1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
LA LISTA FINAL

2
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
-He encontrado una.
-¿De qué?

3
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
-De ciervo.
-¿Cómo lo sabes?

4
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Es hendida.

5
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Muy bien. Ya sabemos dónde beben.

6
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
¿Ves ese sendero?

7
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Sigámoslo. Ya tenemos un patrón.

8
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Sabemos dónde beben, comen y duermen.

9
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Y ahora también sabes qué camino seguirán.

10
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
Hay que buscar un lugar elevado y esperar.

11
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Ánimo, sigue.

12
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Muy bien. Poco a poco, gacelita.

13
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Vamos. Descansaremos arriba, renacuaja.

14
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Papá.

15
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Te quiero.

16
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
¿Quieres venir a verme?

17
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
PRECIO DEL PETRÓLEO

18
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
Quien madruga consigue
grandes descuentos... en el café.

19
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Un móvil encriptado.

20
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
¿Qué escondes, Marcus?

21
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
¿Quieres venir a verme?

22
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
-Sabemos dónde comen.
-Sí.

23
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Sabemos dónde duermen.

24
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Y ahora sabemos qué camino seguirán.

25
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
Hay que buscar un lugar elevado y esperar.

26
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Si eres buena rastreando
y sabes lo que buscas,

27
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
no se te escapará ningún ciervo.

28
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Venga, inútiles.

29
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Hay que frenarlos. Esa defensa.

30
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
¡Sí! ¡Eso es! ¡Madre mía!

31
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Joder. ¡Bien! ¡Dale!

32
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
¡Genial! ¡De puta madre! ¡Bien!

33
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
¡Alabama!

34
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
¡Y tanto! Te has perdido un buen partido.

35
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
-Hola.
-Hola.

36
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
-¿Listo para ir a México?
-Sí.

37
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Oye, creo que no hace falta que te diga
que se va a armar gordísima.

38
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Lárgate en cuanto me baje.

39
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Ya, ¿para que te pimples tú solo
el mezcal de Marco? Ni de coña.

40
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Lo digo en serio. Se va a liar.

41
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy era mi ahijada, Reece.

42
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Aunque se vaya todo a la mierda,

43
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
me pringaré lo que haga falta
para joder a esos cabrones.

44
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Bienvenido a Vuelos Riley.

45
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
¿Has abatido al ciervo de Wyoming?

46
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Sí. El tipo publicaba su vida en Internet.

47
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
¿Has encontrado algo útil?

48
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Te he mandado un regalito de Navidad.

49
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
¿Más carbón?

50
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Ya me dirás. Estaré volando.

51
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Sabré algo para cuando aterrices. Suerte.

52
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
¿Listo?

53
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
-¿Qué te parece?
-El tío vacía el cargador.

54
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
No había necesidad.

55
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Según el informe, tiene un tumor.
Estará trastornado.

56
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Sabe que el cristal desvía el proyectil.
Está asegurándose.

57
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
No es trastorno. Es experiencia.

58
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Vaya si tiene experiencia.

59
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Ocho veces en combate.

60
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Iraq, Afganistán, Libia.

61
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Una estrella de plata, varias de bronce.

62
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Hasta una medalla de honor al valor.

63
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
No te emociones.
Los de arriba ya están relamiéndose.

64
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
-Los casos importantes van a Los Ángeles.
-Ya.

65
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Puede que Ramsay no ceda esta vez.

66
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Eso no ha pasado nunca.

67
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Jefe, es una pérdida de tiempo.

68
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Hay que ser implacable, Mac.

69
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Lo entiendo, Terry.

70
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
Una llamada no basta.
Al menos una mención en prensa...

71
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
El manos libres.

72
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Será un placer hacerlo así... ¡Eh!

73
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Estoy con Anthony Layun.

74
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
Acaban de ponerlo al cargo
del grupo de búsqueda de fugitivos.

75
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Ya conozco a Tony. ¿Qué tal?

76
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
No muy bien, señor.
Veo que quieren birlarnos el caso.

77
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Aquí no se birla nada, ¿vale?
Hay un muerto, y estamos más capacitados.

78
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Cuando estaba en Chicago,
¿mandaba a Milwaukee algún caso gordo?

79
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
Los de Milwaukee estaban en la inopia.

80
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-Bueno, Tony...
-Tenemos cinco cadáveres.

81
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Solo por eso, nos corresponde.

82
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
¿Llamo a la central
para ver qué opinan en Washington D. C.?

83
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptula, quiero la dirección
de sus parientes vivos

84
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
y sus conocidos.
Veinte años de servicio. Serán bastantes.

85
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
-Hecho.
-Junior, las grabaciones de seguridad.

86
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
-Las pasaremos por reconocimiento facial.
-Ya lo hemos identificado.

87
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
Me da igual James Reece.

88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Quiero saber
quién coño iba con él en el coche.

89
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
Entre los proyectos de Capstone
hay uno llamado RD4895.

90
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
Su red es inmensa.
Tienen más de 100 inversiones separadas.

91
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
He llegado a reducirla a 27 empresas
directamente vinculadas al Pentágono

92
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
o relacionadas con territorios en guerra.

93
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Tengo los historiales
de otros de la sección. Necesito más.

94
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Libertad de información.

95
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
¿Por qué nos llamas?

96
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
Es el bombazo de esta generación.

97
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Se merece algo mejor que estar
entre gacetillas y reseñas de juegos.

98
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
-Pásamelo todo. Quiero verlo.
-Ya está. Revisa el correo.

99
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Eres una sobradilla, ¿sabes?

100
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Debo irme. Dile a Nathan
que necesito esos datos.

101
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

102
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
¿Hola?

103
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-¿Brian?
-Katie.

104
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
¡Hola, familia! ¡Hola, Deb!

105
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-¡Katie!
-Perdón, es que no cerraba bien.

106
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
¿Qué haces aquí?

107
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
¿No recibiste mi correo?

108
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
He vuelto de Siria.
Pensé que estaría bien venir aquí.

109
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Ya, claro...

110
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Pensaba que era el finde que viene.

111
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
Qué bien. Podrás ponernos al día,

112
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
pasar más tiempo con Teddy...
Cuando se despierte.

113
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Ay, no. Doy asco. No me he duchado.

114
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Estoy en chándal.
Dadme un minuto. Ahora vuelvo.

115
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Vale.

116
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
No les mentiré. La situación no es ideal.

117
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
El nuevo presupuesto del Pentágono
supone un gran cambio.

118
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
Recortes y redistribuciones
en casi todos los sectores.

119
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Si se aprueba, nuestro contrato concluirá
dentro de 18 meses. No lo renovarán.

120
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Dado que Elias Ryberg ha decidido
aplazar su visita, cabe suponer

121
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
que nos considera una inversión de riesgo.

122
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Aun así, Capstone recomienda
a la junta de Nubellum que sea paciente

123
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
y siga adelante con la venta.

124
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Me conocen. Conocen mis valores.

125
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Si digo que tengo algo controlado,
es que lo está.

126
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
¿Eres consciente de lo embarazoso
que resultó lo de Santa Bárbara?

127
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
El cadáver de Agnon desnudo...

128
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
Con una jeringa en el brazo
cuando lo sacaron.

129
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg estaba allí, Steve. Lo vio todo.

130
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Así que perdónanos por tener
ciertas dudas sobre tu criterio.

131
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Elias puede echarse atrás, pero sigue ahí.

132
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
Y Washington es una locomotora en marcha
pero predecible.

133
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Solo hay que saber qué botones pulsar.

134
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
La guerra no es el negocio de Nubellum.

135
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Solo me metí en este sector
porque me apoyaste

136
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
cuando lo necesité.
Me callé cuando quisiste vender porque...

137
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
...los beneficios eran grandes,
pero no venderé mi empresa

138
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
por una miseria.

139
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
No seguiré desarrollando tus proyectos
si no hay mercado para ellos.

140
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Siempre hay mercado para lo que hacemos.

141
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Ya lo veremos.

142
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Dentro de unos días,
votarán el presupuesto de Hartley.

143
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Espero que encuentres pronto
a un nuevo vicepresidente.

144
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Abróchate el cinturón, tiarrón.
Estamos descendiendo.

145
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Hola, Carlos, Alex. ¿Cómo estáis?

146
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Ya llevo yo esta bolsa.

147
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
-Me alegro de verte, mijo.
-Y yo de estar aquí. Hola, Paola.

148
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
-Qué alegría, James.
-Igualmente.

149
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
¿Qué tal el viaje?

150
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Inmejorable. Cielos despejados y mai tais.

151
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Que no os engañe.
Vuela como si siguiese en Náyaf.

152
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Vamos allá, juerguistas.
Me pido la casa de la piscina.

153
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
Vamos.

154
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Tu padre vino aquí
cuando estaba en una encrucijada.

155
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Tenía esa misma mirada.

156
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
¿Y?

157
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Aquí encontró una nueva razón de ser.

158
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Te pasará lo mismo.

159
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Gracias.

160
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Las cámaras de tráfico grabaron
lo de Los Ángeles.

161
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
¿Y el agente del NCIS muerto?

162
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
La mujer ha reconocido a Reece.

163
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Fue a ver pisos con un nombre falso.

164
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Si había dudas
con respecto a Reece y su familia,

165
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
ya se han despejado.

166
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Llegamos tarde, Rich.

167
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
El senador Pryor, señora.

168
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Hay tránsfugas en el comité.

169
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-¿Quiénes?
-Holbrooke. Y Conviser.

170
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
¿Los han presionado?

171
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Si es así, nadie dice ni una palabra.

172
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
El nuevo presupuesto cierra
demasiados grifos.

173
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
¿En qué posición nos deja eso?

174
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Ahora mismo, sin margen.

175
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Si pierdes un voto,
adiós a tus recortes.

176
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Los sobreprecios por lo menos.

177
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
¿Sería posible pedir
un historial de crédito

178
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
para retrasarlo
cuando vuelva de la Cámara?

179
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece era un buen hombre.

180
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Nos entregó gran parte de su vida adulta
y volvió hecho polvo.

181
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
La solución no está en los márgenes.

182
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Se necesita un cambio,
no un pacto de reconciliación...

183
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Televisaremos la audiencia.

184
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Señora, es un procedimiento
a puerta cerrada.

185
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Pues la abriremos
a la hora del voto final.

186
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Que quede constancia de que los senadores

187
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
anteponen los grupos de presión
a nuestras fuerzas especiales.

188
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Será estupendo ver qué argumentan.

189
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, gracias. Os habéis superado.

190
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
Mañana haremos una barbacoa.

191
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Hay que aprovechar
que tenemos a un tirador como Reece.

192
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
No me necesitas para matar un carnero.

193
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Mi viejo decía que contigo
aprendió más sobre calibrar distancias

194
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
que en la academia.

195
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas era muy generoso con sus halagos.

196
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
¿Seguro que hablamos del mismo Tom Reece?

197
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
No importa cuántas veces venga,

198
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
siempre olvido lo bonito que es todo.

199
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Dios. La última vez que vine fue
por mi aniversario, creo.

200
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Las chicas fueron donde los árboles
y llenaron un frasco de luciérnagas.

201
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
La hacienda es sagrada para nosotros.

202
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Es como un santuario
alejado del caos exterior.

203
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Señor Reece, le dije a mi madre
que quería ir al funeral.

204
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.

205
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
No sabía que Lucy estaba enferma.
Le habría enviado una carta.

206
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
Y le habría encantado, preciosa. Seguro.

207
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, lo siento.

208
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Tranquilo.

209
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Por el anfitrión, que nos ofrece bebida,
y por la tierra, que nos da la comida.

210
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Quiero preguntarte algo...

211
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
¿Qué tengo que hacer
para que dejes a Paul y trabajes para mí?

212
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
No sé... En lo referente a jefes,

213
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
lo que más valoro en ellos es
que no estén.

214
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
¡Vaya! Son preciosas, ¿a que sí?

215
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Mamá, vamos a enseñárselas a papá.

216
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
No tengo más aspiraciones laborales.

217
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Aparte de eso, tú les ganas en todo.

218
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Me alegro.

219
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
¿ALGUNA NOVEDAD SOBRE EL RD4895?

220
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
CREO QUE OTROS DE LA SECCIÓN
TENÍAN TUMORES. ESTOY EN ELLO.

221
00:23:39,669 --> 00:23:40,545
Hola.

222
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Te ayudaré a limpiar.
Solo quería ver la puesta de sol.

223
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
¿Lo tienes muy complicado?

224
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
No, qué va, venga ya, Brian.

225
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
He visto tu investigación.

226
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
No es más que un reportaje.
Un par de días y acabo.

227
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
¿DÓNDE ESTÁS?

228
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
He pensado que querrías beber algo.

229
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Siempre me lees la mente.

230
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Ha llamado Ben.

231
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Ha usado el móvil del tipo
para rastrear un pago hasta Ensenada.

232
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Los míos lo están investigando.

233
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
No dejo de preguntarme...

234
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
¿Que objetivo tiene Él?
¿Qué tiene en mente?

235
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
¿Qué plan tiene el Señor para ti
para hacerte esto?

236
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Pienso en la historia de Job y me pregunto

237
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
si no será una apuesta con el demonio

238
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
para ver quién puede doblegarte.

239
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
Con Job no lo lograron,

240
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
pero conmigo les falta muy poco.

241
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, ¡espera! ¡Vuelve!

242
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Supuse que tendrías negocios en Ensenada.

243
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Una vez encontremos la cuenta,
será solo cuestión de tiempo.

244
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.

245
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Hola, macho. Vaya pinta.

246
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
Menuda pinta.
¿Anoche te pasaste un huevo?

247
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
¿Cuándo has llegado?

248
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
Hace media hora. Tengo dos días libres.

249
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
¿Creías que iba a dejar
que te cargases a ese tipo tú solo?

250
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
¿Cargármelo?

251
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco nos estaba informando.

252
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
Mi jefe de seguridad cree haber encontrado
al asesino de Lauren y Lucy.

253
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
-Buenos días.
-Buenos días.

254
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
¿Me dejas el coche? Quiero ir a por cafés.

255
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Ya voy yo.
Brian y Teddy están en la playa.

256
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
-Ve con ellos.
-No. Estás de vacaciones.

257
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Dime qué traigo. Yo invito.

258
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Dos manchados.
Las llaves están en la entrada.

259
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Gracias.

260
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
¿Katie Buranek?

261
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Me he informado sobre usted.

262
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha,
la provincia de Hubei...

263
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Suele meterse de cabeza
en lo que investiga.

264
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
Es la mejor manera de profundizar.

265
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Adorable.

266
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
¿Dónde está James Reece?

267
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
-No lo sé.
-No la creo.

268
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Pues vale.

269
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Por sus trabajos,
diría que es una persona inteligente.

270
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
¿Por qué ser cómplice de asesinato?

271
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
De asesinato nada. Defensa propia.

272
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
No me refiero a Los Ángeles.

273
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece no mató a su familia.

274
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
¿Por qué no habla con Saul Agnon?

275
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Pregúntele por qué Capstone provocó
tumores cerebrales a un grupo de SEAL.

276
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
Esa es la historia real.

277
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Me encantaría hablar con él,
en serio, pero está muerto.

278
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
He hecho unas llamadas.

279
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon murió de sobredosis en Santa Bárbara

280
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
un día después de lo de Los Ángeles.

281
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Aún tenía la aguja en el brazo.

282
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
No nos consta que consumiese opioides.
Qué curioso, ¿no?

283
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
Y al agente del NCIS Josh Holder

284
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
le dispararon en la cabeza

285
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
la noche antes de que Reece
se diese a la fuga. Qué cosas.

286
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Tiene una primicia. Lo entiendo,

287
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
pero no creo que quiera
que muera nadie más

288
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
ni que la acusen de un delito grave.

289
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
No sé dónde está, de verdad,

290
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
pero si me entero, se lo diré.

291
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Bien, señorita Buranek.

292
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Páselo bien con su familia.

293
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
¿Puedo ayudarlo?

294
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
¿De qué va todo esto?

295
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
Hablemos.

296
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
¿Te suena la batalla de Messines?

297
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
No.

298
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
I Guerra Mundial. Flandes.
Impasse entre alemanes y británicos.

299
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
El general Plumer, un inglés muy paciente,

300
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
se tira cinco meses excavando 8000 metros
de túneles bajo las líneas enemigas.

301
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Los llenó con 275 kilos de explosivos
y un día... ¡Bum!

302
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
El zambombazo mata a 10 000 alemanes.
Fin del impasse.

303
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Los cabezacuadradas ni se enteraron.

304
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Qué interesante.
¿Qué coño hacemos aquí, Steve?

305
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Me he currado
lo de estar bajo la línea enemiga.

306
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Es cierto.

307
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
A Hartley no le queda
ni un año en el puesto.

308
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Nadie la echará de menos.

309
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Ahora debes decidir si quieres ser
una mención en su página de Wikipedia

310
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
o su posible sucesor.

311
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
El trato era que te pasase información.

312
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
Es verdad,

313
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
pero lo estoy cambiando
para proteger mi inversión.

314
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
-El presupuesto es un riesgo.
-Ya tenemos los votos.

315
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
El de Pryor no.

316
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor... Él es el que aboga
por este tipo de reforma dual.

317
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
No te pido que lo convenzas.

318
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Solo que me lo traigas.

319
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Esto te va a beneficiar, Richard...
aunque aún no seas consciente de ello.

320
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas y su banda trabajan
para varios cárteles.

321
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
Es agresivo, ambicioso.
Si le pagan bien, mata a quien sea.

322
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
¿Seguro que es él?

323
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Según nuestras fuentes, hace tres semanas

324
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
Navajas se fue del recinto
con un compinche. Volvió solo.

325
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Con una herida en el antebrazo izquierdo.

326
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
Es él.

327
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas y sus hombres entrenan sicarios
en una fábrica a las afueras de Ensenada.

328
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-¿Cuántos son?
-A veces, 12. Otras, puede que más.

329
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Sin contar a los aspirantes.

330
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Se avecina una tormenta
que podría darnos cobertura.

331
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Desde las colinas
puede verse lo que hay a 200 metros.

332
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Observas y esperas. Más fácil, imposible.

333
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
No.

334
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
-¿James?
-De un disparo, no.

335
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
Tendrás una visual clara.

336
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón era del ejército mexicano.

337
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
Sabe de tácticas.

338
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
No dudo de ti, Aarón.
No es un problema táctico.

339
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Tenemos que entrar. Quiero verlos.

340
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Ir de frente. No contemplo otra opción.

341
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Oye, ¿podemos hablar?

342
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Mira, lo entiendo.

343
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Quiero abrir a ese cabrón en canal
tanto como tú,

344
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
pero ese tipo...

345
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
no nos llevará a nadie por encima de él.

346
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Steve Horn, sí.

347
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Pégale un tiro y vuelve al norte.

348
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Cuando las atacó, Lauren se puso
sobre Lucy para protegerla.

349
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
¿No te lo había contado?

350
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Lo último que Lucy vio
fue a su madre llorando y protegiéndola,

351
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
y a Navajas ahí, indiferente.

352
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Quiero que sepa quién va a por él.
No acepto nada más.

353
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Muy bien.

354
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Vale. Vamos.

355
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
No podemos permitir
que tus hombres se arriesguen.

356
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Nos ocuparemos nosotros. Ben y yo.

357
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
No.

358
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Hay que aprovechar
para acabar con esa escoria.

359
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
Es lo que hay que hacer.
Le haremos un favor al mundo.

360
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Bueno...

361
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Los vigilaremos desde un terreno elevado.
Norte y sur.

362
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.

363
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
No, no pasa nada.

364
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
El resto se acercará a pie.

365
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
¿Reece?

366
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Tranquila, estoy bien.

367
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Según lo que me cuenta,
el tumor crece muy rápido.

368
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Si es un glioblastoma, es malo.
No es muy común.

369
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
-No puedo estar seguro sin...
-Una biopsia, ya lo sé.

370
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
Hay médicos excelentes
en Ciudad de México.

371
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
De seis a nueve meses de tratamiento,
si va bien. Volvería a tener una vida.

372
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
¿Qué alternativas tengo?

373
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Sufrir y morir, supongo.

374
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
¿No hay nada para controlar los síntomas?

375
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Corticosteroides para la inflamación.

376
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Propanolol y topiramato
para los temblores y las migrañas.

377
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Pero no lo curarán.

378
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Tendrías que habérnoslo dicho.
-No lo sabía.

379
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Y una mierda. Pregúntaselo.

380
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Mira, es tu cuerpo.
Haz lo que te dé la gana.

381
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
No te culpo por ocultarlo.

382
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Lo pillo. ¿Quién coño soy para juzgarte?

383
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Pero tengo una duda...

384
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
¿Estás en condiciones?

385
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aarón y los suyos pueden encargarse.

386
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Te traerán a Navajas en pedazos
si así lo deseas.

387
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
¿Qué harías tú
si hubiesen matado a Paola y Antonia?

388
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
¿No querrías mirarle a los ojos?

389
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
No me queda nada.

390
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
No tengo nada que perder. Solo esto.

391
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Me lo ha quitado todo.

392
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Vale. Hablaré con Aarón.

393
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
No sé ni cómo te mantienes en pie.

394
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
En tu lugar, estaría en un pozo.

395
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
Hay gente que merece estar en un pozo
bastante más que yo.

396
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Sabes que Lauren, Lucy y tú...

397
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
...sois como de la familia.

398
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Pero si mañana sobrevives,

399
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
no vuelvas, por favor.

400
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Aceptas con gusto morir para vengarte,

401
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
pero no deberías haber metido
a tus amigos en esto.

402
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Cuatro sicarios de camino
al punto de ataque.

403
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
Doce metros.

404
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
Seis metros.

405
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
Tres metros.

406
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-¡Listo!
-Adelante.

407
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
¡Granada!

408
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
¡Joder!

409
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
¡La pared!

410
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
¡Mierda!

411
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Fuego de cobertura
en el segundo edificio. ¡Ya!

412
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
-Compruébalo. ¿Es él?
-Recargando.

413
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-No.
-¿Cuánto tiempo necesitas?

414
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Diez segundos.

415
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
-Listo.
-En marcha.

416
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
¿Ben?

417
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
¡Fuera!

418
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Me llevo a los niños. ¡Ve!

419
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
¡Es Navajas! Es mío. Que no se escape.

420
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Furgoneta azul. ¡Fuego!

421
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-En marcha.
-Voy.

422
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Joder...

423
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
¿Estás bien?

424
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
-Sí, joder.
-Quédate ahí.

425
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
¡A la mierda!

426
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Suéltalo.

427
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
¿Sabes quién soy?

428
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Púdrete, marinerito.

429
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
¿Se va a poner bien, papá?

430
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
¡No!

431
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Camina.

432
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Lo siento, Brian.

433
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
De verdad. No me imaginé que vendríais.

434
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
Ni que ellos vendrían.

435
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Cuando tenías 17 años,
mamá solía decirme:

436
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
"No malgastes energías en ella.
Te acabará consumiendo".

437
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Me prometí hace tiempo
que no volvería a preocuparme por ti.

438
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Bueno, también me prometiste
que no te casarías con una rubia...

439
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
Es un caso de decepción mutua.

440
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Nos iremos esta noche.
Lo digo por si quieres quedarte.

441
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
No te merezco.

442
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
-Ya.
-Soy una capulla.

443
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
Sí.

444
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
Y te quiero.

445
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
¡Qué chulada! ¡Alucinante!

446
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
¿Diga?

447
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Farmacéutica Nubellum.

448
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Horn compró más del 50 % de las acciones
hace seis años,

449
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
y empezaron a producir
nootrópicos para los militares.

450
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Grandes contratos con Defensa.

451
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Sus fármacos se suministran
a las seis ramas.

452
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
¿Lo mejor? Se dice que dentro de unos días
Nubellum se venderá

453
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
por más de 70 000 millones.

454
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
-¿Katie?
-Gracias.

455
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Agradécemelo con un reportaje.

456
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
¿Va todo bien?

457
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
Era publicidad.
¿Os apetecen unos margaritas?

458
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
A mí no, gracias.

459
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
-A mí sí. Gracias.
-Vale. Ahora vuelvo.

460
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
De nada.

461
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
NUBELLUM
Y SU ENTRADA EN EL SECTOR MILITAR

462
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Tenías razón.

463
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Siempre la tengo, Junior.

464
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Oye, Mac. Sí. Se está moviendo.

465
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Esto es todo
lo que he encontrado de Steve Horn.

466
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Quiero saber qué te ha hecho.

467
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
¿No puedes venir?

468
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Me gustaría,
pero mi oficial me está preguntando

469
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
por qué tengo un horario tan irregular.

470
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Yo te habría despedido hace años.

471
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Ahora en serio... No lo pierdas de vista.

472
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Ahora vuelvo.

473
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
En vez de gastar dinero en el avión,
mi aportación a la caza.

474
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Ya has hecho demasiado. Gracias.

475
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
Ha cazado las mejores piezas
en este rancho.

476
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
Debería quedarse contigo.

477
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Era de tu padre. No puedo aceptarlo.

478
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
Pues quédatelo hasta que yo vuelva.

479
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.

480
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.

481
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paola.
-James.

482
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
-Cuídalos mucho.
-Dalo por hecho.

483
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Toma. Una más.

484
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
EN MEMORIA DE ARTURO MORENO
1980-2022

485
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Subtítulos: Vanesa López

486
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Supervisor creativo
Roger Peña

