1
00:01:54,615 --> 00:01:57,535
CAPSTONE INDUSTRIES
NY VD FÖR KAPITALFÖRVALTNING

2
00:02:17,137 --> 00:02:21,559
MÅSTE TRÄFFAS. SÄG VAR.
JU FLER MÄNNISKOR DESTO BÄTTRE.

3
00:02:33,612 --> 00:02:35,281
-Tack.
-Fru försvarsminister.

4
00:02:35,656 --> 00:02:37,491
-God morgon.
-Fru försvarsminister.

5
00:02:38,409 --> 00:02:42,288
Jag har ägnat min karriär
åt att minska antalet förluster

6
00:02:42,371 --> 00:02:45,541
och förbättra
de beväpnade styrkornas mentala hälsa.

7
00:02:45,624 --> 00:02:49,295
Men samtidigt som vi når framgång
med våra konventionella styrkor,

8
00:02:49,378 --> 00:02:53,674
förvärras den fysiska och psykiska bördan
för våra specialstyrkor

9
00:02:53,757 --> 00:02:56,427
till en grad som känns ohållbar.

10
00:02:57,636 --> 00:03:00,764
Vi vill tro
att våra elitkrigare är maskiner,

11
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
men det är de inte.

12
00:03:02,933 --> 00:03:07,438
Vi kommer att se över vår budgetförfrågan
innan den går till anslag.

13
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
I vilken egenskap?

14
00:03:09,231 --> 00:03:13,527
Betydande minskningar av tjänstgöringstid
för våra trupper.

15
00:03:14,111 --> 00:03:17,448
-Gå över deras tjänstetid?
-Vi måste sätta en gräns.

16
00:03:17,531 --> 00:03:21,368
Obligatoriska pensionsavgångar.
De kan inte slåss för inget.

17
00:03:21,452 --> 00:03:23,829
Vi står inför
en försämring av beredskapen.

18
00:03:23,913 --> 00:03:26,916
-Och det ekonomiska...
-Vi hittar en acceptabel nivå.

19
00:03:27,416 --> 00:03:29,960
Vi har jobbat på budgeten sedan juni.

20
00:03:30,044 --> 00:03:32,546
Du föreslår en omstrukturering
på några dagar.

21
00:03:32,630 --> 00:03:36,592
Ring era familjer,
säg att de blir ensamma ett par dagar.

22
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
Operatörerna ägnar sina liv
åt att kämpa för oss,

23
00:03:39,470 --> 00:03:42,598
vi kan kämpa för dem en helg.

24
00:03:50,648 --> 00:03:52,816
Handlar det här om James Reece?

25
00:03:53,692 --> 00:03:55,069
Han är en datapunkt.

26
00:04:37,903 --> 00:04:42,700
Får vi inte det här gjort på 12 timmar
kommer Buzzfeed att hinna före.

27
00:04:42,783 --> 00:04:47,621
Jag har ett till möte. Tack.
Jobba på. Tack.

28
00:04:55,671 --> 00:04:57,172
Hur kunde de missa det här?

29
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
Jag pratade med en dr Russell i Incirlik.

30
00:04:59,675 --> 00:05:03,345
Han bad om fler tester,
men Reece skrev ut sig själv,

31
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
han skulle på begravningarna.

32
00:05:05,305 --> 00:05:07,057
Såg ingen i flottan det här?

33
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Han leder en pluton

34
00:05:09,435 --> 00:05:12,646
och hans medicinska tester är valfria?
Det är försumlighet.

35
00:05:14,523 --> 00:05:16,150
Vad gör vi nu?

36
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
Reece vill träffas
och jag vill veta varför.

37
00:05:18,694 --> 00:05:21,947
Jag kommer att ha något stort ikväll.

38
00:05:22,031 --> 00:05:23,365
Håller du dig säker?

39
00:05:23,949 --> 00:05:27,453
Jag var i Sirte när de jagade Gaddafi.
Jag klarar mig.

40
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
Jag kan följa med.

41
00:05:31,707 --> 00:05:36,253
Då hör vi aldrig från Reece igen.
Han litar på mig.

42
00:06:54,832 --> 00:06:55,833
Jag måste sitta där.

43
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Varför ville du träffas?

44
00:07:08,387 --> 00:07:13,684
Känner du till Saul Agnon,
ett företag vid namn Capstone Industries?

45
00:07:13,767 --> 00:07:15,686
Hej. Är ni redo att beställa?

46
00:07:15,769 --> 00:07:19,690
Strimmig havsabborre med sallad, tack.

47
00:07:19,773 --> 00:07:21,900
-Självklart.
-Inget för mig, tack.

48
00:07:21,984 --> 00:07:24,862
-Han tar bucatini.
-Självklart.

49
00:07:25,612 --> 00:07:26,947
Capstone Industries?

50
00:07:27,030 --> 00:07:29,908
Ett ställe som bara
har sin logotyp på sin hemsida.

51
00:07:29,992 --> 00:07:32,202
Agnon är VD för kapitalförvaltning.

52
00:07:32,286 --> 00:07:36,039
Jag har forskat lite själv.
Alla deras marknadsinvesteringar...

53
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
De äger allt. Carnival Cruise Lines,
Planet Fitness, H&M...

54
00:07:40,043 --> 00:07:43,338
Är Planet Fitness investerare
inblandade nu?

55
00:07:43,422 --> 00:07:45,632
Lyssna. Min poäng är...

56
00:07:45,716 --> 00:07:49,803
De har en investeringspool
på 60 miljarder dollar.

57
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
Mer än vad som kan redovisas
i offentligt innehav.

58
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
Var finns resten?

59
00:07:54,558 --> 00:07:56,393
Det ska vi ta reda på.

60
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Och iranierna?

61
00:08:00,814 --> 00:08:04,318
Det handlade aldrig om Kahani,
han var en rökridå. Det här...

62
00:08:04,401 --> 00:08:09,198
Det är något inhemskt.
Och det är inte över.

63
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
Var fick du din information?

64
00:08:16,705 --> 00:08:18,624
-Det är oviktigt.
-Det är viktigt.

65
00:08:18,707 --> 00:08:22,961
Om jag ska använda det
måste jag lita på källan.

66
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
Jag är källan.

67
00:08:31,678 --> 00:08:33,889
Jag måste visa dig något.

68
00:08:35,307 --> 00:08:37,559
Jag fick den här från Engram Clinic.

69
00:08:38,143 --> 00:08:41,480
Jag ville visa dig när jag hade kontext.

70
00:08:50,530 --> 00:08:52,074
Det är en tumör, Reece...

71
00:08:53,700 --> 00:08:55,953
Lika stor som en valnöt,

72
00:08:56,495 --> 00:09:00,415
på körteln mellan
hippocampus och amygdalan.

73
00:09:00,832 --> 00:09:05,504
Jag pratade med en neurolog.
Symptomen kan inkludera huvudvärk,

74
00:09:05,587 --> 00:09:09,007
paranoia... minnesförvirring...

75
00:09:13,929 --> 00:09:16,723
-Det är inte jag.
-Tidpunkten överensstämmer.

76
00:09:16,807 --> 00:09:21,019
-Gav NCIS dig det här?
-Nej. Holden nämnde det aldrig.

77
00:09:21,103 --> 00:09:23,855
Det är bara vi som vet.

78
00:09:24,314 --> 00:09:26,400
Neurologen rekommenderade biopsi.

79
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
Utan det kan de inte
ge en korrekt diagnos.

80
00:09:29,569 --> 00:09:34,408
Vi vet båda
att du har haft vanföreställningar.

81
00:09:35,367 --> 00:09:39,496
Det är inget som går att förklara
med Jahan Kahani

82
00:09:39,579 --> 00:09:40,831
eller Capstone...

83
00:09:42,291 --> 00:09:45,961
Titta i spegeln bakom dig.
En man i keps och solglasögon.

84
00:09:46,044 --> 00:09:50,048
-Ser du honom?
-Nej, bara några som ätit klart.

85
00:09:50,173 --> 00:09:51,258
Vi måste gå. Nu!

86
00:09:52,134 --> 00:09:54,678
Vänta! Reece!

87
00:09:56,263 --> 00:09:58,181
Vi är inte klara...

88
00:10:05,689 --> 00:10:06,857
Reece. Vänta!

89
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
Tog du med din smarttelefon?

90
00:10:09,693 --> 00:10:11,945
Bara kontanttelefonen. Vad är det?

91
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
De har ögon i skyn.

92
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Som en drönare?

93
00:10:15,574 --> 00:10:20,287
Mannen där inne är en operatör.
Han är ute efter mig eller dig.

94
00:10:20,370 --> 00:10:23,457
Det var ingen där. Du inbillar dig saker.

95
00:10:23,540 --> 00:10:27,461
De kan bara spåra mig med en U.A.V. Vänta.

96
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
Det här är min bil. In.

97
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Spänn fast dig.

98
00:10:39,306 --> 00:10:43,685
Flyr vi för att du såg
en kille i solglasögon?

99
00:10:43,769 --> 00:10:45,103
Vi flyr inte.

100
00:10:47,564 --> 00:10:48,857
Håll i dig.

101
00:10:54,654 --> 00:10:55,781
Stanna här.

102
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
Är du okej? Jag såg dig inte.

103
00:11:44,162 --> 00:11:45,705
Läs den. Öppna den!

104
00:11:48,250 --> 00:11:50,502
Ett professionellt målpaket.

105
00:11:51,878 --> 00:11:53,964
Tror du att jag är tokig?

106
00:12:22,159 --> 00:12:24,202
-Vi måste berätta för polisen.
-Aldrig.

107
00:12:24,286 --> 00:12:28,415
-Han anföll dig mitt på blanka dagen.
-NCIS är infiltrerat.

108
00:12:28,498 --> 00:12:30,834
Kanske polisen också, vi vet inte.

109
00:12:30,917 --> 00:12:33,086
Vi måste gömma oss.

110
00:12:43,972 --> 00:12:46,183
Vet du hur man använder den här?

111
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
-Ja.
-Vi vet inte om du är efterlyst.

112
00:12:49,936 --> 00:12:54,441
Du måste gömma dig tills allt är över.
Har du någonstans att gå?

113
00:12:56,526 --> 00:12:57,861
-Har du det?
-Ja.

114
00:13:06,745 --> 00:13:09,915
Förlåt för det här.
Du kommer inte se mig igen.

115
00:13:10,790 --> 00:13:11,875
Reece.

116
00:13:14,669 --> 00:13:16,671
Ge mig allt du har på Capstone.

117
00:13:17,380 --> 00:13:19,549
Om det finns en koppling till dig
och dina män hittar jag den.

118
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
Du vet hur du kan nå mig.

119
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Säkrat!

120
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Chockgranat.

121
00:14:34,833 --> 00:14:36,001
In!

122
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
Ta täten.

123
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Säkrat!

124
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
Säkrat!

125
00:14:55,895 --> 00:14:56,980
Gå!

126
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
Gå!

127
00:15:00,191 --> 00:15:01,234
In!

128
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
Säkrat! Sista rummet.

129
00:15:07,365 --> 00:15:09,701
-Vad fan var det, Hargrove?
-Sir?

130
00:15:09,784 --> 00:15:12,621
Du gick först, du skulle ha säkrat rummet.

131
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Du får inte betalt för att stå och glo.

132
00:15:14,956 --> 00:15:17,208
Jag behöver den äkta varan.

133
00:15:18,126 --> 00:15:20,670
Gör du om det får du sparken.

134
00:15:27,761 --> 00:15:32,182
Noggrannhet 83:e percentilen,
hastighet 71:a.

135
00:15:32,724 --> 00:15:34,392
Inte ert bästa, men bra.

136
00:15:34,476 --> 00:15:37,020
Jag hade inte velat möta er.

137
00:15:37,729 --> 00:15:40,649
Min reaktionsförmåga är usel.

138
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Vill du göra om det?

139
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Jag önskar det. Nej.

140
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Lunchrasten är slut. Kom så går vi.

141
00:16:29,614 --> 00:16:30,490
Steve!

142
00:16:31,408 --> 00:16:33,243
-Kl. 14 med Janet Lansing.
-Steve!

143
00:16:33,326 --> 00:16:37,038
14.45, Al Khaleef.
15.30, Repzions styrelse,

144
00:16:37,122 --> 00:16:40,291
-16.30, Suri Ratnavanh...
-Ratanavanh. Ställ in det.

145
00:16:40,375 --> 00:16:42,836
-Steve...
-Ett ögonblick. Ring Gary Mathis...

146
00:16:42,919 --> 00:16:45,004
-Vi måste prata.
-Vänta, Saul.

147
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
Vi avyttrar.
Vill de skrika åt någon, hitta en vägg.

148
00:17:08,611 --> 00:17:09,696
Skicka in honom.

149
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Du ska vara i Santa Barbara.

150
00:17:23,501 --> 00:17:24,753
Vi har ett problem.

151
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Att du inte är i Santa Barbara?

152
00:17:33,052 --> 00:17:35,972
-Vad för problem?
-De man inte säger högt,

153
00:17:36,055 --> 00:17:40,018
-ifall de läses upp i en rättssal.
-Vi är säkra här.

154
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Gordo är död.

155
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
Inte Reece.

156
00:17:49,611 --> 00:17:53,156
-Jag fixar det.
-Det skulle göras i Syrien,

157
00:17:53,239 --> 00:17:55,700
nu har vi en psykopat i Kalifornien...

158
00:17:55,784 --> 00:17:58,286
Han är en SEAL-befälhavare.

159
00:17:58,369 --> 00:17:59,204
Visa respekt.

160
00:18:03,750 --> 00:18:09,005
Det här är illa. Om Reece är där ute
och Holder bryter mot...

161
00:18:09,088 --> 00:18:11,508
-Inget kopplar honom till oss.
-Han kände mig.

162
00:18:11,591 --> 00:18:13,259
Det kan vara en risk.

163
00:18:13,343 --> 00:18:16,471
Prata med Hargrove.
Jag ordnar detaljerna för resan.

164
00:18:16,554 --> 00:18:18,681
Jag åker inte till Santa Barbara.

165
00:18:18,765 --> 00:18:22,435
-Mike Tedesco kan sälja sitt eget företag.
-Han är ingen säljare.

166
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Han har ambitioner.

167
00:18:25,814 --> 00:18:28,274
Du måste fokusera dig.

168
00:18:29,234 --> 00:18:31,861
Plano-affären måste gå igenom.

169
00:18:31,945 --> 00:18:35,740
Capstone har slösat för mycket pengar
och det är dags att sälja.

170
00:18:35,824 --> 00:18:40,370
Elias Ryberg måste visa stake
och jag behöver dig där.

171
00:18:42,038 --> 00:18:43,039
Ro iland det.

172
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Kurt, skicka in Janet.

173
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
Kom och lägg dig.

174
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Jag kan inte. Jag har läxor.

175
00:19:56,654 --> 00:20:00,700
Ber WARCOM dig att kollat upp brasor nu?

176
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
Det är zoroastrismens
nyårsfirande. Nowruz.

177
00:20:03,953 --> 00:20:06,623
Jag förstår hur det är relevant.

178
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Vi jobbar med en syrisk försvarsstyrka.

179
00:20:11,336 --> 00:20:13,338
Vi måste lära oss om Kurdistan.

180
00:20:13,421 --> 00:20:14,547
Hon sparkar.

181
00:20:15,590 --> 00:20:16,674
Gör hon?

182
00:20:19,260 --> 00:20:20,470
Jag...

183
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Pappas lilla tuffing.

184
00:20:26,434 --> 00:20:29,020
Hon får det av sin mamma.

185
00:20:32,440 --> 00:20:35,693
Jag klarar mig
om du blir kvar där ett tag.

186
00:20:35,777 --> 00:20:38,154
Mamma och pappa kommer och hjälper.

187
00:20:42,200 --> 00:20:44,869
Om jag kommer tillbaka går jag och fiskar.

188
00:20:47,413 --> 00:20:51,834
Jag kommer att vara här,
om jag så måste stjäla en helikopter.

189
00:20:53,336 --> 00:20:55,421
Jag håller din hand.

190
00:20:55,505 --> 00:20:59,926
Jag är nog den enda som har en doula
direkt från öknen.

191
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
Åh, nej.

192
00:21:21,030 --> 00:21:22,740
Klarar hon sig, pappa?

193
00:21:22,824 --> 00:21:24,492
Ja. Hon klarar sig.

194
00:21:24,575 --> 00:21:27,662
Hon är chockad. Hon flyger snart tillbaka.

195
00:21:49,892 --> 00:21:50,727
Pass på.

196
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
-Tack.
-Visst.

197
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Du tog visst bröllopssviten.

198
00:22:01,654 --> 00:22:05,116
Du hade rätt.
NCIS gjorde en efterlysning igår kväll.

199
00:22:05,199 --> 00:22:08,119
Du borde inte gå hem.

200
00:22:08,202 --> 00:22:12,457
Skytten i LA
har identifierats som Adrian Gordonis.

201
00:22:12,540 --> 00:22:16,377
F.d. MARSOC eller Raiders,
vad de nu kallar sig.

202
00:22:16,461 --> 00:22:18,546
Jobbade privat för Talos Tactical.

203
00:22:19,422 --> 00:22:21,507
Jag har inte jobbat med dem direkt...

204
00:22:21,591 --> 00:22:24,761
Men de har ingen moralisk kompass.

205
00:22:24,844 --> 00:22:27,472
Lugna ner dig.

206
00:22:28,723 --> 00:22:31,851
Burriton kommer inte springa iväg.

207
00:22:31,934 --> 00:22:33,895
Jag fick inte min bucatini.

208
00:22:33,978 --> 00:22:38,107
-Jag vet inte vad det betyder.
-Tack för burriton.

209
00:22:38,191 --> 00:22:39,859
-Varsågod.
-Tack.

210
00:22:54,540 --> 00:22:59,087
Luce var duktig, eller hur?

211
00:22:59,587 --> 00:23:04,175
Hon kunde sjunga också.
Och hålla ett barréackord.

212
00:23:09,222 --> 00:23:11,224
Hon var speciell.

213
00:23:21,275 --> 00:23:25,196
Men jag kan inte minnas
när hon ritade teckningen.

214
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
Jag kan inte minnas en vecka tillbaka.

215
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
Det var morgonen före Syrien. Tror jag.

216
00:23:32,995 --> 00:23:35,957
Och det var en fågel.

217
00:23:37,166 --> 00:23:41,129
En stare som flög in i fönstret och dog.

218
00:23:41,212 --> 00:23:43,631
Det är inget fel på ditt minne.

219
00:23:43,714 --> 00:23:46,759
Jag minns inte resten...

220
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
Det är suddigt.

221
00:23:52,557 --> 00:23:54,892
Blandat med andra minnen. Det är som...

222
00:23:56,144 --> 00:23:58,479
Att titta genom ett kalejdoskop.

223
00:23:59,856 --> 00:24:04,569
Du fick ett redigt slag.
Har du fortfarande huvudvärk?

224
00:24:09,490 --> 00:24:10,575
Nej.

225
00:24:14,912 --> 00:24:17,165
-Såg du målpaketet?
-Ja.

226
00:24:18,875 --> 00:24:24,046
Han ser ut som en riktig skitstövel.

227
00:24:24,130 --> 00:24:25,756
Såg du hans hund?

228
00:24:27,508 --> 00:24:31,053
Jag tror inte
att han är hjärnan bakom allt.

229
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
Inte jag heller.

230
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Jag ska ta en titt på Capstone.

231
00:24:35,433 --> 00:24:38,561
Jag har redan någon som kollar upp dem.

232
00:24:39,061 --> 00:24:43,482
En journalist.
Hon kan forska utan misstanke.

233
00:24:43,566 --> 00:24:44,567
En journalist?

234
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Ja.

235
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
Bra att veta.

236
00:24:50,323 --> 00:24:52,200
-Vet hon att du är här?
-Nej.

237
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
-Vet hon att jag är här?
-Nej.

238
00:24:54,076 --> 00:24:57,705
Det här påverkar mig med. Jag är CIA.

239
00:24:57,830 --> 00:25:00,124
Om det kommer fram att du för krig...

240
00:25:00,208 --> 00:25:01,918
-Jag förstår.
-I LA...

241
00:25:02,001 --> 00:25:04,670
Du behöver inte oroa dig.

242
00:25:06,214 --> 00:25:07,882
Hon är en tillgång.

243
00:25:09,592 --> 00:25:11,344
Jag vet var jag har henne.

244
00:25:12,553 --> 00:25:13,888
Du kan säga nej.

245
00:25:13,971 --> 00:25:17,433
-Jag förstår om du vill hoppa av.
-Det tänker jag inte.

246
00:25:17,516 --> 00:25:19,936
Det här är ingen skyldighet.

247
00:25:21,103 --> 00:25:24,190
Jag vill bara veta
att vi tar hand om varandra.

248
00:25:24,273 --> 00:25:25,441
Alltid.

249
00:25:27,777 --> 00:25:29,153
Okej.

250
00:25:32,907 --> 00:25:34,075
Okej.

251
00:25:35,660 --> 00:25:37,745
Du blir säkert spårad

252
00:25:37,828 --> 00:25:40,623
av en massa människor, så ligg lågt.

253
00:25:43,167 --> 00:25:46,295
-Så ska det se ut.
-Jag tar det lugnt.

254
00:25:46,379 --> 00:25:48,965
Jag hör av mig om jag hittar något.

255
00:25:49,924 --> 00:25:52,301
Uppfattat. Ben.

256
00:25:54,428 --> 00:25:58,808
Du ska väl inte gå på golfturneringen
klädd som Big Lebowski?

257
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
Jag hatar golf.

258
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Du kommer missa.

259
00:26:23,207 --> 00:26:24,500
Han kommer missa.

260
00:26:26,419 --> 00:26:29,588
Han köper en Scotty Cameron-prototyp

261
00:26:29,672 --> 00:26:31,590
och tror att han ska bli bättre.

262
00:26:32,758 --> 00:26:37,430
Han är ett geni.
Men man kan inte köpa skicklighet.

263
00:26:40,474 --> 00:26:42,643
Var flyget bra?

264
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Blev du vän med flygvärdinnan?

265
00:26:45,313 --> 00:26:50,192
Elias flög inte 13 timmar för
att prata om att antasta flygvärdinnor.

266
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Jag pratar inte om antastande,

267
00:26:51,527 --> 00:26:55,990
jag pratar om pengars
naturliga dragningskraft.

268
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
Du är alltid rolig, mr Agnon.

269
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
Jag skojar inte.

270
00:27:02,455 --> 00:27:07,043
Plano är en av fyra verksamheter
som kan köpa Mikes företag.

271
00:27:07,126 --> 00:27:09,211
Vi gör en deal om Newbellum.

272
00:27:09,295 --> 00:27:11,589
Capstone Industries? Er tur.

273
00:27:11,672 --> 00:27:14,425
Utmärkt. Vem ska vi spela med?

274
00:27:14,508 --> 00:27:16,302
Jag bad om Bryson DeChambeau.

275
00:27:16,385 --> 00:27:18,929
Ni är med Steve Davie.

276
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
Vem fan är det?

277
00:27:21,682 --> 00:27:25,102
Nej. Kom här, låt mig förklara en sak.

278
00:27:29,023 --> 00:27:33,736
På tee för Capstone Industries,
Bryson DeChambeau.

279
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Just så, kompis.

280
00:28:06,102 --> 00:28:10,648
Vi övervägde ett erbjudande
för sex år sedan.

281
00:28:10,815 --> 00:28:12,024
Det visste jag inte.

282
00:28:12,108 --> 00:28:14,193
Ditt jobb har alltid varit imponerande.

283
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
Jag uppskattar det.

284
00:28:15,778 --> 00:28:18,572
Innan Capstone tog in militärkontrakt,

285
00:28:18,656 --> 00:28:21,867
hade jag en plan för Newbellum
efter försäljningen,

286
00:28:21,951 --> 00:28:26,163
-vi kanske kan utforska...
-Nu är han allt bra upphetsad.

287
00:28:27,415 --> 00:28:33,254
Grejen med visionärer är
att de har aldrig slut på idéer.

288
00:28:33,337 --> 00:28:36,424
Vårt jobb som partners, som beskyddare,

289
00:28:37,007 --> 00:28:39,760
har varit att begränsa dem lite.

290
00:28:40,469 --> 00:28:44,515
När Capstone kom ombord
och Steve tog över...

291
00:28:44,598 --> 00:28:46,892
Det är därför vi är här.

292
00:28:48,853 --> 00:28:51,939
Jag föredrar
er nuvarande riktning, mr Tedesco.

293
00:28:52,481 --> 00:28:53,941
Självklart.

294
00:28:54,024 --> 00:28:56,110
Är Plano redo för ett motbud?

295
00:28:58,112 --> 00:29:02,783
Jag uppskattar er envishet.
Men det här var

296
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
ett socialt besök.

297
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Socialt?

298
00:29:05,703 --> 00:29:07,413
Vad sägs om det här?

299
00:29:08,914 --> 00:29:11,208
Jag hyrde ett hus på 16th.

300
00:29:12,084 --> 00:29:14,295
Vad sägs om en soaré ikväll?

301
00:29:14,920 --> 00:29:16,422
Jag ringer några tjejer.

302
00:29:16,505 --> 00:29:19,717
Jag har en flaska Bas-Armagnac
som ni kommer att älska.

303
00:29:20,509 --> 00:29:24,138
Sen jag ger dig ett bud.
Om jag är nära, bra.

304
00:29:24,221 --> 00:29:26,599
Om inte har vi alltid Bryson.

305
00:29:29,935 --> 00:29:33,564
Var ligger huset, sa du?

306
00:30:19,652 --> 00:30:22,404
Jag ser honom.

307
00:30:24,198 --> 00:30:27,493
Lätt som en plätt.

308
00:30:28,327 --> 00:30:29,370
Ja.

309
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
Ursäkta mig. Hallå?

310
00:30:55,938 --> 00:30:59,149
-Hej, Jord, det är jag.
-Jag har ringt dig, Katie.

311
00:30:59,233 --> 00:31:00,484
Vad hände?

312
00:31:01,151 --> 00:31:04,446
-Förlåt. Jag tappade min telefon.
-Är du okej?

313
00:31:05,322 --> 00:31:07,992
Jag hade fel om Reece.

314
00:31:08,075 --> 00:31:10,869
-Jag hade fel.
-Vad menar du?

315
00:31:12,746 --> 00:31:15,666
Jag måste lämna staden ett tag.

316
00:31:15,749 --> 00:31:17,918
Jag är utbränd.

317
00:31:18,002 --> 00:31:21,130
Vad pratar du om?

318
00:31:22,089 --> 00:31:25,926
Du tänker väl inte överge mig?

319
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
Förlåt. Du har varit bra mot mig.

320
00:31:27,886 --> 00:31:31,307
Är det så här du tackar mig,
efter att jag litade på dig?

321
00:31:49,491 --> 00:31:52,161
Hur går det?

322
00:31:52,745 --> 00:31:55,914
Det löser sig.

323
00:32:02,796 --> 00:32:04,757
Ut med det.

324
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Det här är lika illa som 2005.

325
00:32:15,017 --> 00:32:16,143
Ja.

326
00:32:18,562 --> 00:32:24,360
Vissa anser att det är oklokt
att avstå från resurser.

327
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Anser du det?

328
00:32:32,493 --> 00:32:34,703
Du har fyra månader kvar.

329
00:32:34,995 --> 00:32:37,956
Det här kanske inte
kommer förbi kommittén.

330
00:32:38,499 --> 00:32:40,501
Vill du verkligen sluta med förlust?

331
00:32:43,128 --> 00:32:46,757
Då tvingar vi fram rösterna.
Halva kammaren vinner.

332
00:32:46,840 --> 00:32:50,219
Och våra entreprenörer?
Ser de detta som en vinst?

333
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
Försöker du övertyga mig

334
00:32:52,054 --> 00:32:55,307
-att ha sympati för särintressen?
-De har makt.

335
00:32:55,391 --> 00:32:57,142
Vilket betyder att de har en röst.

336
00:32:58,268 --> 00:32:59,895
Ditt arv är helt intakt

337
00:32:59,978 --> 00:33:03,565
utan att skapa problem.

338
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Det här är mitt arv.

339
00:33:06,610 --> 00:33:09,238
Att förbättra saker.

340
00:34:00,289 --> 00:34:04,543
Något är på gång. Du borde veta det.

341
00:34:30,194 --> 00:34:34,072
Hej, raring. Jag är Raven.

342
00:34:36,241 --> 00:34:37,910
Vill du ha lite sällskap?

343
00:34:37,993 --> 00:34:41,163
Ja, faktiskt.

344
00:34:45,876 --> 00:34:47,628
Jag såg dig komma in.

345
00:34:48,212 --> 00:34:51,089
Min vän Sasha ville prata med dig,

346
00:34:51,173 --> 00:34:54,343
men jag sa: "Nej, han är min."

347
00:34:54,426 --> 00:34:55,594
Sa du det?

348
00:34:57,721 --> 00:35:02,643
Ska vi inte ta en drink, lite mer privat?

349
00:35:03,268 --> 00:35:05,103
Vi kan väl sitta här och prata?

350
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Jag älskar att prata.

351
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
Vad pratar vi om?

352
00:35:13,862 --> 00:35:16,782
Jag vill festa. Kan du hjälpa mig?

353
00:35:21,995 --> 00:35:23,121
Är du polis?

354
00:35:25,165 --> 00:35:26,166
Nej.

355
00:35:27,000 --> 00:35:31,755
-Du måste säga det.
-Nej. Och det är jag inte.

356
00:35:36,093 --> 00:35:39,638
Jag kan hjälpa dig. Vad letar du efter?

357
00:35:39,721 --> 00:35:41,765
-Jag har haft huvudvärk.
-Jaså?

358
00:35:42,599 --> 00:35:45,185
-Hur illa?
-Riktigt illa.

359
00:35:48,438 --> 00:35:51,900
DJ:n har lite metadon. Kan det hjälpa?

360
00:35:53,694 --> 00:35:55,362
Jag tror det.

361
00:35:56,905 --> 00:36:01,201
Hundra dollar styck, ett bra pris.

362
00:36:02,035 --> 00:36:03,078
Bara för mig?

363
00:36:12,921 --> 00:36:14,548
Tack, raring. Vänta här.

364
00:36:22,973 --> 00:36:26,894
Har den äran, kära Donny

365
00:36:26,977 --> 00:36:31,607
Har den äran idag

366
00:36:32,524 --> 00:36:34,776
Vad gör du, chefen?

367
00:36:34,860 --> 00:36:36,945
-Kom igen.
-Kom igen.

368
00:36:37,779 --> 00:36:39,823
Kom här, Reece.

369
00:36:40,616 --> 00:36:43,118
Är allt bra, raring?

370
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
Jag minns bara.

371
00:36:52,961 --> 00:36:55,756
Det här hjälper dig att glömma.

372
00:37:15,859 --> 00:37:19,279
Du gillade aldrig det här under kriget.

373
00:37:26,161 --> 00:37:27,621
Under kriget hade vi regler.

374
00:37:27,955 --> 00:37:29,831
För många.

375
00:37:40,759 --> 00:37:43,011
Det var aldrig sig likt
efter att du försvann.

376
00:37:46,014 --> 00:37:48,767
Jag tänkte också sluta.

377
00:37:49,518 --> 00:37:53,355
Ni var som fisken i vattnet.

378
00:37:53,438 --> 00:37:56,942
Du skulle ingenstans
och du behövde inte mig.

379
00:38:02,614 --> 00:38:05,409
Det är inte sant.

380
00:38:07,744 --> 00:38:10,956
Låt mig göra det här.

381
00:38:15,627 --> 00:38:19,673
Så du kan ha allt det roliga?

382
00:38:25,095 --> 00:38:27,431
Det blir en jäkla kväll.

383
00:38:29,766 --> 00:38:31,977
-Varsågoda.
-Tack.

384
00:38:33,520 --> 00:38:35,939
Nej, jag säger dig,

385
00:38:36,023 --> 00:38:41,111
det är den bästa sushin
du någonsin har prövat.

386
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Var inte dum.

387
00:38:43,238 --> 00:38:45,657
Det är en jävla uppenbarelse.

388
00:38:46,158 --> 00:38:50,120
Vill du prata om den bästa?
Har du prövat Sukiyabashi Jiro?

389
00:38:50,203 --> 00:38:54,958
Lägg av. Han är inget speciellt.

390
00:38:55,042 --> 00:38:57,753
Steve hittade en kille, Taishi.

391
00:38:57,836 --> 00:39:00,505
Vi skickade in honom från Hokkaido.

392
00:39:00,589 --> 00:39:04,176
Han är ett geni.

393
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Han går ner till piren,
viskar till makrillarna

394
00:39:07,846 --> 00:39:11,266
och boniten. Vad de än säger måste betyda:

395
00:39:11,349 --> 00:39:13,310
"Ta mig, jag är läcker."

396
00:39:15,270 --> 00:39:17,397
Det låter som något jag borde testa.

397
00:39:17,481 --> 00:39:20,358
Jag kan göra en bokning. När?

398
00:39:23,779 --> 00:39:27,199
Jag vet inte.
Jag måste prata med styrelsen.

399
00:39:27,282 --> 00:39:29,826
Åt helvete med dem. Jag frågar dig.

400
00:39:30,368 --> 00:39:31,703
Saul. Sluta.

401
00:39:35,540 --> 00:39:36,625
Det är sent.

402
00:39:36,708 --> 00:39:40,545
Det har varit trevligt,
men jag har ett tidigt flyg.

403
00:39:43,673 --> 00:39:46,134
Det här har pågått i månader.

404
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Vill du golfa, så golfar vi.
Vill du äta fisk...

405
00:39:52,057 --> 00:39:55,894
Men vid det här laget måste jag be dig

406
00:39:55,977 --> 00:39:58,480
att leverera eller packa ihop.

407
00:39:59,147 --> 00:40:01,608
Vill Plano ha Newbellum eller inte?

408
00:40:07,447 --> 00:40:09,282
Jag ringer mitt förvärvsteam.

409
00:40:09,991 --> 00:40:13,620
Hälsa mr Horn
att jag har ett förslag imorgon.

410
00:40:14,996 --> 00:40:16,123
God natt.

411
00:40:26,550 --> 00:40:28,260
Du gick för långt.

412
00:40:28,343 --> 00:40:32,139
Elias Ryberg ska behandlas
med respekt, inte förakt.

413
00:40:36,476 --> 00:40:41,106
Anar du hur mycket pengar
jag precis tjänat åt dig?

414
00:40:41,189 --> 00:40:45,777
Du borde tacka mig, Mike.

415
00:40:49,698 --> 00:40:53,994
Kan jag få er uppmärksamhet?

416
00:40:55,537 --> 00:40:56,913
Stick härifrån.

417
00:40:58,123 --> 00:41:01,877
Jag menar det. Gå hem med er.

418
00:41:02,669 --> 00:41:04,171
-Allvarligt?
-Ja.

419
00:42:12,197 --> 00:42:16,826
Vi har tjänat mycket pengar idag, kompis.

420
00:42:16,952 --> 00:42:18,620
Vem är min baby?

421
00:43:41,911 --> 00:43:45,749
THE DIAMONDS "LITTLE DARLIN"
AMERIKAS FAVORITSÅNG

422
00:44:53,817 --> 00:44:54,901
Där är han.

423
00:45:19,467 --> 00:45:22,262
-Förlåt, det med påsen, Saul...
-Snälla!

424
00:45:22,387 --> 00:45:26,641
Det med påsen, det var...

425
00:45:26,766 --> 00:45:29,727
...obehagligt för oss båda.

426
00:45:30,979 --> 00:45:33,898
Hjälp mig!

427
00:45:34,065 --> 00:45:38,153
Hjälp mig, någon!

428
00:45:40,822 --> 00:45:44,951
Hjälp mig!

429
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Hjälp!

430
00:45:53,376 --> 00:45:54,461
Är du klar?

431
00:46:10,393 --> 00:46:12,896
Varför vill Capstone Industries döda mig?

432
00:46:15,940 --> 00:46:20,278
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Ljug inte.

433
00:46:20,361 --> 00:46:21,237
Jag ljuger inte.

434
00:46:21,321 --> 00:46:23,114
Jag svär på min mors grav.

435
00:46:23,198 --> 00:46:25,742
Har det något med tumören att göra?

436
00:46:26,826 --> 00:46:29,037
-Va?
-Tumören i mitt huvud.

437
00:46:29,120 --> 00:46:30,997
Har du en hjärntumör?

438
00:46:31,956 --> 00:46:35,126
Knyt loss mig, jag har inte gjort något.

439
00:46:47,222 --> 00:46:50,099
Jag har sett män tåla hemska saker.

440
00:46:52,185 --> 00:46:55,647
Smärta och nedbrytning.

441
00:46:58,566 --> 00:47:01,361
Sånt du inte kan föreställa dig.

442
00:47:02,362 --> 00:47:04,197
Och de var tysta.

443
00:47:04,280 --> 00:47:09,118
De trodde på något större än dem själva.

444
00:47:09,202 --> 00:47:13,623
En sak de hellre hade dött för

445
00:47:13,706 --> 00:47:15,375
än att förråda.

446
00:47:18,419 --> 00:47:20,838
Det är inte du, eller hur?

447
00:47:20,922 --> 00:47:23,675
Du är inte en sann troende.
Du är bara en man

448
00:47:23,758 --> 00:47:27,762
som snubblat in i en värld
han inte förstår.

449
00:47:27,845 --> 00:47:32,392
Du vill inte dö för det här.

450
00:47:33,268 --> 00:47:34,602
Så, berätta.

451
00:47:36,729 --> 00:47:41,776
Han berättar inget för mig.

452
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
-Vem?
-Det är dataisolering.

453
00:47:45,405 --> 00:47:47,490
Sektoruppdelning. Samma som ni.

454
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
-Han älskar sånt.
-Vem?

455
00:47:54,289 --> 00:47:57,166
Steve. Horn.

456
00:47:58,418 --> 00:48:03,506
Steve Horn. Bra. Ta en liten klunk.

457
00:48:13,099 --> 00:48:14,183
Fortsätt.

458
00:48:14,309 --> 00:48:16,436
Steve är en visionär. Han...

459
00:48:17,145 --> 00:48:20,815
Han tjänade en förmögenhet inom teknik
och gick vidare till VC.

460
00:48:21,482 --> 00:48:26,279
Han förstår människor, marknader, krig.

461
00:48:29,407 --> 00:48:34,329
Jag är bara ett bihang. Jag löser saker.

462
00:48:36,748 --> 00:48:39,500
Hur lyckas Steve utföra
ett bakhåll i Syrien?

463
00:48:39,584 --> 00:48:44,088
Steve har vänner överallt.
Fördelar med att vara miljardär.

464
00:48:44,213 --> 00:48:47,342
-Vad var hans mål?
-Det är inte mitt jobb,

465
00:48:47,425 --> 00:48:50,887
men det har med...

466
00:48:53,097 --> 00:48:55,725
...projekt RD4895 att göra.

467
00:48:56,392 --> 00:48:57,435
Vad är det?

468
00:48:57,518 --> 00:49:02,690
RD4895. Jag vet inte vad det är.

469
00:49:04,400 --> 00:49:08,404
Jag vet bara
att det är värt mycket pengar.

470
00:49:10,948 --> 00:49:12,200
Det räcker inte.

471
00:49:14,702 --> 00:49:19,207
Nej! Jag lovar dig,

472
00:49:19,332 --> 00:49:22,835
jag vet inget! Som du sa,

473
00:49:22,919 --> 00:49:24,545
jag är bara en kille!

474
00:49:35,098 --> 00:49:36,099
Okej.

475
00:49:36,724 --> 00:49:38,267
Jag tror dig.

476
00:49:39,727 --> 00:49:43,731
Du säger att Steve Horn bestämmer
och du är hans springpojke.

477
00:49:43,815 --> 00:49:45,024
-Ja!
-Är det så?

478
00:49:45,108 --> 00:49:47,652
-Ja!
-Du fattar inga beslut.

479
00:49:47,735 --> 00:49:51,197
-Du ville inget av det här.
-Jag lovar.

480
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Vem skickade du för att döda min familj?

481
00:50:04,877 --> 00:50:07,422
-Ta lite mer.
-Jag vill hem.

482
00:50:12,802 --> 00:50:14,345
Jag ställde en fråga.

483
00:50:27,024 --> 00:50:29,277
Det finns en advokat i Jackson Hole.

484
00:50:29,360 --> 00:50:31,028
Marcus Boykin.

485
00:50:31,112 --> 00:50:36,367
Han säljer och köper på svarta marknaden
över hela världen, inklusive Mexiko.

486
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
Mexiko?

487
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Boykin anlitade mördare.

488
00:50:44,417 --> 00:50:46,586
Var hittar jag honom?

489
00:50:46,669 --> 00:50:49,172
-Mexiko, sa jag.
-Var mer specifik.

490
00:50:49,255 --> 00:50:53,426
"Vad är mördarnas adress?"
Det är ingen jävla fråga som man ställer!

491
00:50:53,509 --> 00:50:54,635
Vet Boykin?

492
00:50:54,719 --> 00:50:56,471
Boykin vet ingenting.

493
00:50:56,554 --> 00:51:02,518
Han vet kontonummer
till inkompetenta mördare.

494
00:51:04,437 --> 00:51:06,439
Han är mer värdelös än jag.

495
00:51:12,028 --> 00:51:15,615
I krig säger de att vi slåss för frihet.

496
00:51:15,698 --> 00:51:18,284
Men sanningen är den

497
00:51:19,285 --> 00:51:22,079
att det finns ondska i världen.

498
00:51:24,373 --> 00:51:27,627
Vi ser den i ögonen när andra inte vågar.

499
00:51:27,710 --> 00:51:29,629
Det är vårt jobb.

500
00:51:29,712 --> 00:51:33,132
Ni behöver bara betala er skatt
och hålla er ur vägen.

501
00:51:33,216 --> 00:51:35,468
Men du, Saul,

502
00:51:36,636 --> 00:51:40,515
Steve Horn, Capstone Industries,

503
00:51:42,517 --> 00:51:44,727
ni ville blanda er i.

504
00:51:45,770 --> 00:51:48,815
Nu är ni på ett slagfält.

505
00:51:52,819 --> 00:51:55,404
Det här är en metadoncocktail.

506
00:51:56,030 --> 00:51:59,534
Du får en lugn död. Du har tur.

507
00:52:00,701 --> 00:52:02,328
Det är mer än du förtjänar.

508
00:53:10,813 --> 00:53:11,898
REECE
MEDDELANDE

509
00:53:11,981 --> 00:53:15,943
CAPSTONE PROJEKT RD4895
HÅLL DIG SÄKER

510
00:53:35,588 --> 00:53:39,675
PROJEKT RD4895

511
00:54:10,623 --> 00:54:13,292
Sa jag att vi letade
efter ett ställe i Tahoe?

512
00:54:14,168 --> 00:54:16,003
Liten stuga på västra stranden.

513
00:54:17,338 --> 00:54:21,008
Lauren hade en plan.
Hon skulle träna idrottare.

514
00:54:21,759 --> 00:54:25,137
Lucy ville bo någonstans
där hon kunde se stjärnorna.

515
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
Det är allt de ville.

516
00:54:33,354 --> 00:54:36,315
Som döda får de inget.

517
00:54:37,942 --> 00:54:42,863
De dog på grund av ett företagsprojekt.

518
00:54:45,366 --> 00:54:47,994
Därför dödade de min fru och dotter.

519
00:54:49,745 --> 00:54:51,247
Jag förstår inte.

520
00:54:52,790 --> 00:54:55,126
Varför drog de in tjejerna?

521
00:54:58,504 --> 00:55:00,506
Ett lönnmord hade skapat rubriker.

522
00:55:03,175 --> 00:55:06,053
En krigsveteran blir galen,
dödar sin familj,

523
00:55:06,137 --> 00:55:08,556
dödar läkarna och sig själv.

524
00:55:08,639 --> 00:55:12,893
Ingen hade reagerat på det.

525
00:55:14,645 --> 00:55:17,481
Steve Horn är i San Francisco.

526
00:55:18,024 --> 00:55:21,986
Ormens huvud. Han kan berätta om RD4895.

527
00:55:22,820 --> 00:55:25,489
Men Boykin är nyckeln till mördaren.

528
00:55:26,282 --> 00:55:28,492
Han som dödade Lauren och Lucy.

529
00:55:28,576 --> 00:55:31,954
Svar eller blod.

530
00:55:33,998 --> 00:55:35,166
Skyttens val.

531
00:55:40,963 --> 00:55:42,006
Blod.

532
00:57:36,537 --> 00:57:38,539
Undertexter: Victor Ollén

533
00:57:38,622 --> 00:57:40,624
Kreativ ledare
Monika Andersson

