1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
LA LISTA TERMINAL

2
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
-Encontré una.
-¿De qué?

3
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
-De ciervo.
-¿Cómo sabes?

4
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Espolones.

5
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Muy bien, ya sabemos dónde beben.

6
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
¿Ves el rastro?

7
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Sigámoslo. Ya encontramos un patrón.

8
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Sabes dónde beben,
dónde comen y dónde duermen.

9
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Ya sabes qué camino van a tomar,

10
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
así que vamos a un terreno alto
y los esperamos ahí.

11
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Sigue marchando.

12
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Eso es. Ábrete paso, pequeña gacela.

13
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Vamos. Descansaremos arriba, pequeña.

14
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Papi.

15
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Te quiero.

16
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
¿Quieres venir a verme?

17
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
PRECIO DEL PETRÓLEO

18
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
AL QUE MADRUGA, LOS $$$ LO AYUDAN...
VAMOS POR UN CAFÉ.

19
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Teléfono encriptado.

20
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
¿Qué estás escondiendo, Marcus?

21
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
¿Quieres venir a verme?

22
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
-Sabemos dónde comen.
-Sí.

23
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Dónde duermen.

24
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Sabemos qué camino van a tomar.

25
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
Vamos a un terreno alto
y los esperamos ahí.

26
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Si rastreas con precisión
y sabes qué buscar,

27
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
no hay ciervo
que se pueda esconder de ti.

28
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
Vamos, hijos de puta.

29
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Necesitamos frenarlos una vez.

30
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
¡Sí! ¡Dios mío!

31
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Dios mío. ¡Sí, consíguela!

32
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
¡Sí! ¡Carajo! ¡Sí!

33
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
¡Arrasaron!

34
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
¡Claro que sí! Te perdiste uno bueno.

35
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
-Hola.
-Hola.

36
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
-¿Estás listo para México?
-Sí.

37
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Ni yo te puedo explicar
lo fea que se va a poner la cosa.

38
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Cuando me dejes, vete rápido.

39
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
¿Así liquidas solo toda la colección
de mezcal de Marco? Ni loca.

40
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
En serio. Se va a poner muy feo.

41
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy era mi ahijada, Reece.

42
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
No hay mierda que yo no sea capaz

43
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
de atravesar para que paguen
esos hijos de puta.

44
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Bienvenido a Aerolíneas Riley.

45
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
¿Cazaste a la presa de Wyoming?

46
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Sí. El imbécil publicaba
su vida en Internet.

47
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
¿Algo que valiera la pena?

48
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Te mandé un regalo del Amigo Invisible.

49
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
¿Es el próximo?

50
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
Dímelo tú. Yo estaré volando.

51
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Tendré algo para cuando llegues.
¡Buena suerte!

52
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
¿Listo?

53
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
-¿Qué les dice?
-Le vació el cargador encima.

54
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
Es ensañamiento.

55
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Acá dice que tiene un tumor cerebral.
Debe estar inestable.

56
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Sabe que el vidrio desvía las balas.
Quiere asegurarse de matarlo.

57
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
No es inestabilidad, es experiencia.

58
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Sí, tiene experiencia.

59
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Ocho misiones de combate.

60
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Irak, Afganistán, Libia.

61
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Una Estrella de Plata,
múltiples de bronce.

62
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Hasta una medalla
del ejército al heroísmo.

63
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
No se encariñen. Los buitres de arriba
ya lo están sobrevolando.

64
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
-Los casos grandes siempre son de ellos.
-Exacto.

65
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Tal vez Ramsay se resiste.

66
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
Nombra una vez que haya hecho eso.

67
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Vas a mear contra el viento.

68
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Búsqueda implacable, Mac.

69
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Te entiendo, Terry.

70
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
Pero necesito más,
al menos un lugar en la conferencia.

71
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Ponlo en altavoz.

72
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Con gusto cumpliré, pero... Oye.

73
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Estoy con Anthony Layun,

74
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
el nuevo jefe
del Cuerpo Especial de Fugitivos.

75
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Lo conozco. ¿Qué tal, Tony?

76
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Mal, señor. Tengo entendido
que quiere robarnos el caso.

77
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Nadie roba nada. Hay un muerto.
Estamos mejor preparados.

78
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Cuando estabas en Chicago,
¿le dejabas los casos grandes a Milwaukee?

79
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
Pero los de Milwaukee eran un desastre.

80
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-Bueno, Tony.
-Son cinco muertos.

81
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Eso basta para que sea nuestro.

82
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
¿O llamamos a la central
y vemos qué opinan en Washington?

83
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptula, quiero la dirección
de todos los parientes

84
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
y colegas. Con 20 años
de servicio, será una lista larga.

85
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
-De acuerdo.
-Junior, las imágenes de las cámaras

86
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
-para el reconocimiento facial.
-Pero ya lo identificamos.

87
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
No me importa James Reece.

88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Quiero saber quién rayos
estaba en el auto con él.

89
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
En alguna filial de Capstone
hay un proyecto llamado RD4895.

90
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
Es una red enorme.
Son como más de 100 filiales.

91
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Logré reducir la cifra a 27 empresas
ligadas directamente al Pentágono

92
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
o que operan en zonas de conflicto.

93
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Algunas familias me dieron
historias clínicas, pero necesito más.

94
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Investigar y pedir documentos.

95
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
¿Por qué nosotros?

96
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
Esto será histórico.

97
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Merece algo mejor que un sitio
de listas y reseñas de videojuegos.

98
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
-Mándame todo, y lo miraré.
-Ya está. Mira tu correo.

99
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Eres muy atrevida, ¿sabías?

100
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Carajo. Debo cortar.
Dile a Nathan que me mande eso.

101
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

102
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
¿Hola?

103
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-¿Brian?
-Katie.

104
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
¡Hola, chicos! ¡Hola, Deb!

105
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-¡Katie!
-Perdón, no lograba cerrar la traba.

106
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
¿Qué haces aquí?

107
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
¿No recibieron mi email?

108
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Volví de Siria.
Me dieron ganas de desembarcar acá.

109
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Claro, sí...

110
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Creí que era el otro fin de semana.

111
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
Qué linda sorpresa.
Nos vamos a poner al día.

112
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Podrás estar con Teddy,
una vez que se despierte.

113
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
No, estoy hecha un asco.
No me duché todavía.

114
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Tampoco me cambié. Vengo en un segundo.

115
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Bueno.

116
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
No voy a mentirles,
la situación es compleja.

117
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
El nuevo presupuesto
refleja un cambio de paradigma

118
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
con recortes y reasignaciones
en casi todos los sectores.

119
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Si lo aprueban, nuestro contrato
caducará en 18 meses, sin renovación.

120
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Dada la decisión de Elias Ryberg
de posponer su visita, seguramente

121
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
nos considera una inversión riesgosa.

122
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
Aun así, Capstone recomienda que
la directiva de Nubellum tenga paciencia

123
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
e insista con la venta.

124
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Ustedes me conocen, conocen mis valores.

125
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Si les digo que algo
está controlado, es así.

126
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
¿Tienes idea de lo vergonzoso
que fue lo de Santa Bárbara?

127
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
Se llevaron el cuerpo desnudo

128
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
del vicepresidente
con una jeringa en el brazo.

129
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg estaba ahí, Steve. Lo vio.

130
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Discúlpanos si perdimos un poco
la confianza en tu palabra.

131
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Si Elias quisiera abrirse, lo diría.
Va lento.

132
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
En cuanto a Washington, la maquinaria
es dinámica, pero predecible.

133
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Solo hay que saber qué botones tocar.

134
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
La guerra nunca fue
el negocio de Nubellum.

135
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Te seguí por ese camino porque me apoyaste

136
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
cuando lo necesitaba, y me quedé callado
cuando quisiste vender porque...

137
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
Porque era una cifra alta,
pero no voy a vender mi empresa

138
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
por unos centavos.

139
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
Y si no hay mercado,
no voy a seguir con tus proyectos.

140
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Siempre hay mercado para lo nuestro.

141
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Supongo que ya veremos.

142
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
El presupuesto llega
a la subcomisión en unos días.

143
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Hasta entonces,
suerte con la búsqueda de vicepresidente.

144
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Abróchate el cinturón
que estamos empezando a descender.

145
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Hola, Carlos. Álex.
¿Cómo están, muchachos?

146
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Yo llevo este bolso de acá.

147
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
-Bienvenido de vuelta.
-Me alegra estar acá. Hola, Paola.

148
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
-Qué bueno verte, James.
-Igualmente.

149
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
¿Qué tal el viaje?

150
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Glorioso. A puro sol y alcohol.

151
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Que no los engañe.
Vuela como si siguiera en Najaf.

152
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Vamos, gente loca.
Yo me quedo con la casa de huéspedes.

153
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
-Vamos.
-Vamos.

154
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Tu padre vino aquí
cuando estuvo en una encrucijada.

155
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Y tenía esa misma mirada.

156
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
¿Y?

157
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Encontró un nuevo propósito de vida.

158
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
Como te pasará a ti.

159
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Gracias.

160
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Las cámaras filmaron
el incidente de Los Ángeles.

161
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
¿Y el agente del NCIS que murió?

162
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
La vendedora identificó a Reece.

163
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Dice que usó otro nombre.

164
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Si había dudas sobre Reece y su familia,

165
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
esto lo confirma.

166
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Llegamos tarde, Rich.

167
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
-El senador Pryor.
-Sí.

168
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Tenemos desertores en la comisión.

169
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-¿Quién?
-Holbrooke. Conviser también.

170
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
¿Los presionó alguien?

171
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Quien haya sido se está escondiendo.

172
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
El nuevo presupuesto
cierra demasiados grifos.

173
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
¿Cómo quedamos, entonces?

174
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Esto nos deja sin margen.

175
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Si pierden un solo voto,
los recortes van muertos.

176
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Es más, habrá incrementos.

177
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
Pidamos una resolución de continuidad

178
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
y hagamos tiempo
cuando vuelva de la Cámara Baja.

179
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece era una buena persona.

180
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Nos dedicó casi toda su vida adulta
y volvió comprometido.

181
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
No hallaremos una resolución
en los márgenes.

182
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Necesitamos un cambio,
no un acuerdo de conciliación, queremos...

183
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Que se televise la audiencia.

184
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Señora, la comisión trabaja
a puertas cerradas.

185
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Entonces, las abriremos para la votación.

186
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Así queda constancia de que esos senadores

187
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
priorizan otros intereses
por sobre los operadores especiales.

188
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
Me gustaría verlos defender eso.

189
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paola, gracias.
Realmente se lucieron con esto.

190
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
Y para mañana habrá barbacoa.

191
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Cuando viene un tirador como Reece,
lo aprovechamos.

192
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
No me necesitas
para matar un carnero.

193
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Mi papá me dijo que aprendió más
de Marco sobre cálculo de distancias

194
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
que en clases de tiro.

195
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas siempre exageraba con los elogios.

196
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
¿Seguro que hablamos del mismo Tom Reece?

197
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Por más veces que venga,

198
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
siempre olvido
lo hermoso que es este lugar.

199
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Cielos. La última vez que vine
fue para mi aniversario.

200
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Las chicas llenaron un frasco
de luciérnagas cerca de los árboles.

201
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Sí, la hacienda es sagrada para nosotros.

202
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Un refugio lejos del caos exterior.

203
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Sr. Reece, le dije a mi mamá
que quería ir al funeral.

204
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonia.

205
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
No sabía que Lucy estaba enferma,
o le habría mandado una carta.

206
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
A ella le hubiera encantado.
Le hubiera gustado mucho.

207
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
James, lo siento.

208
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Sí.

209
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Por el anfitrión que nos da la bebida
y la tierra que nos da la comida.

210
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Tengo una pregunta.

211
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
¿Qué tengo que hacer
para robarte de la hacienda de Paul?

212
00:22:29,640 --> 00:22:32,018
No sé. Cuando se trata de jefes,

213
00:22:32,101 --> 00:22:34,604
lo que más valoro es el ausentismo.

214
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
¡Vaya! Son hermosas, ¿no?

215
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Mamá, mostrémosle a papá.

216
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
...no tendría que querer tanto.

217
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Aparte de eso,
no te llegan ni a los talones.

218
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
Me alegro.

219
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
REECE
MENSAJE

220
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
¿NOVEDADES SOBRE RD4895?

221
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
CREO QUE HUBO OTROS CON TUMORES.
SIGO INVESTIGANDO.

222
00:23:39,669 --> 00:23:40,545
Hola.

223
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Hola. Puedo ayudar a limpiar.
Estaba viendo el atardecer.

224
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
¿Cuán grave es el problema?

225
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
No pasa nada, Brian.

226
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Vi tus papeles arriba.

227
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
Es para un artículo.
Necesito un par de días.

228
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
¿DÓNDE ESTÁS?

229
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Supuse que ibas a querer beber.

230
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Siempre fuiste clarividente.

231
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Llamó Ben.

232
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Rastreó los pagos del teléfono
del tipo a un banco de Ensenada.

233
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Mis hombres están investigando.

234
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
No dejo de preguntarme

235
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
cuál fue el objetivo de Dios,
cuál es su plan,

236
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
qué visión tiene para ti
que necesitó hacer esto.

237
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Pienso en la historia de Job
y me pregunto si, tal vez,

238
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
es una apuesta con el diablo

239
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
para ver si pueden quebrarte.

240
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
A Job no lo quebraron.

241
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Conmigo se están acercando bastante.

242
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, ¡espera! Lucy, ¡vuelve aquí!

243
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Me imaginé que ibas a ir a Ensenada.

244
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Una vez que apareció esa cuenta,
era cuestión de tiempo.

245
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
James.

246
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Hola, rayito de sol.

247
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
¿Anoche te diste una paliza a ti mismo?

248
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
¿Cuándo llegaste?

249
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
Hace media hora. Por dos días.

250
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
¿Pensabas que te iba a dejar
liquidarlo a ti solo?

251
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
¿Liquidarlo?

252
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco nos estaba informando.

253
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
El jefe de mi equipo de seguridad
cree que encontró al asesino.

254
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
-Buenos días.
-Buenos días.

255
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
¿Me prestas el auto?
Quiero ir a buscar café.

256
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Voy yo. Brian y Teddy están en la playa.

257
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
-Ve con ellos.
-Son tus vacaciones.

258
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Dime qué les traigo. Yo invito.

259
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Dos cafés con leche.
La llave está en la entrada.

260
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Gracias.

261
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
¿Katie Buranek?

262
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Me informé sobre usted.

263
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, provincia de Hubei...

264
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Se ve que suele sumergirse a fondo.

265
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
Es la mejor manera de ver
qué pasa bajo la superficie.

266
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
Qué tierna.

267
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
¿Dónde está James Reece?

268
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
-No sé.
-No le creo.

269
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Bueno.

270
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Si nos basamos en su trabajo,
parece ser inteligente.

271
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
¿Por qué se haría cómplice
de un homicidio?

272
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
No fue eso, fue en defensa propia.

273
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
No me refería a Los Ángeles.

274
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece no mató a su familia.

275
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
¿Por qué no habla con Saul Agnon?

276
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Pregúntele cómo es que Industrias Capstone
causó tumores cerebrales en un escuadrón.

277
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
Esa es la historia.

278
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Me encantaría hablar con él,
pero está muerto.

279
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Hice unas llamadas.

280
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon murió de sobredosis en Santa Bárbara

281
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
al otro día de que fueran usted y Reece.

282
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Apareció con una jeringa en el brazo.

283
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Nunca había usado opioides.
Es curioso, ¿no le parece?

284
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
Y Josh Holder, agente del NCIS,

285
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
se tragó una bala de una pistola ajena

286
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
la noche antes de que se fugara Reece,
lo cual también es raro.

287
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Usted tiene una primicia. Entiendo.

288
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Pero no creo que quiera más muertes.

289
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
Y estoy seguro
de que no quiere que levante cargos.

290
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
No sé dónde está. No tengo idea.

291
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Pero si me entero, le aviso.

292
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
Eso es, Srta. Buranek.

293
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Que disfrute de su familia.

294
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
¿Puedo ayudarlos?

295
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
¿Qué es todo esto?

296
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
Hablemos.

297
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
¿Conoces la Batalla de Messines?

298
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
No.

299
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
La Primera Guerra. Británicos y alemanes
llegaron a un impasse en Flandes.

300
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
El general Plumer, un británico,
era de lo más paciente.

301
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
Pasó cinco meses excavando 8000 metros
de túneles bajo la posición enemiga.

302
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Los rellenó con 300 kilos de explosivos,
y un día, ¡pum!

303
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
La explosión mató a 10 000 alemanes,
y se acabó el impasse.

304
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Los alemanes no lo vieron venir.

305
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
Es fascinante,
pero ¿qué rayos hacemos, Steve?

306
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Me esforcé mucho
para entrar en territorio enemigo.

307
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
Es cierto.

308
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Sabemos que, en un año,
Hartley va a estar retirada.

309
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Nadie la va a extrañar.

310
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Ahora, tienes que decidir si quieres ser
un enlace perdido en su Wikipedia

311
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
o su sucesor natural.

312
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
Nuestro trato era a cambio de información.

313
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
Exacto.

314
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Estoy cambiando los términos
para proteger mi inversión.

315
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
-El presupuesto me amenaza.
-Son votos cerrados.

316
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
El de Pryor no.

317
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor es justamente
el que pide una reforma dual.

318
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
No te pido que lo convenzas.

319
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Solo que me lo traigas.

320
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Esto te va a beneficiar, Richard,
pero todavía no lo sabes.

321
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas y su gente
trabajan para múltiples carteles.

322
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
Es violento y ambicioso,
capaz de matar a cualquiera por dinero.

323
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
¿Estamos seguros de que es él?

324
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Según las fuentes, hace tres semanas,

325
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
Navajas salió de las instalaciones
con su segundo y volvió solo.

326
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
Tenía una herida
en el antebrazo izquierdo.

327
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
Es él.

328
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas y los suyos entrenan sicarios
en una fábrica abandonada de Ensenada.

329
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-¿Cuántos son?
-A veces, 12. A veces, más.

330
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Sin contar a los que se entrenan.

331
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Se avecina una tormenta
que nos dará la cobertura que necesitamos.

332
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Desde estas colinas,
se ve a 200 metros de distancia.

333
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Si te quedas esperando,
será uno de tus blancos más fáciles.

334
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
No.

335
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
-¿James?
-No, la posición no sirve.

336
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
Hay visibilidad directa.

337
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aarón era de las Fuerzas Especiales.

338
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
Sabe de táctica.

339
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
No cuestiono tu táctica, Aarón.
No es cuestión de táctica.

340
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Tenemos que entrar. Hacer contacto.

341
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Atacar de frente. Es lo único que sirve.

342
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
¿Puedo hablar un segundo contigo?

343
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Carajo, yo te entiendo.

344
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
También quiero desangrar
a ese hijo de puta.

345
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Pero este tipo

346
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
no es el que nos dará
el panorama completo.

347
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Eso lo hará Steve Horn.

348
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Dispárale de lejos y vuelve a casa.

349
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Cuando fue a matarlas, Lauren cubrió
con su cuerpo el de Lucy para protegerla.

350
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
¿Te lo había contado?

351
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Lo último que vio Lucy fue a su mamá
gritando, llorando y cubriéndola,

352
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
mientras Navajas miraba desde arriba.

353
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Quiero que sepa quién lo vino a buscar.
Si no, no sirve.

354
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Bueno.

355
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Bueno. Vamos.

356
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
No podemos arriesgar a tus hombres.

357
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
Ben y yo nos encargaremos.

358
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
No.

359
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Es una oportunidad
de borrar del mapa todo este mal.

360
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
Es lo que corresponde.
Le haremos un bien al mundo.

361
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
Bueno...

362
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Usaremos las colinas para montar guardia,
al norte y al sur.

363
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reece.

364
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
No, está bien.

365
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
Los otros se acercan a pie.

366
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
¿Reece?

367
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
No es nada, estoy bien.

368
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Por lo que relatas,
parece que el tumor crece rápido.

369
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Si es un glioblastoma, son malas noticias.
También es infrecuente.

370
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
-No hay certeza sin...
-Sin una biopsia. Lo sé.

371
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
Hay cirujanos excelentes
en la ciudad de México.

372
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Con un buen tratamiento,
en seis o nueve meses vuelves a la vida.

373
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
¿Hay más alternativas?

374
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
El sufrimiento. La muerte, supongo.

375
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
¿No hay nada para controlar los síntomas?

376
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Los corticoides reducen la inflamación.

377
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
El propanolol y el topiramato pueden
ayudar con los temblores y las migrañas.

378
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Pero eso no te va a salvar.

379
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Deberías habernos contado.
-No lo sabía.

380
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Mentira. Pregúntale.

381
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Hermano, lo que hagas
con tu cuerpo es asunto tuyo.

382
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
No me extraña que te hayas callado.

383
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Te entiendo. ¿Quién soy yo para juzgarte?

384
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Pero tengo una pregunta.

385
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
¿Puedes operar?

386
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aarón y los suyos
pueden terminar el trabajo.

387
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Si tú lo pides,
te traen a Navajas descuartizado.

388
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
¿Qué harías tú si fueran Paola y Antonia?

389
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
¿No querrías mirarlo a los ojos?

390
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
No tengo nada.

391
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Nada que perder más que esto.

392
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Él me quitó todo.

393
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Entiendo. Le avisaré a Aarón.

394
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
No sé cómo sigues en pie.

395
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Yo estaría hundida en un pozo oscuro.

396
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
Hay gente que merece ese pozo más que yo.

397
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Sabes que tú, Lauren y Lucy

398
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
son nuestra familia.

399
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
Pero si mañana sobrevives,

400
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
por favor, no vuelvas.

401
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Estás dispuesto a morir para vengarte,

402
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
pero haces mal en arrastrar a tus amigos.

403
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Tienes cuatro sicarios en camino.

404
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
A 10 metros.

405
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
A 5 metros.

406
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
A 3 metros.

407
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-¡Listo!
-Avancen.

408
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
¡Lánzala!

409
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
¡Carajo!

410
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
¡La pared!

411
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
¡Carajo!

412
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Eliminen a los del edificio dos. ¡Ya!

413
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
-Míralo. ¿Es él?
-Recargando.

414
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-No.
-¿Cuánto tiempo necesitas?

415
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Diez segundos.

416
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
-Listo.
-Avancemos.

417
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
¿Ben?

418
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
¡Quítate!

419
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Yo escondo a los niños. ¡Ve!

420
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
¡Es Navajas! Es mío. Conténganlo.

421
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
La camioneta azul. ¡Disparen!

422
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-Avancemos.
-Voy.

423
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
Vamos.

424
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
¿Estás bien?

425
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
-¡Sí, carajo!
-Espera.

426
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
¡Vete a la mierda!

427
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Deja eso.

428
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
¿Sabes quién soy?

429
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Vete a la mierda, marino.

430
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
¿Va a estar bien, papá?

431
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
¡No!

432
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Camina.

433
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Perdón, Brian.

434
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
En serio.
No pensé que iban a venir ustedes.

435
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
Tampoco que iban a venir ellos.

436
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Cuando tenías 17, siempre me decías:

437
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
"No le des tu energía.
Te va a dejar seco".

438
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Hace muchos años me juré
que no iba a preocuparme más por ti.

439
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Sí, y me juraste a mí
que no ibas a casarte con una rubia.

440
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
Nos estamos defraudando mutuamente.

441
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Vamos a volver a casa esta noche.
Pero si quieres, tú puedes quedarte.

442
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
No te merezco.

443
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
-Ya lo sé.
-Soy una cretina.

444
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
Es verdad.

445
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
Y yo te quiero.

446
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
¡Qué maravilla! ¡Dios mío!

447
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
¿Hola?

448
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Farmacéutica Nubellum.

449
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn compró
acciones mayoritarias hace seis años

450
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
y remplazó toda la producción
con nootrópicos de uso militar.

451
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Proveen al Depto. de Defensa.

452
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Sus fármacos se entregan
a los seis sectores.

453
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
¿Lo mejor? Se dice que en unos días
otra empresa adquirirá Nubellum

454
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
por más de 70 millones.

455
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
-¿Katie?
-Gracias.

456
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Dímelo con 10 000 palabras.

457
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
¿Todo bien?

458
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
Era una vendedora.
¿Quieren más margaritas?

459
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
No, gracias.

460
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
-Yo sí, gracias.
-Bueno. Ya vuelvo.

461
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
Sí.

462
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
DIRECTOR DE NUBELLUM
SOBRE EL CAMBIO DE RUBRO

463
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Parece que tenías razón.

464
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Siempre tengo razón, Junior.

465
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Oye, Mac. Sí. Ella está en marcha.

466
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Reece, esto es todo lo que averigüé
sobre Steve Horn.

467
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Quiero saber exactamente qué te hizo.

468
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
¿No puedes venir?

469
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Ojalá, pero mi superior
me está haciendo preguntas

470
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
sobre el horario de trabajo.

471
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Yo te habría echado hace años.

472
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Pero, en serio,
cuídale la retaguardia a este tipo.

473
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Ahora vuelvo.

474
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Dejé dinero para gastos en el avión.
Mi aporte a la cacería.

475
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, ya hiciste demasiado. Gracias.

476
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
En esta hacienda cazó
mejor que en ningún lado.

477
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
Creo que es su lugar.

478
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Era de tu padre, no puedo aceptarlo.

479
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
Entonces, guárdamelo hasta que vuelva.

480
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
James.

481
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonia.

482
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paola.
-James.

483
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
-Cuídalos.
-Claro.

484
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Toma. Una más.

485
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
EN MEMORIA DE ARTURO MORENO
1980-2022

486
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Subtítulos: María Victoria Rodil

487
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Supervisión creativa
Rebeca Rambal

