109
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Luulin, että puhuit ensi viikonlopusta.

110
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
Hauska yllätys. Voimme vaihtaa kuulumisia.

111
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Saat vähän Teddy-aikaa.
Sitten kun hän herää.

112
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Olen tosi ällöttävä.
En ole käynyt suihkussa.

113
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Olen collegehousuissa.
Odottakaa hetki. Palaan pian.

114
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Okei.

115
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
En valehtele teille,
tilanne ei ole ihanteellinen.

116
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
Pentagonin uusi budjetti tarkoittaa
ajatusmallin muutosta.

117
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
Leikkauksia ja siirtoja
on lähes joka sektorilla.

118
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Jos se menee läpi, sopimuksemme
päättyisi 18 kuukauden päästä.

119
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Elias Rybergin päätös lykätä
vierailuaan tarkoittanee,

120
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
että hän pitää meitä riskisijoituksena.

121
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Capstone suosittelee silti Nubellumin
hallitusta pysymään kärsivällisenä

122
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
ja jatkamaan kaupantekoa.

123
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Tunnette minut ja arvoni.

124
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Jos sanon hoitavani jotain, hoidan sen.

125
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
Tajuatko, miten noloa Santa Barbara oli?

126
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
Katsoin, kun varapuheenjohtajasi

127
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
kuskattiin pois neula käsivarressaan.

128
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg oli siellä, Steve. Hän näki sen.

129
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Suo anteeksi, jos uskomme
harkintakykysi olevan hieman heikentynyt.

130
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Jos Elias haluaisi ulos, hän sanoisi sen.

131
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
Ja vaikka Washington on dynaaminen kone,
se on myös ennakoitava.

132
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Täytyy tietää, mitä rattaita kääntää.

133
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
Sodan ei pitänyt olla Nubellumin bisnes.

134
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Lähdin sille polulle, koska tuit minua,

135
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
kun tarvitsin sitä.
Pidin suuni kiinni, kun halusit myydä,

136
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
koska tuotto oli korkea.
Mutta en aio myydä yritystäni

137
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
pikkurahoista.

138
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
Enkä kehitä projektejasi,
jos niille ei ole markkinoita.

139
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Tuotteillemme on aina kysyntää.

140
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Se jää nähtäväksi.

141
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Hartleyn budjetti on alakomiteassa
parissa päivässä.

142
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Siihen saakka
onnea uuden johtajan etsintään.

143
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Turvavyö kiinni. Aloitamme laskeutumisen.

144
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Hei, Carlos. Alex. Miten menee, kaverit?

145
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Otan tämän laukun.

146
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
Gracias.

147
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
-Mukava saada sinut takaisin, mijo.
-Mukava olla täällä. Paola.

148
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
-Mukava nähdä, James.
-Samoin.

149
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Miten matka meni?

150
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Loistavasti. Kirkas taivas
ja mai tai -drinkkejä.

151
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Älä anna hänen hämätä.
Hän lentää yhä kuin Najafissa.

152
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Mennään. Varaan uima-allastalon.

153
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
-Vamos.
-Mennään.

154
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Isäsi tuli Bajaan,
kun hän oli risteyskohdassa.

155
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Hänellä oli sama ilme kasvoillaan.

156
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
Ja?

157
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Hän löysi itselleen uuden tarkoituksen.

158
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Kuten sinäkin löydät.

159
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Kiitos.

160
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Los Angelesin tapahtumat
näkyvät liikennekameroista.

161
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
Entä NCIS-agentti, joka kuoli?

162
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
Välittäjä tunnisti Reecen.

163
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Hän käytti väärää nimeä.

164
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Jos Reecestä ja hänen perheestään
oli epäilystä,

165
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
niin ei ole enää.

166
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Me myöhästyimme, Rich.

167
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
-Senaattori Pryor.
-Selvä.

168
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Komiteassa on loikkareita.

169
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-Ketkä?
-Holbrooke ja Conviser.

170
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
Kuka heitä painosti?

171
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Kuka olikaan, he piileskelevät.

172
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
Uusi budjettisi sulkee monta hanaa.

173
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Mikä tilanne on?

174
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Marginaalia ei ole.

175
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Jos menetät yhdenkin äänen,
leikkauksesi kaatuvat.

176
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Ainakin korotukset.

177
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
Voimmeko ajaa päätöslauselmaa

178
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
ja säätää sitä,
kun se palaa parlamentista?

179
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece oli hyvä mies.

180
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Hän antoi meille suurimman osan
aikuiselämästään ja vahingoittui.

181
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
Emme löydä ratkaisua marginaaleista.

182
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Tarvitsemme muutoksen,
emme sovintoratkaisua. Tarvitsemme...

183
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Haluan kuulemisen televisioon.

184
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Komitea käsittelee asiaa suljetuin ovin.

185
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Sitten avaamme ne äänestyksen ajaksi.

186
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Senaattorit joutuvat sanomaan julkisesti,

187
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
että eturyhmät ovat sotilaita tärkeämpiä.

188
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Haluaisin nähdä sen.

189
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
Aamen.

190
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, gracias. Ylititte itsenne.

191
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
Ja huomenna on barbacoaa.

192
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Kun täällä on Reecen kaltainen ampuja,
hänet laitetaan hommiin.

193
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
Ei. Et tarvitse minua pässin ampumiseen.

194
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Isäni oppi kuulemma etäisyyksien
arvioimisesta enemmän Marcolta

195
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
kuin ampujakoulussa.

196
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas antoi aina liikaa kiitosta.

197
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
Puhummeko varmasti samasta Tom Reecestä?

198
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Ei väliä, monestiko tulen tänne,

199
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
unohdan aina paikan kauneuden.

200
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Jestas. Kävin täällä viimeksi
kai hääpäivänäni.

201
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Tytöt pyydystivät purkillisen
tulikärpäsiä puiden luota.

202
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Sí. Hacienda on meille pyhä.

203
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Pyhäkkö kaukana maailman kaaoksesta.

204
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Hra Reece, sanoin äidilleni,
että halusin hautajaisiin.

205
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.

206
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
En tiennyt, että Lucy oli sairas.
Olisin lähettänyt kirjeen.

207
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
Hän olisi pitänyt siitä
hyvin paljon, kultaseni.

208
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, olen pahoillani.

209
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Älä.

210
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Isännälle, joka tarjosi juotavaa,
ja maalle, joka tarjosi ruoan.

211
00:22:01,863 --> 00:22:02,989
Perheelle.

212
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Tässäpä kysymys.

213
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
Miten saan napattua sinut Paulin tilalta?

214
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
En tiedä.
Mitä tulee pomojen ominaisuuksiin,

215
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
arvostan eniten heidän poissaoloaan.

216
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
Vau! Ne ovat tosi kauniita, vai mitä?

217
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Äiti, näytetään se isälle.

218
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
...en ole kiinnostunut rahasta.

219
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Muuten voitat heidät ilman muuta.

220
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Onpa mukava kuulla.

221
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
REECE
VIESTI

222
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
LISÄTIETOA RD4895:STÄ?

223
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
USKOAKSENI MUILLAKIN
JOUKKUEESSA OLI KASVAIMIA.

224
00:23:39,669 --> 00:23:40,545
Hei.

225
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Voin auttaa siivoamaan.
Yritin ottaa auringonlaskusta kuvaa.

226
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Oletko vaikeuksissa?

227
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
En. Brian, älä viitsi.

228
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Näin tutkimuksesi yläkerrassa.

229
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
Se on vain juttu.
Tarvitsen vain pari päivää.

230
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
MISSÄ OLET?

231
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Ajattelin, että haluaisit juotavaa.

232
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Luet aina ajatuksia.

233
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Ben soitti.

234
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Hän jäljitti maksun miehen puhelimesta
pankkiin Ensenadassa.

235
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Mieheni selvittävät asiaa.

236
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Kysyn itseltäni jatkuvasti...

237
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
"Mikä Hänen tarkoituksensa on?
Hänen suunnitelmansa?

238
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
"Mitkä Hänen aikeensa sinulle ovat,
kun Hän tekee näin?"

239
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Ajattelin Jobin tarinaa, ja mietin,

240
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
onko kyseessä jonkinlainen
veto paholaisen kanssa.

241
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
Katsoa, voiko sinut murtaa.

242
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
Job ei murtunut.

243
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Minä alan olla lähellä.

244
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, odota! Tule takaisin!

245
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Ajattelinkin, että toimit Ensenadassa.

246
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Kun tili selvisi,
se oli vain ajan kysymys.

247
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.

248
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Hola, päivänpaiste. Vau.

249
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Hakkasitko itsesi viime yönä?

250
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Milloin sinä tulit?

251
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
30 minuuttia sitten.
Sain kaksi päivää aikaa.

252
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
Luulitko, että annan sinun
hoidella sen tyypin yksin?

253
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
Hoidella?

254
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco kertoi tiedoistaan.

255
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
Turvatiimini johtaja uskoo löytäneensä
Laurenin ja Lucyn tappajan.

256
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
-Huomenta.
-Huomenta.

257
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
Saanko lainata autoanne?
Haluan hakea kahvia.

258
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Minä käyn. Brian ja Teddy ovat rannalla.

259
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
-Mene seuraksi.
-Ei. Olet lomalla.

260
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Sano, mitä haluat. Minä tarjoan.

261
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Kaksi flat whitea.
Avaimet ovat etuoven vieressä.

262
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Kiitti.

263
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Katie Buranek?

264
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Luin sinusta, nti Buranek.

265
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, Hubein maakunta...

266
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Sinulla on tapana
hankkiutua hankaluuksiin.

267
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
Se on paras tapa nähdä pinnan alle.

268
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Suloista.

269
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
Missä James Reece on?

270
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
-En tiedä.
-En usko sinua.

271
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Selvä.

272
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Työsi perusteella
vaikutat fiksulta tyypiltä.

273
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
Miksi teet itsestäsi avunantajan murhaan?

274
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
Se oli itsepuolustusta, ei murha.

275
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
En puhu Los Angelesista.

276
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece ei tappanut perhettään.

277
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Mikset kysy Saul Agnonilta?

278
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Kysy, miten Capstone Industries
aiheutti SEAL-joukkueelle aivokasvaimia.

279
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
Se on oikea tarina.

280
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Olisi mukava puhua Saul Agnonille,
mutta hän on kuollut.

281
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Soitin puheluja.

282
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon kuoli yliannostukseen
Santa Barbarassa

283
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
päivä sen jälkeen, kun olitte LA:ssa.

284
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Hän löytyi neula käsivarressaan.

285
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Ei opioidien käyttöhistoriaa.
Erikoista, eikö?

286
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
Ja NCIS:n agentti Josh Holder

287
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
ammuttiin jonkun toisen aseella

288
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
päivää ennen Reecen karkumatkaa.
Sekin on epätavallista.

289
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Jahtaat juttua. Ymmärrän sen.

290
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Mutta tuskin haluat
kenenkään muun kuolevan.

291
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
Etkä varmasti halua syytettä.

292
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
En tiedä, missä hän on.

293
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Jos saan sen selville, ilmoitan siitä.

294
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Hyvä, nti Buranek.

295
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Nauti ajasta perheen kanssa.

296
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
Voinko auttaa?

297
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
Mitä tämä on?

298
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
Jutellaan.

299
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Onko Messinesin taistelu tuttu?

300
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
Ei.

301
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
Britit ja saksalaiset olivat
pattitilanteessa Flanderissa.

302
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
Englantilainen kenraali Plumer
oli äärimmäisen kärsivällinen tyyppi.

303
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
Hän rakennutti viidessä kuukaudessa
8 kilometriä tunneleita vihollisen alle.

304
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Sitten hän täytti ne 300
kilolla räjähteitä, ja eräänä päivänä...

305
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
Räjähdys tappoi 10 000 saksalaista.
Pattitilanne päättyi.

306
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Sakut eivät tienneet, mikä iski.

307
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Mielenkiintoista.
Mitä hittoa me teemme, Steve?

308
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Raadoin päästäkseni vihollislinjojen alle.

309
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Niin.

310
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Tiedämme molemmat,
että Hartley on vuoden päästä poissa.

311
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Kukaan ei kaipaa häntä.

312
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Sinun pitää päättää, haluatko olla
nimi hänen Wikipedia-sivullaan

313
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
vai kruununperijä.

314
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
Sopimuksemme koski tietoa.

315
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
Aivan.

316
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Muutan sopimusta
suojellakseni sijoitustani, ymmärrätkö?

317
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
-Budjetti uhkaa toimiani.
-Äänet on lukittu.

318
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
Ei Pryorin.

319
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor haluaa tällaista kaksoisuudistusta.

320
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
En pyytänyt käännyttämään häntä.

321
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Tuo hänet luokseni.

322
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Tämä on eduksesi, Richard.
Et vain tiedä sitä vielä.

323
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas ja hänen jenginsä
toimivat monelle kartellille.

324
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
Hän on väkivaltainen ja kunnianhimoinen.
Tappaa sopivasta summasta.

325
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Onko hän varmasti tappaja?

326
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Lähteidemme mukaan kolme viikkoa sitten

327
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
Navajas ja luutnantti lähtivät tilalta.
Vain Navajas palasi.

328
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Haava vasemmassa käsivarressaan.

329
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
Se on hän.

330
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas miehineen kouluttaa nuoria
sicarioita vanhassa tehtaassa.

331
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-Montako?
-Joskus 12, joskus enemmän.

332
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Eikä koulutettavia lasketa.

333
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Myrsky nousee.
Sen pitäisi tarjota meille suojaa.

334
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Näiltä kukkuloilta
on näkymä 200 metrin päästä.

335
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Väijy ja odota. Se on helppo laukaus.

336
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
Ei.

337
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
-James?
-Ei, se ei ole hyvä.

338
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
Siitä on suora näkymä.

339
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón oli erikoisjoukoissa.

340
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
Taktiikka on hyvä.

341
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
En kyseenalaista taktiikkaasi, Aarón.
Ei ole kyse siitä.

342
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Meidän pitää mennä sinne.

343
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Iskeä suoraan. Se onnistuu vain niin.

344
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Voimmeko puhua hetken?

345
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Ymmärrän kyllä.

346
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Minäkin haluan sen paskiaisen
vuotavan kuiviin.

347
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Mutta tämä tyyppi?

348
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Hän ei johdata meitä pidemmälle.

349
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Steve Horn johdattaa.

350
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Ammu se laukaus. Lähde pohjoiseen.

351
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Kun hän hyökkäsi,
Lauren suojasi Lucya ruumiillaan.

352
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
Kerroinko sitä?

353
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Lucyn viimeisinä hetkinä hänen äitinsä
huusi, itki ja suojeli häntä,

354
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
kun Navajas oli heidän yläpuolellaan.

355
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Haluan hänen tietävän, kuka olen.
Muu ei käy.

356
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Selvä.

357
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Mennään.

358
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
Emme voi pyytää miehiäsi
vaarantamaan henkeään.

359
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Hoidamme tämän Benin kanssa.

360
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
Ei.

361
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Tämä on tilaisuus pyyhkiä
tämä pahuus kartalta.

362
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
Se on oikein.
Teemme maailmalle palveluksen.

363
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Hyvä on.

364
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Käytämme korkeaa maastoa tarkkailuun.
Pohjoista ja etelää.

365
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.

366
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
Ei se ole mitään.

367
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
Muut lähestyvät jalan.

368
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
Reece?

369
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Olen kunnossa.

370
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Aikajanan perusteella
kasvain kasvaa nopeasti.

371
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Jos se on glioblastooma,
se on huono uutinen. Ja harvinainen.

372
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
-En ole varma ilman...
-Ilman koepalaa. Tiedän.

373
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
Mexico Cityssä on erinomaisia kirurgeja.

374
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Oikealla hoidolla 6-9 kuukautta.
Voit saada elämäsi takaisin.

375
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
Mitä muut vaihtoehdot ovat?

376
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Kärsimys ja kuolema kai.

377
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
Voisiko oireita hallita jotenkin?

378
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Kortikosteroidit vähentävät turvotusta.

379
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Propranololi ja topiramaatti
voivat auttaa vapinaan ja migreeniin.

380
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Mutta ne eivät pelasta sinua.

381
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Olisit kertonut.
-Hän ei tiennyt.

382
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Paskat. Kysy häneltä.

383
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Kuule, kehosi on oma asiasi.

384
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
En voi syyttää sen salaamisesta.

385
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Ymmärrän sen. Kuka olen tuomitsemaan?

386
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Minulla on vain yksi kysymys...

387
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Pystytkö toimimaan?

388
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aarón miehineen voi hoitaa homman.

389
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
He tuovat Navajasin palasina, jos pyydät.

390
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
Mitä sinä tekisit,
jos kyse olisi Paolasta ja Antoniasta?

391
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
Haluaisitko katsoa häntä silmiin?

392
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
Minulla ei ole mitään.

393
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Ei mitään menetettävää paitsi tämä.

394
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Hän vei minulta kaiken.

395
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Selvä. Kerron Aarónille.

396
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
En tiedä, miten olet yhä pystyssä.

397
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Minä olisin vajonnut synkkyyteen.

398
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
On ihmisiä, jotka ansaitsevat sen
minua enemmän.

399
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Sinä, Lauren ja Lucy

400
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
olette meille perhettä.

401
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Jos selviät huomisesta,

402
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
älä tule takaisin.

403
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Kuolet mielelläsi koston vuoksi.

404
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
Mutta et olisi saanut
sotkea ystäviäsi tähän.

405
00:42:29,547 --> 00:42:30,674
Alejandro.

406
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Neljä sicariota matkalla tappoalueelle.

407
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
12 metriä.

408
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
6 metriä.

409
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
3 metriä.

410
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-Valmiina!
-Liikkeelle.

411
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
Kranaatti!

412
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
Helvetti!

413
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
Seinä!

414
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Helvetti!

415
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Suojatulta kakkosrakennukseen. Nyt!

416
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
-Tarkista hänet. Onko hän kohde?
-Lataan.

417
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-Ei.
-Paljonko aikaa tarvitset?

418
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Kymmenen sekuntia.

419
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
-Valmis.
-Liikun.

420
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
Ben?

421
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
Pois tieltä!

422
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Piilotan lapset. Mene!

423
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
Tuo on Navajas! Hän on minun.

424
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Ammu sinistä lava-autoa!

425
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-Liikettä.
-Liikun.

426
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Vauhtia.

427
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
Oletko kunnossa?

428
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
Totta helvetissä! Odotan tässä.

429
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
Haista paska!

430
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Laske se.

431
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
Tiedätkö, kuka olen?

432
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Haista paska, laivaston mies.

433
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
Tuleeko se kuntoon, isi?

434
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
Ei!

435
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Kävele.

436
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Olen pahoillani, Brian.

437
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
Ihan totta. En uskonut, että tulisitte.

438
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
En tiennyt, että he tulisivat.

439
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Kun olit 17, äiti sanoi minulle:

440
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
"Älä anna hänelle energiaasi.
Hän vain imee sinut kuiviin."

441
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Lupasin itselleni kauan sitten,
että en murehtisi sinusta.

442
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Lupasit myös, ettet naisi blondia.

443
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
Taidamme tuottaa pettymyksiä toisillemme.

444
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Lähdemme illalla. Voit jäädä, jos haluat.

445
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
En ansaitse sinua.

446
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
-Tiedän.
-Olen oikea kusipää.

447
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
Niin olet.

448
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
Ja rakastan sinua.

449
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
Tämä näyttää upealta! Jestas!

450
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
Haloo?

451
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Nubellum Pharmaceuticals.

452
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn osti hallitsevan
osuuden kuusi vuotta sitten.

453
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
Yritys siirtyi sotilasnootropiineihin.

454
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Puolustusministeriölle.

455
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Lääkkeitä jaetaan
kaikille puolustushaaroille.

456
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
Paras osa? Huhun mukaan Nubellum
ostetaan muutaman päivän päästä

457
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
yli 70 miljardilla.

458
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
-Katie?
-Kiitos.

459
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Kiitä 10 000 sanalla.

460
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Onko kaikki hyvin?

461
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
Se oli puhelinmyyjä.
Haluatteko lisää margaritoja?

462
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
Ei tarvitse.

463
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
-Minä voin ottaa. Kiitos.
-Selvä. Palaan pian.

464
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
Joo.

465
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
NUBELLUMIN TJ
SOTILASALALLE SIIRTYMISESTÄ

466
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Taisit olla oikeassa.

467
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Olen aina oikeassa, juniori.

468
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Hei, Mac. Jep, hän on liikkeellä.

469
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Reecer. Tässä kaikki,
mitä löysin Steve Hornista.

470
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Haluan tietää, mitä hän teki sinulle.

471
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Etkö varmasti pääse?

472
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Kunpa pääsisin,
mutta päällikköni kyselee jo

473
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
epäsäännöllisistä työajoistani.

474
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Olisin erottanut sinut ajat sitten.

475
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Vakavasti puhuen, vahdi hänen selustaansa.

476
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Tulen pian.

477
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Koneessa on rahaa.
Avustusta metsästykseen.

478
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, olet auttanut jo paljon. Kiitos.

479
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
Se teki työnsä parhaiten tällä tilalla.

480
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
Se kuuluu tänne.

481
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Tämä oli isäsi. En voi ottaa sitä.

482
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
Säilytä sitä siihen asti, että palaan.

483
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.

484
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.

485
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paola.
-James.

486
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
-Pidä heistä huolta.
-Varmasti.

487
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Tässä. Vielä yksi.

488
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
ARTURO MORENON
MUISTOA KUNNIOITTAEN

489
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Tekstitys: Antti Pakarinen

490
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Luova tarkastaja Maarit Hirvonen

