1
00:00:53,262 --> 00:00:55,473
NA SEZNAMU SMRTI

2
00:01:13,365 --> 00:01:15,242
-Našla jsem stopu.
-Co tu máme?

3
00:01:17,161 --> 00:01:18,788
-Je to srnec.
-Jak to poznáš?

4
00:01:21,832 --> 00:01:22,792
Podle spárků.

5
00:01:23,667 --> 00:01:27,046
Výborně. Dobře, takže víme, kde pijí.

6
00:01:29,006 --> 00:01:30,633
Vidíš stezku?

7
00:01:30,716 --> 00:01:34,136
Půjdeme po ní. Už máme celkový obraz.

8
00:01:35,513 --> 00:01:38,891
Víš, kde pijí, kde jedí i kde spí.

9
00:01:41,936 --> 00:01:45,189
Tím pádem znáš jejich trasu,

10
00:01:45,272 --> 00:01:49,151
takže si najdeme
vyvýšené místo a počkáme si na ně.

11
00:01:49,401 --> 00:01:50,903
Tak jo, pokračuj v chůzi.

12
00:01:57,743 --> 00:02:01,372
Správně. Najdi si cestu. Moje malá gazelo.

13
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Pojď. Nahoře si odpočineme, prcku.

14
00:02:34,864 --> 00:02:36,156
Tati.

15
00:02:36,991 --> 00:02:38,200
Mám tě ráda.

16
00:02:38,826 --> 00:02:40,202
Chceš se za mnou podívat?

17
00:03:04,977 --> 00:03:06,270
VÝVOJ CEN ROPY

18
00:03:40,638 --> 00:03:43,766
Ranní ptáče má doláče... Na ranní kávičku.

19
00:06:01,779 --> 00:06:03,405
Šifrovaný telefon.

20
00:06:06,700 --> 00:06:08,577
Co skrýváš, Marcusi?

21
00:06:28,305 --> 00:06:30,015
Chceš se za mnou podívat?

22
00:06:30,557 --> 00:06:32,351
-Víme, kde jedí.
-Jo.

23
00:06:32,434 --> 00:06:34,228
Víme, kde spí.

24
00:06:34,770 --> 00:06:37,314
Teď známe jejich trasu,

25
00:06:37,397 --> 00:06:40,109
takže najdeme vyvýšené
místo a počkáme si na ně.

26
00:06:41,735 --> 00:06:45,948
Když pozorně stopuješ a víš co hledáš,

27
00:06:47,032 --> 00:06:49,409
žádný srnec se před tebou neschová.

28
00:07:03,257 --> 00:07:04,842
No tak, zmrdi.

29
00:07:05,425 --> 00:07:07,761
Musíte je zastavit. Musíte je zastavit.

30
00:07:09,930 --> 00:07:12,975
Ano! Ano! Ano! Bože!

31
00:07:13,350 --> 00:07:15,269
Bože. Jo, jdi!

32
00:07:16,770 --> 00:07:21,650
Jo! Sakra jo! Ano!

33
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Pěkný zápas?

34
00:07:23,944 --> 00:07:27,239
Každopádně! Přišel jsi o hodně.

35
00:07:30,033 --> 00:07:31,368
-Ahoj.
-Ahoj.

36
00:07:34,204 --> 00:07:36,874
-Jsi připravený na Mexiko?
-Jo.

37
00:07:36,957 --> 00:07:41,670
Poslyš, až to začne,
nebude to hezké. To odhadnu i já.

38
00:07:42,212 --> 00:07:44,089
Až mě vyhodíš, měla bys zmizet.

39
00:07:44,173 --> 00:07:48,051
Jo, aby sis nahrabal
všechen mezcal jen pro sebe? Nikdy.

40
00:07:48,677 --> 00:07:50,596
Myslím to vážně. Bude to zlé.

41
00:07:53,307 --> 00:07:55,559
Lucy byla moje kmotřenka, Reeci.

42
00:07:57,102 --> 00:08:00,564
Nic není tak zlé,

43
00:08:01,398 --> 00:08:04,776
abych ztratila chuť
donutit ty zmrdy zaplatit.

44
00:08:08,739 --> 00:08:10,407
Vítej v Riley Air.

45
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
Pořídil jsi ve Wyomingu?

46
00:08:40,229 --> 00:08:42,940
Jo. Ten zasranej
chlap sdílel celý život online.

47
00:08:43,315 --> 00:08:45,067
Našel jsi něco, co stojí za to?

48
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Právě jsem ti poslal dárek od Santy.

49
00:08:47,653 --> 00:08:48,737
Další kus uhlí?

50
00:08:49,029 --> 00:08:51,615
No, to mi řekni ty. Já budu ve vzduchu.

51
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Až přistaneš, už budu vědět. Dobrý lov!

52
00:09:06,338 --> 00:09:07,381
Připraven?

53
00:10:07,107 --> 00:10:10,235
-Co si o tom myslíš?
-Ten chlápek vystřílel celý zásobník.

54
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
To je přehnané.

55
00:10:12,070 --> 00:10:15,407
Lékařská zpráva mluví
o nádoru na mozku. Asi je labilní.

56
00:10:15,490 --> 00:10:18,869
Ví, že se kulky od skel odráží.
Chtěl se ujistit, že toho týpka sejme.

57
00:10:19,036 --> 00:10:20,912
To není labilita, to je zkušenost.

58
00:10:20,996 --> 00:10:22,372
Jo, má zkušenosti.

59
00:10:22,831 --> 00:10:24,416
Osm bojových nasazení.

60
00:10:24,916 --> 00:10:26,960
Irák, Afghánistán, Libye.

61
00:10:27,336 --> 00:10:29,963
Stříbrná hvězda, několik Bronzových hvězd.

62
00:10:30,505 --> 00:10:33,592
Dokonce i medaile za hrdinství.

63
00:10:37,387 --> 00:10:41,058
Moc se k tomu nevaž.
Supi ze severu už krouží.

64
00:10:41,558 --> 00:10:44,102
-Velké případy jdou vždycky do L.A.
-Jasně.

65
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
No, třeba se jim Ramsay nepoddá.

66
00:10:47,481 --> 00:10:49,483
On se někdy nepoddal?

67
00:10:57,199 --> 00:10:59,284
Šéfe, chčiješ proti větru.

68
00:10:59,368 --> 00:11:01,578
Neúnavné pronásledování, Mac.

69
00:11:01,703 --> 00:11:03,163
Já tomu rozumím, Terry.

70
00:11:03,413 --> 00:11:06,416
Budu potřebovat víc než vstup,
aspoň článek v tisku.

71
00:11:06,500 --> 00:11:07,667
Dejte ho na reproduktor.

72
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
Rád... Rád pomohu. Hej.

73
00:11:11,755 --> 00:11:13,799
Mám tu Anthonyho Layuna,

74
00:11:13,882 --> 00:11:17,260
právě převzal funkci
šéfa protiuprchlické jednotky.

75
00:11:17,511 --> 00:11:19,221
Znám Tonyho. Jak to jde?

76
00:11:19,304 --> 00:11:22,391
Nic moc, pane. Vyrozuměl jsem,
že nám chcete sebrat případ.

77
00:11:22,474 --> 00:11:26,603
Nic nebereme. Jasné?
Máme tělo. Jsme lépe vybaveni.

78
00:11:26,686 --> 00:11:30,482
Když jsi byl v Chicagu, nechal jsi
někdy Milwaukee převzít velkou rybu?

79
00:11:30,565 --> 00:11:32,943
Milwaukee nevědělo, co dělá.

80
00:11:33,026 --> 00:11:35,320
-No, Tony.
-Máme pět těl.

81
00:11:35,445 --> 00:11:37,114
Tím pádem je to náš případ.

82
00:11:37,864 --> 00:11:41,410
Nebo zavoláme centrálu?
Ať víme, co na to D.C.?

83
00:11:45,914 --> 00:11:49,126
Deptulová, chci adresy
všech přeživších členů rodiny

84
00:11:49,376 --> 00:11:52,462
a spolupracovníků.
20 let služby. Bude to dlouhý seznam.

85
00:11:52,546 --> 00:11:55,257
-Máte ho mít.
-Juniore, sežeňte mi záznam z kamer,

86
00:11:55,549 --> 00:11:59,594
-spustíme identifikaci.
-Už ho ale máme identifikovaného.

87
00:11:59,678 --> 00:12:01,972
James Reece mě nezajímá.

88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Chci vědět, kdo byl v tom autě s ním.

89
00:12:07,644 --> 00:12:11,982
Někde na síti Capstone
je projekt jménem RD4895.

90
00:12:12,065 --> 00:12:15,277
Jejich síť je obrovská.
Je to více než 100 jednotlivých investic.

91
00:12:15,652 --> 00:12:19,656
Dokázala jsem to zúžit na 27 firem,
co jsou propojeny s aktivami Pentagonu,

92
00:12:19,781 --> 00:12:21,992
nebo mají spojitost s územím konfliktu.

93
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Mám zdravotní záznamy
některých rodin vojáků. Potřebuji víc.

94
00:12:25,579 --> 00:12:27,247
Vyhledávat. Přístup k informacím.

95
00:12:27,414 --> 00:12:28,582
Proč my?

96
00:12:28,832 --> 00:12:30,876
Tohle bude případ desetiletí.

97
00:12:31,376 --> 00:12:35,255
Zaslouží si víc než webovku
se jmenným seznamem a recenzemi her.

98
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
-Pošli mi stopy. Mrknu na to.
-Už jsem poslala. Zkontroluj e-mail.

99
00:12:39,342 --> 00:12:41,136
Jsi pěkně drzá, víš o tom?

100
00:12:42,596 --> 00:12:45,515
Sakra. Musím jít.
Řekni Nathanovi, že potřebuju ty stopy.

101
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Katie.

102
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Haló?

103
00:13:06,077 --> 00:13:07,829
-Briane?
-Katie.

104
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
Ahoj, lidi! Ahoj, Deb!

105
00:13:11,958 --> 00:13:14,794
-Katie!
-Promiňte, nešlo mi zamknout.

106
00:13:14,878 --> 00:13:16,755
Co tady děláš?

107
00:13:16,880 --> 00:13:18,840
Ty jsi nedostal můj e-mail?

108
00:13:18,924 --> 00:13:23,678
Jsem zpátky ze Sýrie. Říkala jsem si,
že by to bylo hezké místo pro návrat.

109
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
Jasně, jo...

110
00:13:28,391 --> 00:13:30,352
Myslel jsem, že myslíš příští víkend.

111
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
No, je to milé překvapení. Aspoň pokecáme.

112
00:13:33,063 --> 00:13:36,191
Pohrajeme si s malým. Až se tedy probudí.

113
00:13:36,525 --> 00:13:39,027
Ne. Já jsem odporná. Nebyla jsem ve sprše.

114
00:13:39,110 --> 00:13:42,155
Jsem ještě v teplákách.
Dejte mi vteřinku. Hned jsem zpátky.

115
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Dobře.

116
00:13:58,046 --> 00:14:01,758
Podívejte, nebudu vám lhát,
situace zdaleka není ideální.

117
00:14:02,300 --> 00:14:05,595
Nový rozpočet Pentagonu
reflektuje posun paradigmatu,

118
00:14:05,720 --> 00:14:08,682
se škrty nebo přerozděleními
téměř v každém sektoru.

119
00:14:09,349 --> 00:14:14,062
Jestli to projde, náš kontrakt
vyprší bez možnosti obnovení za 18 měsíců.

120
00:14:15,522 --> 00:14:19,192
Vzhledem k tomu, že Elias Ryberg
odložil svou návštěvu, lze usuzovat,

121
00:14:19,276 --> 00:14:21,611
že nás vidí jako riskantní investici.

122
00:14:22,946 --> 00:14:27,409
I tak Capstone doporučuje
radě Nubella trpělivost

123
00:14:27,993 --> 00:14:29,536
a pokračovat v prodeji.

124
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Vy mě znáte, znáte moje hodnoty.

125
00:14:33,123 --> 00:14:35,834
Když řeknu, že mám
něco pod kontrolou, tak to platí.

126
00:14:35,917 --> 00:14:39,462
Máte vůbec představu,
jak ponižující to bylo v Santa Barbaře?

127
00:14:40,046 --> 00:14:41,673
Vidět, jak policie odváží

128
00:14:41,756 --> 00:14:44,426
nahou mrtvolu vašeho
viceprezidenta s jehlou v ruce.

129
00:14:44,509 --> 00:14:46,970
Ryberg tam byl, Steve. Viděl to.

130
00:14:47,512 --> 00:14:52,392
Tak jistě omluvíte, že je naše
víra ve váš úsudek poněkud otřesena.

131
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
Kdyby chtěl Elias cuknout,
řekl by to. Šlape vodu.

132
00:14:55,103 --> 00:14:59,107
Co se týče Washingtonu, je to
dynamický stroj, ale také předvídatelný.

133
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
Jen musíte vědět, komu zavolat.

134
00:15:01,443 --> 00:15:03,778
Nubellum nikdy nemělo podnikat ve válce.

135
00:15:03,862 --> 00:15:06,573
Následoval jsem vás,
protože jste mi byl oporou,

136
00:15:06,656 --> 00:15:11,494
když jsem to potřeboval, a držel jsem
hubu, když jste chtěl prodávat, protože...

137
00:15:12,662 --> 00:15:16,541
Výnos byl vysoký,
ale já nebudu prodávat svůj byznys

138
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
za zlomek ceny.

139
00:15:18,376 --> 00:15:22,797
A nebudu dál rozvíjet
vaše projekty, pokud pro ně není odbyt.

140
00:15:23,173 --> 00:15:25,300
Pro to, co děláme, je vždycky odbyt.

141
00:15:27,260 --> 00:15:28,470
Myslím, že to zjistíme.

142
00:15:28,553 --> 00:15:31,431
Rozpočet Hartleyové dorazí
k podvýboru během několika dní.

143
00:15:31,556 --> 00:15:34,601
Do té doby, hodně štěstí
s hledáním viceprezidenta.

144
00:16:18,770 --> 00:16:22,148
Hej, drž se, květinko. Sestup začíná.

145
00:17:18,538 --> 00:17:22,584
Ahoj, Carlosi. Alexi. Jak se máte, chlapi?

146
00:17:24,961 --> 00:17:26,838
Vezmu tu první tašku.

147
00:17:30,800 --> 00:17:31,843
Gracias.

148
00:17:34,012 --> 00:17:37,474
-Dobře, že jsi zpátky, synu.
-Jsem rád. Ahoj, Paolo.

149
00:17:37,557 --> 00:17:39,601
-Ráda tě vidím, Jamesi.
-Já tebe taky.

150
00:17:42,729 --> 00:17:44,022
Tak jaká byla cesta?

151
00:17:44,230 --> 00:17:47,233
Skvostná. Čistá obloha a koktejly.

152
00:17:47,442 --> 00:17:51,196
Nenechte se zmást.
Pořád létá, jako by byla v Najafu.

153
00:17:51,696 --> 00:17:54,824
Jdeme, pařmeni.
Hej, zamlouvám si domek u bazénu.

154
00:17:54,908 --> 00:17:56,826
-Jdeme.
-Jdem.

155
00:18:04,959 --> 00:18:08,087
Tvůj otec přišel do Bajy,
když byl na životní křižovatce.

156
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Měl stejný výraz ve tváři.

157
00:18:12,634 --> 00:18:13,676
A?

158
00:18:16,346 --> 00:18:19,015
Znovu našel smysl života.

159
00:18:19,974 --> 00:18:21,142
I ty ho najdeš.

160
00:18:23,561 --> 00:18:25,063
Děkuju ti. Dobře.

161
00:18:27,065 --> 00:18:29,984
Incident v Los Angeles
byl zachycen na dopravních kamerách.

162
00:18:30,068 --> 00:18:31,945
A agent NCIS, který zemřel?

163
00:18:32,111 --> 00:18:33,947
Dáma z realitky identifikovala Reece.

164
00:18:34,072 --> 00:18:36,366
Řekla, že vystupoval pod falešným jménem.

165
00:18:37,742 --> 00:18:40,912
Jestli byla nějaká
pochybnost o Reeceovi a jeho rodině,

166
00:18:41,246 --> 00:18:42,539
teď už není.

167
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Přišli jsme pozdě, Richi.

168
00:18:46,876 --> 00:18:48,461
-Senátor Pryor, madam.
-Jo.

169
00:18:48,920 --> 00:18:50,922
Máme přeběhlíky ve výboru.

170
00:18:51,089 --> 00:18:55,134
-Kdo?
-Holbrooke. Conviser také.

171
00:18:55,593 --> 00:18:57,095
Někdo je přesvědčil?

172
00:18:57,345 --> 00:19:00,098
Ať je to kdokoliv, snaží se být v ústraní.

173
00:19:00,181 --> 00:19:03,768
Váš nový rozpočet zavře mnoho kohoutů.

174
00:19:05,019 --> 00:19:07,021
Takže, co z toho plyne?

175
00:19:07,772 --> 00:19:09,399
Už teď máme nulovou marži.

176
00:19:09,941 --> 00:19:13,027
Pokud prohrajete,
byť o jeden hlas, váš podíl bude nula.

177
00:19:13,486 --> 00:19:15,196
Nebo přinejmenším marže.

178
00:19:15,655 --> 00:19:18,491
Jedině, že bychom
protlačili splátkový kalendář

179
00:19:18,575 --> 00:19:21,160
a pak otáleli, až se vrátí ze Sněmovny.

180
00:19:21,244 --> 00:19:23,037
James Reece byl dobrý člověk.

181
00:19:23,162 --> 00:19:27,333
Obětoval nám většinu svého dospělého
života, a vrátil se zkompromitovaný.

182
00:19:27,917 --> 00:19:31,004
Řešení nenajdeme v maržích.

183
00:19:31,212 --> 00:19:35,300
Potřebujeme změnu,
ne dohodu o usmíření, potřebujeme...

184
00:19:43,641 --> 00:19:45,226
Chci u toho mít televizi.

185
00:19:45,393 --> 00:19:48,104
Madam, je to výbor za zavřenými dveřmi.

186
00:19:48,187 --> 00:19:50,773
Tak ho otevřeme při finálním hlasování.

187
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
Zaznamenáme ty senátory, jak říkají,

188
00:19:53,985 --> 00:19:57,488
že zvláštní zájmy
jsou důležitější než zvláštní agenti.

189
00:20:00,491 --> 00:20:02,994
To bych rád viděl.

190
00:20:20,845 --> 00:20:23,306
-Amen.
-Amen.

191
00:20:24,349 --> 00:20:28,770
Marco, Paolo, děkuji.
Tentokrát jste se opravdu překonali.

192
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
A zítra máme skopové.

193
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
Když máme v domě
takového střelce, zapojíme ho do práce.

194
00:20:35,234 --> 00:20:37,695
Ne. Nepotřebuješ mě,
abych zastřelil berana.

195
00:20:37,779 --> 00:20:41,491
Táta mi řekl, že se naučil
odhadovat vzdálenost lépe od Marca

196
00:20:41,574 --> 00:20:42,742
než ve škole pro odstřelovače.

197
00:20:42,825 --> 00:20:45,453
Thomas byl ve své chvále
vždycky velkorysý.

198
00:20:45,536 --> 00:20:48,373
Určitě se bavíme o stejném Tomu Reeceovi?

199
00:20:50,041 --> 00:20:52,543
Nezáleží na tom, kolikrát sem přijedu,

200
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
vždy zapomenu, jak krásné to tu je.

201
00:20:55,004 --> 00:20:59,884
Ó, můj bože. Když jsem tu byl
naposledy, bylo to moje výročí, myslím.

202
00:21:05,473 --> 00:21:09,811
Pamatuju si, jak holky nachytaly velkou
sklenici světlušek, tam dole u stromů.

203
00:21:12,146 --> 00:21:16,109
Si. Hacienda je pro nás posvátná.

204
00:21:17,110 --> 00:21:20,405
Útočiště před tím chaosem venku.

205
00:21:29,038 --> 00:21:33,001
Pane Reeci, řekla jsem
mámě, že chci jít na pohřeb.

206
00:21:33,126 --> 00:21:34,168
Antonie.

207
00:21:35,128 --> 00:21:38,589
Nevěděla jsem, že je Lucy
nemocná, jinak bych jí poslala dopis.

208
00:21:40,717 --> 00:21:44,595
To by se jí líbilo, zlatíčko.
Moc by se jí to líbilo.

209
00:21:49,434 --> 00:21:51,853
Jamesi, je mi to líto.

210
00:21:52,812 --> 00:21:53,855
Jo.

211
00:21:55,231 --> 00:22:00,194
Na hostitele, který poskytl nápoj,
a na zemi, která poskytuje potravu.

212
00:22:20,840 --> 00:22:22,675
Mám otázku.

213
00:22:23,134 --> 00:22:27,013
Co musím udělat,
abych tě přetáhl z Paulova ranče?

214
00:22:38,024 --> 00:22:40,943
No, páni! Jsou tak krásné, že?

215
00:22:41,027 --> 00:22:42,987
Mami, ukaž to tátovi.

216
00:22:43,529 --> 00:22:45,615
...nic mě až tak neláká.

217
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
Ale kromě toho, rozhodně jste je porazili.

218
00:22:48,618 --> 00:22:50,203
No, to se hezky poslouchá.

219
00:23:06,302 --> 00:23:07,303
REECE ZPRÁVA

220
00:23:08,221 --> 00:23:13,768
NĚJAKÉ NOVINKY O RD4895?

221
00:23:21,359 --> 00:23:24,487
MYSLÍM SI, ŽE I OSTATNÍ Z ČETY
MĚLI NÁDOR. POŘÁD HLEDÁM.

222
00:23:39,669 --> 00:23:40,545
Ahoj.

223
00:23:41,170 --> 00:23:45,341
Hej, můžu pomoct uklidit.
Jen jsem chtěla vidět západ slunce.

224
00:23:48,219 --> 00:23:49,637
Jak velký máš problém?

225
00:23:49,720 --> 00:23:51,430
Žádný. Briane, no tak.

226
00:23:51,681 --> 00:23:53,266
Viděl jsem nahoře, co zkoumáš.

227
00:23:54,851 --> 00:23:59,480
Je to jen příběh. Potřebuju jen pár dní.

228
00:24:15,037 --> 00:24:21,043
KDE JSI?

229
00:24:27,633 --> 00:24:29,468
Říkal jsem si, že by sis dal drink.

230
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
Vždycky jsi uměl číst myšlenky.

231
00:24:46,694 --> 00:24:47,820
Ben volal.

232
00:24:50,239 --> 00:24:53,910
Vystopoval platbu z mobilu
tvého muže do banky v Ensenadě.

233
00:24:53,993 --> 00:24:55,661
Mí muži se na to dívají.

234
00:25:04,086 --> 00:25:05,922
Pořád se ptám sám sebe...

235
00:25:09,091 --> 00:25:13,012
„Jaký má Bůh účel? Jaký má plán?

236
00:25:13,304 --> 00:25:18,976
Proč chce, abys dělal tohle?“

237
00:25:21,854 --> 00:25:26,776
Myslím na příběh o Jóbovi a říkám si,

238
00:25:28,277 --> 00:25:31,572
že je to možná nějaká sázka s ďáblem,

239
00:25:33,241 --> 00:25:35,076
aby zjistili, jestli tě zlomí.

240
00:25:43,876 --> 00:25:45,336
Jóba nezlomili.

241
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Se mnou už jsou zatraceně blízko.

242
00:26:37,847 --> 00:26:42,101
Lucy, počkej! Lucy, vrať se!

243
00:26:48,274 --> 00:26:50,609
Myslel jsem, že máš práci v Ensenadě.

244
00:26:50,693 --> 00:26:54,363
Jakmile jsi získal ten účet,
byla to jen otázka času.

245
00:26:54,447 --> 00:26:55,614
Jamesi.

246
00:26:56,532 --> 00:26:58,617
Hola, sluníčko. Páni.

247
00:26:59,160 --> 00:27:03,164
To ses včera v noci tak zřídil?

248
00:27:03,414 --> 00:27:04,790
Ahoj, kdy jsi dorazil?

249
00:27:05,374 --> 00:27:07,710
Před 30 minutami. Mám dva dny volno.

250
00:27:08,210 --> 00:27:12,340
Myslel sis, že tě nechám,
abys toho chlapa sejmul sám?

251
00:27:12,506 --> 00:27:13,507
Sejmul?

252
00:27:13,758 --> 00:27:15,384
Marco nás právě informoval.

253
00:27:17,053 --> 00:27:21,390
Vedoucí mého bezpečnostního
týmu věří, že našel vraha Lauren a Lucy.

254
00:27:27,396 --> 00:27:29,565
-Dobrýtro.
-Dobré ráno.

255
00:27:32,026 --> 00:27:34,862
Můžu si půjčit tvoje auto?
Chtěla bych zajet pro kafe.

256
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
Já ho přivezu.
Brian a Teddy jsou na pláži.

257
00:27:38,157 --> 00:27:40,117
-Běž za nimi.
-Ne, je to tvoje dovolená.

258
00:27:40,201 --> 00:27:42,370
Řekni, co by sis dala. Platím.

259
00:27:42,453 --> 00:27:45,289
Dáme si dvakrát flat white.
Klíče jsou u vchodu.

260
00:27:45,373 --> 00:27:46,415
Díky.

261
00:28:04,183 --> 00:28:05,434
Katie Buraneková?

262
00:28:17,696 --> 00:28:19,490
Četl jsem o vás, slečno Buraneková.

263
00:28:20,616 --> 00:28:23,744
Portland, Kenosha, provincie Chu-pej...

264
00:28:24,745 --> 00:28:27,123
Umíte se ponořit do bahna.

265
00:28:27,206 --> 00:28:30,042
No, to je nejlepší způsob,
jak vidět pod hladinu.

266
00:28:31,627 --> 00:28:32,628
To je roztomilé.

267
00:28:34,713 --> 00:28:36,006
Kde je James Reece?

268
00:28:36,799 --> 00:28:38,509
-Nevím.
-Nevěřím vám.

269
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Dobře.

270
00:28:40,928 --> 00:28:44,265
Dle vaší práce se zdáte jako chytrá osoba.

271
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
Tak proč se chcete účastnit na vraždě?

272
00:28:46,767 --> 00:28:48,727
Nebyla to vražda, byla to sebeobrana.

273
00:28:48,811 --> 00:28:50,396
Nemluvím o Los Angeles.

274
00:28:50,479 --> 00:28:52,690
James Reece nezabil svou rodinu.

275
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Proč si nepromluvíte se Saulem Agnonem?

276
00:28:55,609 --> 00:29:00,030
Zeptejte se ho, jak Capstone Industries
dostalo vojákům SEALs do hlavy nádory.

277
00:29:00,156 --> 00:29:01,490
To je skutečný příběh.

278
00:29:02,032 --> 00:29:05,286
Rád bych si se Saulem Agnonem
promluvil. Ale je mrtvý.

279
00:29:06,829 --> 00:29:08,038
Udělal jsem pár hovorů.

280
00:29:08,456 --> 00:29:11,000
Agnon se předávkoval v Santa Barbaře

281
00:29:11,292 --> 00:29:13,294
den poté, co jste vy a Reece byli v L.A.

282
00:29:13,711 --> 00:29:15,588
Našli ho s jehlou v ruce.

283
00:29:15,671 --> 00:29:19,091
Žádná historie užívání opiátů.
To je zvláštní, nemyslíte?

284
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
A agent NCIS Josh Holder

285
00:29:23,179 --> 00:29:25,598
dostal kulku z cizí zbraně

286
00:29:25,681 --> 00:29:29,894
tu noc, kdy jste s Reecem utíkali.
Jistě uznáte, že je to také neobvyklé.

287
00:29:40,696 --> 00:29:42,865
Máte sólokapra. Já to chápu.

288
00:29:46,118 --> 00:29:49,205
Ale nemyslím si,
že byste chtěla, aby umírali další lidé.

289
00:29:50,539 --> 00:29:54,335
A určitě nechcete
být obviněna z trestného činu.

290
00:30:03,344 --> 00:30:05,804
Nevím, kde je. Nevím.

291
00:30:08,766 --> 00:30:13,020
Ale... Když to zjistím, dám vám vědět.

292
00:30:14,480 --> 00:30:16,023
To je ono, slečno Buraneková.

293
00:30:25,658 --> 00:30:27,117
Užívejte si čas s rodinou.

294
00:31:17,084 --> 00:31:18,460
Můžu vám pomoci?

295
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
Co to má znamenat?

296
00:31:29,430 --> 00:31:30,347
Pojďme si promluvit.

297
00:31:31,307 --> 00:31:33,767
Znáte bitvu o Mesen?

298
00:31:34,226 --> 00:31:35,394
Ne.

299
00:31:35,811 --> 00:31:39,732
První světová válka. Britové a Němci
se dostali do patové situace ve Flandrech.

300
00:31:40,858 --> 00:31:45,029
Byl tam jistý generál Plumer,
na anglické straně. Velmi trpělivý člověk.

301
00:31:45,362 --> 00:31:49,783
Strávil pět měsíců budováním
8000 metrů tunelů pod nepřátelskou pozicí.

302
00:31:49,867 --> 00:31:54,997
Nacpal je 300 kily
výbušnin a jednoho dne, bum!

303
00:31:56,915 --> 00:32:00,127
Výbuch zabil 10 000 Němců. Bylo po patu.

304
00:32:02,838 --> 00:32:04,798
Němci nevěděli, která bije.

305
00:32:04,882 --> 00:32:08,052
No, to je fascinující.
Co tady sakra děláme, Steve?

306
00:32:09,011 --> 00:32:11,764
Makal jsem tvrdě,
abych se dostal pod nepřátelské pozice.

307
00:32:12,806 --> 00:32:13,807
To ano.

308
00:32:14,391 --> 00:32:17,603
Oba víme, že do roka
bude Hartleyová v důchodu.

309
00:32:17,686 --> 00:32:19,104
Nikomu nebude chybět.

310
00:32:19,271 --> 00:32:23,942
Teď se musíš rozhodnout, jestli chceš
být jen pojem na její stránce Wikipedie,

311
00:32:24,568 --> 00:32:25,903
nebo její nástupce.

312
00:32:26,362 --> 00:32:28,864
Naše dohoda byla o informaci.

313
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
To je pravda.

314
00:32:30,949 --> 00:32:34,203
Měním naši dohodu,
abych ochránil svoji investici, chápeš?

315
00:32:34,286 --> 00:32:36,997
-Ten rozpočet ohrožuje můj byznys.
-Hlasy jsou neměnné.

316
00:32:37,164 --> 00:32:38,207
Ne Pryorův.

317
00:32:41,377 --> 00:32:45,589
Pryor. Pryor je ten,
kdo po té reformě volal.

318
00:32:45,881 --> 00:32:47,633
Nežádám, abys změnil jeho názor.

319
00:32:49,718 --> 00:32:51,261
Jen mi ho přiveď.

320
00:32:59,395 --> 00:33:04,817
Bude to pro tebe výhodné, Richarde.
Jen to ještě nevíš.

321
00:33:23,711 --> 00:33:26,714
Navajas a jeho gang
spolupracují s více kartely.

322
00:33:26,797 --> 00:33:30,676
Je násilný, ambiciózní.
Za správnou cenu zabije kohokoli.

323
00:33:30,926 --> 00:33:32,428
Určitě je to ten pravý?

324
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Podle našich zdrojů před třemi týdny

325
00:33:34,763 --> 00:33:38,475
opustili Navajas a poručík areál.
Vrátil se jen Navajas.

326
00:33:38,934 --> 00:33:41,270
S ránou na levém předloktí.

327
00:33:48,569 --> 00:33:49,570
To je on.

328
00:33:51,155 --> 00:33:56,910
Navajas a jeho muži trénují mladé nájemné
vrahy ve staré továrně na okraji Ensenady.

329
00:33:56,994 --> 00:34:00,122
-Kolik?
-Někdy 12. Někdy víc.

330
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
Na počtu nezáleží.

331
00:34:02,958 --> 00:34:06,503
Přichází bouře, která by nám
měla poskytnout krytí, které potřebujeme.

332
00:34:06,587 --> 00:34:10,132
Kopce zde nabízejí výhled z 200 metrů.

333
00:34:10,549 --> 00:34:14,052
Vystopuješ, počkáš.
Může to být tvůj nejjednodušší zásah.

334
00:34:14,136 --> 00:34:15,262
Ne.

335
00:34:15,679 --> 00:34:18,348
-Jamesi?
-Ne, výstřel není dobrý.

336
00:34:18,474 --> 00:34:20,058
Máš dobrý výhled.

337
00:34:20,142 --> 00:34:22,227
Aaron byl ve speciálních jednotkách.

338
00:34:23,437 --> 00:34:24,813
Jeho taktika je správná.

339
00:34:24,897 --> 00:34:28,150
Nezpochybňuji tvou taktiku, Aarone.
Není to taktický problém.

340
00:34:28,233 --> 00:34:30,360
Musíme jít dovnitř. Navázat kontakt.

341
00:34:30,694 --> 00:34:33,405
Jít na ně přímo. Jedině to funguje.

342
00:34:36,492 --> 00:34:38,494
Hej, můžu s tebou na chvilku mluvit?

343
00:34:46,543 --> 00:34:48,045
Poslouchej, já to chápu.

344
00:34:48,504 --> 00:34:51,715
Chci toho zmrda
nechat vykrvácet stejně jako ty.

345
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
Ale tenhle chlap?

346
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
Ten nás nedovede až nahoru, bratře.

347
00:34:57,638 --> 00:34:59,014
Steve Horn ano.

348
00:34:59,556 --> 00:35:01,892
Zastřel ho. Vydej se na sever.

349
00:35:04,311 --> 00:35:08,482
Když pro ně přišel,
Lauren chránila Lucy vlastním tělem.

350
00:35:09,441 --> 00:35:10,901
Říkal jsem ti to někdy?

351
00:35:11,026 --> 00:35:15,531
Takže poslední, co Lucy viděla, bylo,
jak ji máma chrání, křičí a pláče,

352
00:35:15,697 --> 00:35:17,574
zatímco se na ně Navajas dívá.

353
00:35:21,411 --> 00:35:25,249
Chci, aby věděl,
kdo si pro něj přišel. Jinak to nejde.

354
00:35:35,217 --> 00:35:36,385
Dobře.

355
00:35:39,680 --> 00:35:41,014
Dobře. Pojďme.

356
00:35:51,650 --> 00:35:54,570
Nemůžeme žádat vaše muže,
aby ohrozili své životy.

357
00:35:54,653 --> 00:35:56,572
My to zvládneme. Já a Ben.

358
00:35:56,780 --> 00:35:57,781
Ne.

359
00:35:58,824 --> 00:36:01,952
Tohle je šance vymazat celé to zlo z mapy.

360
00:36:03,370 --> 00:36:07,249
Je to správná věc.
Prokážeme světu laskavost.

361
00:36:11,628 --> 00:36:12,629
No...

362
00:36:14,548 --> 00:36:18,135
Použijeme kopce k hlídkování. Sever a jih.

363
00:36:20,178 --> 00:36:21,305
Reeci.

364
00:36:22,097 --> 00:36:23,348
Ne, to je v pořádku.

365
00:36:26,101 --> 00:36:29,313
Ostatní přichází pěšky.

366
00:36:30,230 --> 00:36:31,481
Reeci?

367
00:36:31,607 --> 00:36:33,275
Nic mi není, jsem v pohodě.

368
00:36:39,239 --> 00:36:43,493
Na základě vaší časové osy
se zdá, že nádor rychle roste.

369
00:36:43,577 --> 00:36:47,456
Pokud je to glioblastom,
jsou to špatné zprávy. A je vzácný.

370
00:36:48,206 --> 00:36:51,501
-Nebudu si jistý bez...
-Bez biopsie. Já vím.

371
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
V Mexico City jsou skvělí chirurgové.

372
00:36:55,547 --> 00:37:00,344
Se správným pojištěním šest až
devět měsíců. Můžete mít svůj život zpět.

373
00:37:02,888 --> 00:37:04,473
Jaké jsou moje další možnosti?

374
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
Utrpení. Smrt, předpokládám.

375
00:37:22,824 --> 00:37:25,494
Je něco na potlačení příznaků?

376
00:37:26,536 --> 00:37:29,414
Kortikosteroidy sníží otok.

377
00:37:29,498 --> 00:37:34,419
Propranolol, topiramát.
Mohou pomoci s třesy a migrénami.

378
00:37:36,630 --> 00:37:38,173
Ale léky vás nezachrání.

379
00:37:45,681 --> 00:37:48,266
-Měl jsi nám to říct.
-Nemohl to vědět.

380
00:37:48,350 --> 00:37:50,852
Kecy. Zeptej se ho.

381
00:37:59,361 --> 00:38:03,991
Podívej, bratře,
co děláš se svým tělem, je tvoje věc.

382
00:38:06,952 --> 00:38:09,329
Nemůžu tě vinit, žes to neřekl.

383
00:38:09,871 --> 00:38:12,082
Chápu to. Kdo sakra jsem, abych tě soudil?

384
00:38:13,542 --> 00:38:15,210
Mám jen jednu otázku...

385
00:38:17,004 --> 00:38:18,547
Budeš fungovat?

386
00:38:20,007 --> 00:38:22,217
Aaron a jeho muži tu práci můžou dokončit.

387
00:38:24,177 --> 00:38:27,305
Přinesou ti Navajase
na kousky, když si řekneš.

388
00:38:31,268 --> 00:38:35,147
Co bys dělal ty?
Kdyby to byla Paola a Antonia?

389
00:38:36,189 --> 00:38:38,400
Chtěl by ses mu podívat do očí?

390
00:38:44,573 --> 00:38:46,158
Nemám nic.

391
00:38:49,202 --> 00:38:51,580
Nemám co ztratit, jen tohle.

392
00:38:55,625 --> 00:38:57,544
Vzal mi všechno.

393
00:38:59,296 --> 00:39:03,091
Dobře. Dám vědět Aaronovi.

394
00:39:59,481 --> 00:40:01,817
Nechápu, že pořád ještě stojíš.

395
00:40:02,651 --> 00:40:05,153
Být to já, jsem už po drnem.

396
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
Tihle muži si zaslouží
být pod drnem víc než já.

397
00:40:20,293 --> 00:40:24,339
Víš, že ty, Lauren, Lucy,

398
00:40:25,465 --> 00:40:26,967
jste pro nás rodina.

399
00:40:29,594 --> 00:40:32,264
No, jestli zítra přežiješ,

400
00:40:33,598 --> 00:40:34,975
prosím, nevracej se sem.

401
00:40:35,851 --> 00:40:38,103
Ty pro pomstu klidně zemřeš.

402
00:40:38,979 --> 00:40:42,232
Ale své přátele jsi do toho tahat neměl.

403
00:42:29,547 --> 00:42:30,674
Alejandro.

404
00:42:40,016 --> 00:42:42,769
Čtyři zabijáci míří k popravišti.

405
00:42:42,852 --> 00:42:43,812
Patnáct metrů.

406
00:42:46,147 --> 00:42:47,232
Pět metrů.

407
00:42:48,400 --> 00:42:49,567
Tři metry.

408
00:43:05,917 --> 00:43:07,502
-Připraven!
-Jdeme.

409
00:43:19,639 --> 00:43:20,724
Granát!

410
00:43:39,993 --> 00:43:41,077
Sakra!

411
00:43:42,370 --> 00:43:43,330
Zeď!

412
00:44:06,770 --> 00:44:07,687
Sakra!

413
00:44:07,812 --> 00:44:10,482
Krycí palba na budovu dvě. Teď!

414
00:44:20,367 --> 00:44:24,162
-Zkontroluj ho. Je to náš muž?
-Nabíjím.

415
00:44:24,245 --> 00:44:26,289
-Ne.
-Kolik času potřebuješ?

416
00:44:26,748 --> 00:44:27,791
Deset vteřin.

417
00:44:34,381 --> 00:44:35,632
-Připraven.
-Jdeme.

418
00:45:01,491 --> 00:45:02,617
Bene?

419
00:45:05,328 --> 00:45:06,579
Uhni z cesty!

420
00:45:22,637 --> 00:45:24,806
Schovám děti. Běž!

421
00:45:41,114 --> 00:45:43,450
To je Navajas! Je můj. Zadržte ho.

422
00:45:47,287 --> 00:45:48,913
Modrý pickup. Palte!

423
00:45:51,458 --> 00:45:52,709
-Pohyb.
-Rozkaz.

424
00:46:08,641 --> 00:46:09,642
No tak.

425
00:46:13,271 --> 00:46:14,272
Brácho, jsi v pohodě?

426
00:46:14,606 --> 00:46:16,316
-Kurva, jo!
-Počkej tady.

427
00:46:39,130 --> 00:46:40,173
Seru na tebe!

428
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
Zahoď to.

429
00:48:20,231 --> 00:48:21,316
Víš, kdo jsem?

430
00:48:24,527 --> 00:48:25,987
Seru na tebe, mariňáku.

431
00:48:33,911 --> 00:48:35,580
Bude v pořádku, tati?

432
00:48:50,428 --> 00:48:53,222
Ne! Ne! Ne!

433
00:49:48,444 --> 00:49:49,487
Běž.

434
00:50:42,874 --> 00:50:44,167
Je mi to líto, Briane.

435
00:50:48,045 --> 00:50:52,592
Opravdu. Vážně jsem
si nemyslela, že tu budete.

436
00:50:52,842 --> 00:50:55,970
Nevěděla jsem, že tu budou.

437
00:51:00,433 --> 00:51:04,270
Víš, když ti bylo 17,
vždycky jsi mi říkala:

438
00:51:05,480 --> 00:51:10,193
„Nedávej jí žádnou energii.
Jen tě vysaje do sucha.“

439
00:51:12,028 --> 00:51:15,823
Slíbil jsem si už dávno,
že se o tebe nebudu bát.

440
00:51:17,408 --> 00:51:21,454
Jo. No, taky jsi mi slíbil,
že si nevezmeš blondýnu, takže

441
00:51:21,537 --> 00:51:24,749
myslím, že se zklamáváme navzájem.

442
00:51:31,881 --> 00:51:37,261
Víš, dnes večer se vracíme,
Ale... Jestli chceš zůstat, můžeš.

443
00:51:40,765 --> 00:51:42,141
Nezasloužím si tě.

444
00:51:44,560 --> 00:51:46,979
-Já vím.
-Jsem tak blbá.

445
00:51:50,107 --> 00:51:51,192
To jsi.

446
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
A mám tě rád.

447
00:51:58,157 --> 00:52:01,661
Vypadá to úžasně! Ó, můj bože!

448
00:52:02,954 --> 00:52:03,955
Haló?

449
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
Farmaceutika Nubellum.

450
00:52:06,123 --> 00:52:09,168
Steve Horn má většinový podíl
už šest let,

451
00:52:09,252 --> 00:52:12,588
zaměřil se hlavně
na vojenská nootropika.

452
00:52:13,756 --> 00:52:15,383
Hlavní dodavatel ministerstva obrany.

453
00:52:16,509 --> 00:52:19,011
Ty léky jsou do všech šesti poboček.

454
00:52:19,303 --> 00:52:23,891
A to nejlepší? Říká se,
že Nubellum dělí pár dní od prodeje

455
00:52:23,975 --> 00:52:25,560
za více než 70 miliard dolarů.

456
00:52:29,689 --> 00:52:32,358
-Katie?
-Díky.

457
00:52:32,859 --> 00:52:34,527
Poděkuj mi 10 000 slovy.

458
00:52:40,616 --> 00:52:41,659
Všechno v pohodě?

459
00:52:42,118 --> 00:52:45,246
To byl telemarketér. Ještě margaritu?

460
00:52:45,413 --> 00:52:46,539
Jsem v pohodě, díky.

461
00:52:47,748 --> 00:52:51,002
-Já si dám. Jo. Díky.
-Dobře. Hned jsem zpátky.

462
00:52:51,294 --> 00:52:52,336
Jo.

463
00:53:00,261 --> 00:53:02,513
Ředitel Nubella
mluví o zakázkách pro armádu

464
00:53:52,480 --> 00:53:53,731
Asi jsi měl pravdu.

465
00:53:55,191 --> 00:53:56,776
Vždycky mám pravdu, Juniore.

466
00:53:59,362 --> 00:54:01,864
Ahoj, Macu. Jo. Je v pohybu.

467
00:54:04,033 --> 00:54:07,161
Reecere. Tohle je všechno,
co jsem našel o Stevu Hornovi.

468
00:54:09,038 --> 00:54:11,415
Chci přesně vědět, co ti udělal.

469
00:54:16,963 --> 00:54:18,214
Fakt nemůžeš jít?

470
00:54:18,297 --> 00:54:20,967
Kéž by, ale už takhle
mi nadřízení kladou otázky

471
00:54:21,050 --> 00:54:23,052
ohledně nepravidelné pracovní doby.

472
00:54:23,219 --> 00:54:25,096
Já už bych tě dávno vyhodila.

473
00:54:25,179 --> 00:54:28,432
Ale vážně, dej tam na tuhle vojandu pozor.

474
00:54:44,407 --> 00:54:45,533
Hned jsem zpátky.

475
00:54:51,414 --> 00:54:54,875
Místo peněz za letadlo přispěju na lov.

476
00:54:54,959 --> 00:54:58,212
Marco, už jsi udělal dost. Děkuji ti.

477
00:55:07,763 --> 00:55:10,558
Nejlíp lovila tady na ranči.

478
00:55:10,641 --> 00:55:12,643
Myslím, že patří sem.

479
00:55:13,477 --> 00:55:17,690
Byla tvého otce. Nemůžu ji přijmout.

480
00:55:18,983 --> 00:55:21,527
Co kdybys ji hlídal, dokud se nevrátím.

481
00:55:29,702 --> 00:55:30,745
Jamesi.

482
00:55:39,378 --> 00:55:40,796
Antonie.

483
00:55:43,299 --> 00:55:45,468
-Paolo.
-Jamesi.

484
00:55:46,969 --> 00:55:48,971
-Postarej se o ně.
-To si piš.

485
00:56:01,776 --> 00:56:03,194
Tady. Ještě tohle.

486
00:57:28,112 --> 00:57:32,658
NA PAMÁTKU ARTURA MORENA
1980-2022

487
00:59:14,969 --> 00:59:16,971
Překlad titulků: Stanislav Vodička

488
00:59:17,054 --> 00:59:19,056
Kreativní dohled:
Kateřina Hámová

