1
00:01:54,615 --> 00:01:57,535
CAPSTONE INDUSTRIES
NIEUWE VICEVOORZITTER VAN ASSETBEHEER

2
00:02:17,137 --> 00:02:21,559
MOET JE VANDAAG SPREKEN
ZEG MAAR WAAR. LUIDER IS BETER.

3
00:02:33,612 --> 00:02:35,281
-Bedankt.
-Minister.

4
00:02:35,656 --> 00:02:37,491
-Goedemorgen.
-Minister.

5
00:02:38,409 --> 00:02:42,288
Ik heb mijn carrière gewijd
aan het verminderen van slachtoffers

6
00:02:42,371 --> 00:02:45,541
en het verbeteren van geestelijke
gezondheid in het leger.

7
00:02:45,624 --> 00:02:49,295
Maar terwijl we succes boeken
met onze conventionele strijdkrachten,

8
00:02:49,378 --> 00:02:53,674
valt de fysieke en psychologische last
op de speciale operatie-eenheden

9
00:02:53,757 --> 00:02:56,427
in een mate die onhoudbaar lijkt.

10
00:02:57,636 --> 00:03:00,764
We willen graag
dat onze elitestrijders machines zijn.

11
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
Dat zijn ze niet.

12
00:03:02,933 --> 00:03:07,438
We gaan ons begrotingsverzoek herzien
voordat het naar kredieten gaat.

13
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Herzien in welke hoedanigheid?

14
00:03:09,231 --> 00:03:13,527
Vermindering van levenslange
aanstellingen voor onze speciale agenten.

15
00:03:14,111 --> 00:03:17,448
-Dus toeslagen herberekenen?
-Nee, harde limieten.

16
00:03:17,531 --> 00:03:21,368
Verplicht pensioen.
We kunnen ze niet helemaal opbranden.

17
00:03:21,452 --> 00:03:23,829
Er is minder bereidwilligheid.

18
00:03:23,913 --> 00:03:26,916
-En de financiële...
-We vinden acceptabele niveaus.

19
00:03:27,416 --> 00:03:29,960
We zijn sinds juni bezig met de begroting.

20
00:03:30,044 --> 00:03:32,546
Suggereert u dat we dit
in een paar dagen doen?

21
00:03:32,630 --> 00:03:36,592
Bel naar huis en zeg dat ze
een paar avonden alleen zullen zijn.

22
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
Operators vechten hun hele leven voor ons,

23
00:03:39,470 --> 00:03:42,598
dus wij kunnen een weekend
voor hen vechten. Kom op.

24
00:03:50,648 --> 00:03:52,816
Dit gaat over James Reece, niet?

25
00:03:53,692 --> 00:03:55,069
Hij is één datapunt.

26
00:04:37,903 --> 00:04:42,700
Als dit niet binnen 12 uur lukt, verslaat
Buzzfeed ons en zetten ze ons voor gek.

27
00:04:42,783 --> 00:04:47,621
Ik heb nog een afspraak.
Bedankt. Goed gedaan.

28
00:04:55,671 --> 00:04:57,172
Hoe konden ze dit missen?

29
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
Ik sprak een zekere
dr. Russell in Incirlik.

30
00:04:59,675 --> 00:05:03,345
Hij wilde meer testen,
maar Reece ging zelf weg.

31
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
Naar de begrafenis.

32
00:05:05,305 --> 00:05:07,057
Heeft niemand dit gezien?

33
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Die man leidt een peloton

34
00:05:09,435 --> 00:05:12,646
en zijn medisch onderzoek is een optie?
Dat is nalatigheid.

35
00:05:14,523 --> 00:05:16,150
Oké. Dus wat nu?

36
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
Reece wil me spreken. Ik wil weten waarom.

37
00:05:18,694 --> 00:05:21,947
Ik heb vanavond
sowieso iets om te publiceren.

38
00:05:22,031 --> 00:05:23,365
Ben je veilig?

39
00:05:23,949 --> 00:05:27,453
Ik was in Sirte toen ze
voor Khaddafi kwamen. Dit lukt wel.

40
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
Misschien ga ik met je mee.

41
00:05:31,707 --> 00:05:36,253
Dan zien of spreken we Reece nooit meer.
Nee. Hij vertrouwt me.

42
00:06:54,832 --> 00:06:55,833
Ik wil die stoel.

43
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Waarom wilde je afspreken?

44
00:07:08,387 --> 00:07:13,684
Heb je gehoord van Saul Agnon,
een bedrijf dat Capstone Industries heet?

45
00:07:13,767 --> 00:07:15,686
Hoi. Willen jullie bestellen?

46
00:07:15,769 --> 00:07:19,690
Ja. Ik neem de mini bindsla en zeebaars.

47
00:07:19,773 --> 00:07:21,900
-Goed.
-Voor mij niets. Bedankt.

48
00:07:21,984 --> 00:07:24,862
-Hij neemt de bucatini.
-Goed. Komt eraan.

49
00:07:25,612 --> 00:07:26,947
Capstone Industries?

50
00:07:27,030 --> 00:07:29,908
Een bedrijf met een logo op hun website.

51
00:07:29,992 --> 00:07:32,202
Agnon is de vicevoorzitter
van assetbeheer.

52
00:07:32,286 --> 00:07:36,039
Ik heb wat onderzoek gedaan.
Al hun investeringen

53
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
zijn vaag. Carnival Cruise Lines,
Planet Fitness, H&M...

54
00:07:40,043 --> 00:07:43,338
Zijn de financiers van Planet Fitness
erbij betrokken?

55
00:07:43,422 --> 00:07:45,632
Luister even. Het punt is...

56
00:07:45,716 --> 00:07:49,803
Ze hebben een investeringspool
van $60 miljard.

57
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
Meer dan een public holding
kan verantwoorden.

58
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
Waar hebben ze de rest?

59
00:07:54,558 --> 00:07:56,393
Dat moeten we ontdekken.

60
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
En de Iraniërs?

61
00:08:00,814 --> 00:08:04,318
Het ging nooit om Kahani.
Hij was aas. Dit...

62
00:08:04,401 --> 00:08:09,198
Dit is iets nationaals. Zakelijks.
En het is niet voorbij.

63
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
Waar komt dat spoor naar Capstone vandaan?

64
00:08:16,705 --> 00:08:18,624
-Niet belangrijk.
-Wel.

65
00:08:18,707 --> 00:08:22,961
Als ik informatie verspreid,
moet ik de bron kunnen vertrouwen.

66
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
Ik ben de bron.

67
00:08:31,678 --> 00:08:33,889
Ik moet je iets laten zien.

68
00:08:35,307 --> 00:08:37,559
Dit heb ik van de Engram Clinic.

69
00:08:38,143 --> 00:08:41,480
Ik wilde het pas laten zien
als ik wat context had.

70
00:08:50,530 --> 00:08:52,074
Er is een tumor.

71
00:08:53,700 --> 00:08:55,953
Zo groot als een walnoot.

72
00:08:56,495 --> 00:09:00,415
Tussen de hippocampus en de amygdala.

73
00:09:00,832 --> 00:09:05,504
Ik heb een neuroloog gesproken.
Zij zei dat de symptomen hoofdpijn,

74
00:09:05,587 --> 00:09:09,007
paranoia, geheugenverwarring...

75
00:09:13,929 --> 00:09:16,723
-Dat ben ik niet.
-De tijd van jouw afspraak.

76
00:09:16,807 --> 00:09:21,019
-Heeft de NCIS je dit gegeven?
-Nee. Holder zei er niets over.

77
00:09:21,103 --> 00:09:23,855
Ik weet vrij zeker
dat alleen wij het weten.

78
00:09:24,314 --> 00:09:26,400
De neuroloog adviseerde biopsie.

79
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
Zonder kun je
geen nauwkeurige diagnose stellen.

80
00:09:29,569 --> 00:09:34,408
We weten allebei
dat je verward bent geweest.

81
00:09:35,367 --> 00:09:39,496
Dat kun je niet verklaren met Jahan Kahani

82
00:09:39,579 --> 00:09:40,831
of met Capstone...

83
00:09:42,291 --> 00:09:45,961
Kijk in de spiegel.
Een man met een pet en een zonnebril.

84
00:09:46,044 --> 00:09:50,048
-Zie je hem?
-Nee. Alleen mensen die lunchen.

85
00:09:50,173 --> 00:09:51,258
We moeten gaan. Nu.

86
00:09:52,134 --> 00:09:54,678
Wacht. Reece.

87
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
We zijn niet klaar...

88
00:10:05,689 --> 00:10:06,857
Reece. Wacht.

89
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
Heb je je smartphone bij je?

90
00:10:09,693 --> 00:10:11,945
Nee. Alleen de prepaid. Wat is er?

91
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
Ze zien ons vanuit de lucht.

92
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Bedoel je een drone?

93
00:10:15,574 --> 00:10:20,287
De man die ik zag, is een operator.
Hij is hier voor mij of voor jou.

94
00:10:20,370 --> 00:10:23,457
Er is niemand. Je verbeeldt je dingen.

95
00:10:23,540 --> 00:10:27,461
Ik deed een SDR om hier te komen.
Je vindt me alleen met een UAV. Wacht.

96
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
Dit is mijn auto. Stap in.

97
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Riem vast.

98
00:10:39,306 --> 00:10:43,685
Vluchten we omdat je denkt
dat je een man met een zonnebril zag?

99
00:10:43,769 --> 00:10:45,103
We vluchten niet.

100
00:10:47,564 --> 00:10:48,857
Hou je vast.

101
00:10:54,654 --> 00:10:55,781
Blijf hier.

102
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
Gaat het? Ik zag je niet.

103
00:11:44,162 --> 00:11:45,705
Lees dat. Open het.

104
00:11:48,250 --> 00:11:50,502
Een professioneel doelwitdossier.

105
00:11:51,878 --> 00:11:53,964
Denk je nog steeds dat ik gek ben?

106
00:12:22,159 --> 00:12:24,202
-We moeten naar de politie.
-Nee.

107
00:12:24,286 --> 00:12:28,415
-Die vent viel je op klaarlichte dag aan.
-NCIS is gecompromitteerd.

108
00:12:28,498 --> 00:12:30,834
Misschien iemand van de politie.

109
00:12:30,917 --> 00:12:33,086
We moeten van de radar af.

110
00:12:43,972 --> 00:12:46,183
Kun je hiermee overweg?

111
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
-Ja.
-Ik weet niet of ze jou zoeken.

112
00:12:49,936 --> 00:12:54,441
Hou je gedeisd tot dit overwaait.
Kun je ergens heen?

113
00:12:56,526 --> 00:12:57,861
-Nou?
-Ja.

114
00:13:06,745 --> 00:13:09,915
Sorry dat ik je hierbij betrok.
Je ziet me niet meer.

115
00:13:10,790 --> 00:13:11,875
Reece.

116
00:13:14,669 --> 00:13:16,671
Geef me de info over Capstone.

117
00:13:17,380 --> 00:13:19,549
Als er een verband is, vind ik dat.

118
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
Je weet me te bereiken.

119
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Veilig.

120
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Vooruit.

121
00:14:34,833 --> 00:14:36,001
Naar binnen.

122
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
Na jou.

123
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Veilig.

124
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
Veilig.

125
00:14:55,895 --> 00:14:56,980
Schiet op.

126
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
Schiet op.

127
00:15:00,191 --> 00:15:01,234
Naar binnen.

128
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
Veilig. Laatste kamer.

129
00:15:07,365 --> 00:15:09,701
-Wat was dat, Hargrove?
-Sir?

130
00:15:09,784 --> 00:15:12,621
Je staat voor de deur. Ga de kamer in.

131
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Ik betaal je niet voor niets.

132
00:15:14,956 --> 00:15:17,208
Ik wil waarheidsgetrouwheid. Begrepen?

133
00:15:18,126 --> 00:15:20,670
Als je dat weer doet, kun je gaan.

134
00:15:27,761 --> 00:15:32,182
Nauwkeurigheid 83e percentiel.
Snelheid 71e.

135
00:15:32,724 --> 00:15:34,392
Niet je beste, maar competitief.

136
00:15:34,476 --> 00:15:37,020
Ik zou geen
vijandige strijder willen zijn.

137
00:15:37,729 --> 00:15:40,649
Man. Mijn reacties zijn nog slecht.

138
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Wilt u het nog eens doen?

139
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Kon dat maar. Nee.

140
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Lunchpauze is voorbij. Kom. We gaan.

141
00:16:29,614 --> 00:16:30,490
Steve.

142
00:16:31,408 --> 00:16:33,243
-Om 14.00 uur met Janet.
-Steve.

143
00:16:33,326 --> 00:16:37,038
Om 14.45, Al Khaleef.
Om 15.30 uur het Repzion-bestuur.

144
00:16:37,122 --> 00:16:40,291
-Om 16.30 uur, Suri Ratnavanh...
-Het is Ratanavanh.

145
00:16:40,375 --> 00:16:42,836
-Steve...
-Heel even. Bel Gary Mathis...

146
00:16:42,919 --> 00:16:45,004
-We moeten praten.
-Je moet wachten, Saul.

147
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
Zeg dat we afstoten.
Laat ze tegen een muur schreeuwen.

148
00:17:08,611 --> 00:17:09,696
Laat hem binnen.

149
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Je zou in Santa Barbara moeten zijn.

150
00:17:23,501 --> 00:17:24,753
We hebben een probleem.

151
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Omdat je niet in Santa Barbara bent?

152
00:17:33,052 --> 00:17:35,972
-Wat voor probleem?
-Het soort dat je niet hardop zegt

153
00:17:36,055 --> 00:17:40,018
-uit angst het in de rechtszaal te horen.
-Hier zijn we veilig.

154
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Gordo is dood.

155
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
Reece niet.

156
00:17:49,611 --> 00:17:53,156
-Dat regel ik.
-Dit had in Syrië moeten gebeuren.

157
00:17:53,239 --> 00:17:55,700
Nu hebben we die gek in Californië.

158
00:17:55,784 --> 00:17:58,286
Hij is geen gek, maar een SEAL-commandant.

159
00:17:58,369 --> 00:17:59,204
Heb respect.

160
00:18:03,750 --> 00:18:09,005
Dit is erg. Als Reece rondloopt
en Holder gepraat heeft...

161
00:18:09,088 --> 00:18:11,508
-Holder wist niets bruikbaars.
-Hij kende mij.

162
00:18:11,591 --> 00:18:13,259
Ik ben bruikbaar.

163
00:18:13,343 --> 00:18:16,471
Praat met Hargrove.
Ik regel bewaking voor de reis.

164
00:18:16,554 --> 00:18:18,681
Ik ga niet naar Santa Barbara.

165
00:18:18,765 --> 00:18:22,435
-Mike Tedesco kan zijn bedrijf verkopen.
-Mike is geen verkoper.

166
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Hij heeft ambities.

167
00:18:25,814 --> 00:18:28,274
Het is tijd om je te concentreren, Saul.

168
00:18:29,234 --> 00:18:31,861
De Plano-deal moet plaatsvinden.

169
00:18:31,945 --> 00:18:35,740
Capstone heeft er te veel geld
in gestoken. We moeten nu verkopen.

170
00:18:35,824 --> 00:18:40,370
Ik ben het zat om te wachten tot
Elias Ryberg lef krijgt. Jij moet erheen.

171
00:18:42,038 --> 00:18:43,039
Jij sluit deals.

172
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Kurt, laat Janet komen.

173
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
Kom naar bed.

174
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Dat kan niet. Ik heb huiswerk.

175
00:19:56,654 --> 00:20:00,700
Laat WARCOM
je nu over vreugdevuren springen?

176
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
Een zoroastrisch nieuwjaarsfeest. Noroez.

177
00:20:03,953 --> 00:20:06,623
Ik snap dat dat operationeel relevant is.

178
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Ze wijzen ons een SDF-eenheid toe.

179
00:20:11,336 --> 00:20:13,338
Ik moet Koerdistan bestuderen.

180
00:20:13,421 --> 00:20:14,547
Ze schopt.

181
00:20:15,590 --> 00:20:16,674
Echt?

182
00:20:19,260 --> 00:20:20,470
Ik...

183
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Papa's vechtersbaasje.

184
00:20:26,434 --> 00:20:29,020
Nee. Dat heeft ze van haar moeder.

185
00:20:32,440 --> 00:20:35,693
Als je niet weg kunt, komt het goed.

186
00:20:35,777 --> 00:20:38,154
Mijn ouders komen helpen.

187
00:20:42,200 --> 00:20:44,869
Als ik wel terugkom, ga ik gewoon vissen.

188
00:20:47,413 --> 00:20:51,834
Ik zorg gewoon dat ik thuis ben.

189
00:20:53,336 --> 00:20:55,421
Ik hou de hele tijd je hand vast.

190
00:20:55,505 --> 00:20:59,926
Ik ben het enige meisje
met een doula die zo uit de woestijn komt.

191
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
O, nee.

192
00:21:21,030 --> 00:21:22,740
Komt het goed met hem?

193
00:21:22,824 --> 00:21:24,492
Ja. Het komt goed.

194
00:21:24,575 --> 00:21:27,662
Hij is geschrokken.
Hij vliegt terug naar zijn familie.

195
00:21:49,892 --> 00:21:50,727
Voor jou.

196
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
-Bedankt.
-Ja.

197
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Ik zie dat je
voor de bruidssuite bent gegaan.

198
00:22:01,654 --> 00:22:05,116
Je had gelijk.
NCIS heeft een opsporingsbevel uitgegeven.

199
00:22:05,199 --> 00:22:08,119
Als ik jou was,
zou ik niet gauw naar huis gaan.

200
00:22:08,202 --> 00:22:12,457
En je schutter in LA.
Hij is herkend als Adrian Gordonis.

201
00:22:12,540 --> 00:22:16,377
Voormalig MARSOC, of Raiders,
of hoe ze zichzelf ook noemen.

202
00:22:16,461 --> 00:22:18,546
Hij ging werken met Talos Tactical.

203
00:22:19,422 --> 00:22:21,507
Ik heb niet met ze te maken gehad,

204
00:22:21,591 --> 00:22:24,761
maar we kunnen zeggen
dat ze geen moreel besef hebben.

205
00:22:24,844 --> 00:22:27,472
Jezus. Haal even adem.

206
00:22:28,723 --> 00:22:31,851
Die burrito ontsnapt echt niet.

207
00:22:31,934 --> 00:22:33,895
Ik heb mijn bucatini niet gekregen.

208
00:22:33,978 --> 00:22:38,107
-Ik weet niet wat dat betekent.
-Bedankt voor de burrito.

209
00:22:38,191 --> 00:22:39,859
-Geen dank.
-Bedankt.

210
00:22:54,540 --> 00:22:59,087
Luce had talent, hè?

211
00:22:59,587 --> 00:23:04,175
Ja. Ze kon ook zingen.
En een barréakkoord.

212
00:23:09,222 --> 00:23:11,224
Ze was me er een.

213
00:23:21,275 --> 00:23:25,196
Ik weet echt niet meer
wanneer ze deze tekening heeft gemaakt.

214
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
Ik herinner me vorige week niet eens.

215
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
Het was de ochtend voor Syrië, denk ik.

216
00:23:32,995 --> 00:23:35,957
En er was een vogel.

217
00:23:37,166 --> 00:23:41,129
Een spreeuw vloog tegen het raam.
Hij was dood.

218
00:23:41,212 --> 00:23:43,631
Je geheugen werkt perfect.

219
00:23:43,714 --> 00:23:46,759
Maar voor de helft. De andere helft...

220
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
Die is verward.

221
00:23:52,557 --> 00:23:54,892
Vermengd met andere herinneringen.

222
00:23:56,144 --> 00:23:58,479
Alsof je door een caleidoscoop kijkt.

223
00:23:59,856 --> 00:24:04,569
Je bent aangevallen.
Heb je die hoofdpijn nog?

224
00:24:09,490 --> 00:24:10,575
Nee.

225
00:24:14,912 --> 00:24:17,165
-Heb je het doelwitdossier gezien?
-Ja.

226
00:24:18,875 --> 00:24:24,046
Hij ziet eruit als een eikel.

227
00:24:24,130 --> 00:24:25,756
Heb je zijn hondje gezien?

228
00:24:27,508 --> 00:24:31,053
Ik bedoel
dat het me geen mastermind lijkt.

229
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
Dat denk ik ook niet.

230
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Ik duik in Capstone.

231
00:24:35,433 --> 00:24:38,561
Ja. Maar ik heb al iemand die eraan werkt.

232
00:24:39,061 --> 00:24:43,482
Een journalist. Ze kan me helpen
met het onderzoek zonder verdacht te zijn.

233
00:24:43,566 --> 00:24:44,567
Een journaliste?

234
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Ja.

235
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
Goed om te weten.

236
00:24:50,323 --> 00:24:52,200
-Weet ze dat je hier bent?
-Nee.

237
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
-Weet ze dat ik hier ben?
-Nee.

238
00:24:54,076 --> 00:24:57,705
Je bent niet de enige die gevaar loopt.
Ik ben van de CIA.

239
00:24:57,830 --> 00:25:00,124
Als bekend wordt dat je oorlog voert...

240
00:25:00,208 --> 00:25:01,918
-Ik snap het.
-...in LA...

241
00:25:02,001 --> 00:25:04,670
Ik zeg dat je veilig bent. Beloofd.

242
00:25:06,214 --> 00:25:07,882
Je bent oké. Ze is een aanwinst.

243
00:25:09,592 --> 00:25:11,344
Ik weet in welke categorie ze zit.

244
00:25:12,553 --> 00:25:13,888
Het is geen verplichting.

245
00:25:13,971 --> 00:25:17,433
-Als je moet gaan, snap ik dat.
-Val dood. Dat doe ik niet.

246
00:25:17,516 --> 00:25:19,936
Dit is geen verplichting voor me.

247
00:25:21,103 --> 00:25:24,190
Ik moet weten
dat we elkaar steunen. Meer niet.

248
00:25:24,273 --> 00:25:25,441
Altijd.

249
00:25:27,777 --> 00:25:29,153
Oké.

250
00:25:32,907 --> 00:25:34,075
Oké.

251
00:25:35,660 --> 00:25:37,745
Er zijn nu duidelijk veel mensen

252
00:25:37,828 --> 00:25:40,623
die je volgen,
dus hou je gedeisd. Alsjeblieft.

253
00:25:43,167 --> 00:25:46,295
-Dat bedoel ik.
-Ik chill.

254
00:25:46,379 --> 00:25:48,965
Als ik iets vind, bel ik je.

255
00:25:49,924 --> 00:25:52,301
Begrepen. Ben.

256
00:25:54,428 --> 00:25:58,808
Je gaat toch niet naar het golftoernooi
verkleed als Big Lebowski?

257
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
Ik haat golf.

258
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Je gaat missen.

259
00:26:23,207 --> 00:26:24,500
Hij gaat missen.

260
00:26:26,419 --> 00:26:29,588
Kijk hem. Hij koopt zo'n chique putter

261
00:26:29,672 --> 00:26:31,590
en denkt dat hij beter speelt.

262
00:26:32,758 --> 00:26:37,430
Hij is een genie. Maar ik blijf zeggen
dat je gevoel niet kunt kopen.

263
00:26:40,474 --> 00:26:42,643
Hoe was je vlucht?

264
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Vriendschap gesloten
met een leuke stewardess?

265
00:26:45,313 --> 00:26:50,192
Elias vloog vast geen 13 uur om over het
lastigvallen van stewardessen te praten.

266
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Niet lastigvallen,

267
00:26:51,527 --> 00:26:55,990
maar over de natuurlijke
aantrekkingskracht van veel geld.

268
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
Mr. Agnon. Altijd lachen.

269
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
Het is geen grapje.

270
00:27:02,455 --> 00:27:07,043
Plano was een van de vier bedrijven
die Mikes bedrijf konden kopen.

271
00:27:07,126 --> 00:27:09,211
We geven een goede deal voor Newbellum.

272
00:27:09,295 --> 00:27:11,589
Capstone Industries. U speelt.

273
00:27:11,672 --> 00:27:14,425
Mooi. Met wie speel ik?

274
00:27:14,508 --> 00:27:16,302
Ik vroeg om Bryson DeChambeau.

275
00:27:16,385 --> 00:27:18,929
U speelt met Steve Davie.

276
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
Wie is dat?

277
00:27:21,682 --> 00:27:25,102
Nee. Kom mee. Ik leg u iets uit.

278
00:27:29,023 --> 00:27:33,736
Op de tee voor Capstone Industries:
Bryson DeChambeau.

279
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Goed zo, vriend.

280
00:28:06,102 --> 00:28:10,648
Ik geef toe dat we zes jaar terug
serieus een aanbod hebben overwogen.

281
00:28:10,815 --> 00:28:12,024
Ik had geen idee.

282
00:28:12,108 --> 00:28:14,193
Je werk is zeer indrukwekkend.

283
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
Bedankt.

284
00:28:15,778 --> 00:28:18,572
Voor Capstone
militaire contracten voor ons aannam,

285
00:28:18,656 --> 00:28:21,867
had ik een ander plan voor Newbellum.
Als de verkoop doorgaat,

286
00:28:21,951 --> 00:28:26,163
-kunnen we dat misschien...
-Hij wordt weer enthousiast.

287
00:28:27,415 --> 00:28:33,254
Het punt met visionairs is
dat ze eindeloze mogelijkheden zien.

288
00:28:33,337 --> 00:28:36,424
Onze taak als partners

289
00:28:37,007 --> 00:28:39,760
is dat een beetje te verkleinen.

290
00:28:40,469 --> 00:28:44,515
Toen Capstone aan boord kwam
en Steve de leiding had...

291
00:28:44,598 --> 00:28:46,892
Daarom zijn we hier, nietwaar?

292
00:28:48,853 --> 00:28:51,939
Ik geef de voorkeur
aan de huidige oriëntatie.

293
00:28:52,481 --> 00:28:53,941
Natuurlijk. Oké.

294
00:28:54,024 --> 00:28:56,110
Betekent dat dat Plano er klaar voor is?

295
00:28:58,112 --> 00:29:02,783
Ik waardeer je vasthoudendheid,
maar dit was

296
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
een sociaal bezoekje.

297
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Sociaal?

298
00:29:05,703 --> 00:29:07,413
Wat dacht je hiervan?

299
00:29:08,914 --> 00:29:11,208
Ik heb een huis gehuurd.

300
00:29:12,084 --> 00:29:14,295
Zal ik een avondje organiseren?

301
00:29:14,920 --> 00:29:16,422
Ik bel wat vrienden, meisjes.

302
00:29:16,505 --> 00:29:19,717
Ik heb een geweldige fles Bas-Armagnac.

303
00:29:20,509 --> 00:29:24,138
Ik kom met wat cijfers.
Als ik in de buurt zit, prima.

304
00:29:24,221 --> 00:29:26,599
Anders hebben we altijd Bryson nog.

305
00:29:29,935 --> 00:29:33,564
Waar is dat huis?

306
00:30:19,652 --> 00:30:22,404
Ja. Ik zie hem.

307
00:30:24,198 --> 00:30:27,493
Het wordt makkelijk.

308
00:30:28,327 --> 00:30:29,370
Ja.

309
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
Pardon. Hallo?

310
00:30:55,938 --> 00:30:59,149
-Hé, Jord. Met mij.
-Katie. Ik heb je gebeld.

311
00:30:59,233 --> 00:31:00,484
Wat is er gebeurd?

312
00:31:01,151 --> 00:31:04,446
-Sorry. Ik ben mijn telefoon kwijt.
-Gaat het?

313
00:31:05,322 --> 00:31:07,992
Ik had het mis met het Reece-verhaal.

314
00:31:08,075 --> 00:31:10,869
-Helemaal mis.
-Hoezo helemaal mis?

315
00:31:12,746 --> 00:31:15,666
Ik moet even de stad uit.

316
00:31:15,749 --> 00:31:17,918
Ik ben gewoon moe. Snap je?

317
00:31:18,002 --> 00:31:21,130
Nee, ik snap het niet.
Waar heb je het over?

318
00:31:22,089 --> 00:31:25,926
Je doet dit, hè? Je laat me in de steek.

319
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
Sorry. Je was goed voor me.

320
00:31:27,886 --> 00:31:31,307
Verdomme. Krijg ik dit terug
voor mijn vertrouwen in je?

321
00:31:49,491 --> 00:31:52,161
Hoe gaat het hier?

322
00:31:52,745 --> 00:31:55,914
Dit is goed werk. We komen er wel.

323
00:32:02,796 --> 00:32:04,757
Ik heb je niet aangenomen om te niksen.

324
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Dit werpt ons vele jaren terug.

325
00:32:15,017 --> 00:32:16,143
Dat klopt.

326
00:32:18,562 --> 00:32:24,360
Sommigen zouden het onverstandig vinden
om middelen eenzijdig af te schaffen.

327
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Vind jij het onverstandig?

328
00:32:32,493 --> 00:32:34,703
Lorraine, je hebt nog vier maanden.

329
00:32:34,995 --> 00:32:37,956
En dit wordt misschien niet goedgekeurd.

330
00:32:38,499 --> 00:32:40,501
Wil je eindigen met een verlies?

331
00:32:43,128 --> 00:32:46,757
Dan zorgen we voor stemmen.
Een overwinning voor de halve kamer.

332
00:32:46,840 --> 00:32:50,219
Zullen onze contractanten
het als een overwinning zien?

333
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
Wil je echt dat ik

334
00:32:52,054 --> 00:32:55,307
-medelijden heb met speciale belangen?
-Ze hebben macht.

335
00:32:55,391 --> 00:32:57,142
Dus ze hebben inspraak.

336
00:32:58,268 --> 00:32:59,895
Je nalatenschap is intact

337
00:32:59,978 --> 00:33:03,565
-als je geen tegenwind creëert.
-Hé.

338
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Dit is mijn nalatenschap.

339
00:33:06,610 --> 00:33:09,238
Dingen beter achterlaten
dan hoe ik ze vond.

340
00:34:00,289 --> 00:34:04,543
Ja. Er gebeurt hier iets.
Ik dacht dat je dat wilde weten.

341
00:34:30,194 --> 00:34:34,072
Hé, schat. Ik ben Raven.

342
00:34:36,241 --> 00:34:37,910
Wil je wat gezelschap?

343
00:34:37,993 --> 00:34:41,163
Hoi, Raven. Eigenlijk wel.

344
00:34:45,876 --> 00:34:47,628
Ik zag je binnenkomen.

345
00:34:48,212 --> 00:34:51,089
Mijn vriendin Sasha wilde komen,

346
00:34:51,173 --> 00:34:54,343
maar ik zei: 'Nee, hij is van mij.'

347
00:34:54,426 --> 00:34:55,594
Zei je dat?

348
00:34:57,721 --> 00:35:02,643
Zullen we achterin samen wat gaan drinken?

349
00:35:03,268 --> 00:35:05,103
Waarom praten we hier niet?

350
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Ik praat graag.

351
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
Waar praten we over?

352
00:35:13,862 --> 00:35:16,782
Ik wil feesten. Kun je me helpen?

353
00:35:21,995 --> 00:35:23,121
Ben je een agent?

354
00:35:25,165 --> 00:35:26,166
Nee.

355
00:35:27,000 --> 00:35:31,755
-Dat moet je me vertellen.
-Dat is vast niet waar. Maar, nee.

356
00:35:36,093 --> 00:35:39,638
Ik kan iets regelen. Wat zoek je precies?

357
00:35:39,721 --> 00:35:41,765
-Ik heb hoofdpijn.
-Ja?

358
00:35:42,599 --> 00:35:45,185
-Hoe erg?
-Heel erg.

359
00:35:48,438 --> 00:35:51,900
De dj heeft methadon. Is dat voldoende?

360
00:35:53,694 --> 00:35:55,362
Ik denk het wel.

361
00:35:56,905 --> 00:36:01,201
Honderd dollar per stuk
en dat is een goede prijs voor jou.

362
00:36:02,035 --> 00:36:03,078
Alleen voor mij?

363
00:36:12,921 --> 00:36:14,548
Bedankt, schat. Wacht hier.

364
00:36:32,524 --> 00:36:34,776
Kom op, baas. Wat doe je?

365
00:36:34,860 --> 00:36:36,945
-Kom op, baas.
-We gaan.

366
00:36:37,779 --> 00:36:39,823
We gaan. Kom hier, Reece.

367
00:36:40,616 --> 00:36:43,118
Hé, schat. Alles goed?

368
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
Ik herinner me dingen.

369
00:36:52,961 --> 00:36:55,756
Dit zal je helpen vergeten.

370
00:37:15,859 --> 00:37:19,279
Dit soort werk
vond je aan het front niets.

371
00:37:26,161 --> 00:37:27,621
Daar hadden we regels.

372
00:37:27,955 --> 00:37:29,831
Ja. Te veel.

373
00:37:40,759 --> 00:37:43,011
Het was niet meer hetzelfde
na jouw vertrek.

374
00:37:46,014 --> 00:37:48,767
Ik dacht ook aan vertrekken.

375
00:37:49,518 --> 00:37:53,355
Jij en de Teams zijn het enige mooie.

376
00:37:53,438 --> 00:37:56,942
Je ging nergens heen
en je had mij zeker niet nodig.

377
00:38:02,614 --> 00:38:05,409
Ik weet niet of dat klopt,
gezien de situatie.

378
00:38:07,744 --> 00:38:10,956
Laat mij dit doen.

379
00:38:15,627 --> 00:38:19,673
Wat? Jou alle lol laten hebben?

380
00:38:23,343 --> 00:38:24,386
Nou...

381
00:38:25,095 --> 00:38:27,431
Iemand krijgt een geweldige avond.

382
00:38:29,766 --> 00:38:31,977
-Alsjeblieft.
-Bedankt.

383
00:38:33,520 --> 00:38:35,939
Nee. Ik zeg je

384
00:38:36,023 --> 00:38:41,111
dat het de beste sushi ooit is.

385
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Doe niet zo belachelijk.

386
00:38:43,238 --> 00:38:45,657
Het is echt een openbaring.

387
00:38:46,158 --> 00:38:50,120
Wil je praten over het beste?
Ben je in Sukiyabashi Jiro geweest?

388
00:38:50,203 --> 00:38:54,958
Hou toch op. Hij is goed. Wat dan ook.

389
00:38:55,042 --> 00:38:57,753
Maar Steve heeft Taishi gevonden.

390
00:38:57,836 --> 00:39:00,505
We lieten hem overkomen uit Hokkaido.

391
00:39:00,589 --> 00:39:04,176
Die vent praat met vis.

392
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Hij loopt de pier op
en fluistert tegen de makrelen

393
00:39:07,846 --> 00:39:11,266
en de tonijnen. Ik weet niet
wat ze zeggen, maar vast iets als:

394
00:39:11,349 --> 00:39:13,310
'Kies mij. Ik ben heerlijk.'

395
00:39:15,270 --> 00:39:17,397
Dat klinkt als iets wat ik moet proberen.

396
00:39:17,481 --> 00:39:20,358
Juist. Ik zal reserveren. Wanneer?

397
00:39:23,779 --> 00:39:27,199
Dat weet ik niet.
Ik moet met mijn bestuur praten.

398
00:39:27,282 --> 00:39:29,826
Laat je bestuur barsten. Ik vraag het jou.

399
00:39:30,368 --> 00:39:31,703
Saul. Niet doen.

400
00:39:35,540 --> 00:39:36,625
Het is laat.

401
00:39:36,708 --> 00:39:40,545
Het was heel leuk,
maar ik heb morgenochtend een vlucht.

402
00:39:43,673 --> 00:39:46,134
Elias, we draaien er al maanden omheen.

403
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Je wilt golfen, we gaan golfen.
Je wilt vis...

404
00:39:52,057 --> 00:39:55,894
Maar we hebben het punt bereikt
waarop ik je moet dwingen

405
00:39:55,977 --> 00:39:58,480
een keuze te maken.

406
00:39:59,147 --> 00:40:01,608
Wil Plano Newbellum of niet?

407
00:40:07,447 --> 00:40:09,282
Ik bel mijn acquisitieteam.

408
00:40:09,991 --> 00:40:13,620
Zeg tegen Mr. Horn
dat ik morgenochtend een voorstel heb.

409
00:40:14,996 --> 00:40:16,123
Fijne avond.

410
00:40:26,550 --> 00:40:28,260
Dat was ongepast.

411
00:40:28,343 --> 00:40:32,139
Een man als Elias Ryberg behandel je
met respect, niet met minachting.

412
00:40:36,476 --> 00:40:41,106
Heb je enig idee hoeveel geld
ik net voor je heb verdiend?

413
00:40:41,189 --> 00:40:45,777
Jezus, Mike. Je zou me moeten bedanken.

414
00:40:49,698 --> 00:40:53,994
Mensen. Mag ik even jullie aandacht?

415
00:40:55,537 --> 00:40:56,913
Oprotten.

416
00:40:58,123 --> 00:41:01,877
Ik meen het. Ga naar huis. Iedereen.

417
00:41:02,669 --> 00:41:04,171
-Serieus?
-Ja.

418
00:42:12,197 --> 00:42:16,826
Ja. We hebben vandaag veel geld verdiend.

419
00:42:16,952 --> 00:42:18,620
Wie is mijn schatje?

420
00:43:41,911 --> 00:43:45,749
'LITTLE DARLIN' AMERIKA'S LIEVELINGSNUMMER

421
00:44:53,817 --> 00:44:54,901
Daar is hij.

422
00:45:19,467 --> 00:45:22,262
-Dat gedoe met de zak...
-Alsjeblieft.

423
00:45:22,387 --> 00:45:26,641
Luister... Dat gedoe met de zak was

424
00:45:26,766 --> 00:45:29,727
voor ons allebei onaangenaam.

425
00:45:30,979 --> 00:45:33,898
Help me.

426
00:45:34,065 --> 00:45:38,153
Laat iemand me helpen.

427
00:45:40,822 --> 00:45:44,951
Help me. Iemand.

428
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Help.

429
00:45:53,376 --> 00:45:54,461
Klaar?

430
00:46:10,393 --> 00:46:12,896
Waarom wil Capstone Industries
me dood hebben?

431
00:46:15,940 --> 00:46:20,278
-Ik weet niet wat je bedoelt.
-Lieg niet tegen me.

432
00:46:20,361 --> 00:46:21,237
Ik lieg niet.

433
00:46:21,321 --> 00:46:23,114
Ik zweer het op mijn moeders graf.

434
00:46:23,198 --> 00:46:25,742
Heeft het iets met de tumor te maken?

435
00:46:26,826 --> 00:46:29,037
-Wat?
-De tumor in mijn hoofd, Saul.

436
00:46:29,120 --> 00:46:30,997
Heb je een hersentumor?

437
00:46:31,956 --> 00:46:35,126
Maak me verdomme los. Ik heb niets gedaan.

438
00:46:47,222 --> 00:46:50,099
Ik heb mensen
vreselijke dingen zien doorstaan.

439
00:46:52,185 --> 00:46:55,647
Pijn en aftakeling.

440
00:46:58,566 --> 00:47:01,361
Zo erg dat jij
je het niet kunt voorstellen.

441
00:47:02,362 --> 00:47:04,197
En ze hielden hun mond.

442
00:47:04,280 --> 00:47:09,118
Omdat die mannen ergens in geloofden,
een groter doel hadden.

443
00:47:09,202 --> 00:47:13,623
Een zaak
waar ze liever voor zouden sterven

444
00:47:13,706 --> 00:47:15,375
dan hem verraden.

445
00:47:18,419 --> 00:47:20,838
Maar zo ben jij niet, hè?

446
00:47:20,922 --> 00:47:23,675
Jij gelooft niet echt.
Je bent gewoon een man

447
00:47:23,758 --> 00:47:27,762
die een wereld binnenviel
die hij niet begrijpt.

448
00:47:27,845 --> 00:47:32,392
Hier wil je niet voor sterven.

449
00:47:33,268 --> 00:47:34,602
Dus vertel.

450
00:47:36,729 --> 00:47:41,776
Hij vertelt... Hij vertelt me niets.

451
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
-Wie?
-Het is gegevensisolatie.

452
00:47:45,405 --> 00:47:47,490
Compartimentering. Net als jullie.

453
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
-Dat windt hem op.
-Wie windt dat op?

454
00:47:54,289 --> 00:47:57,166
Steve Horn.

455
00:47:58,418 --> 00:48:03,506
Steve Horn. Alsjeblieft. Een slokje.

456
00:48:13,099 --> 00:48:14,183
Ga verder.

457
00:48:14,309 --> 00:48:16,436
Steve is een visionair. Hij...

458
00:48:17,145 --> 00:48:20,815
Hij verdiende een fortuin in tech
en stapte over naar durfkapitaal.

459
00:48:21,482 --> 00:48:26,279
Hij begrijpt mensen, markten, oorlog.

460
00:48:29,407 --> 00:48:34,329
Ik ben een aanhangsel.
Een tussenpersoon. Ik los dingen op.

461
00:48:36,748 --> 00:48:39,500
Hoe voert Steve
een hinderlaag uit in Syrië?

462
00:48:39,584 --> 00:48:44,088
Steve heeft overal vrienden.
Voordelen van miljardair zijn.

463
00:48:44,213 --> 00:48:47,342
-Wat was zijn doel?
-Dat is niet mijn afdeling,

464
00:48:47,425 --> 00:48:50,887
maar het gaat allemaal om iets genaamd

465
00:48:53,097 --> 00:48:55,725
project RD4895.

466
00:48:56,392 --> 00:48:57,435
Wat is dat?

467
00:48:57,518 --> 00:49:02,690
RD4895. Maar ik weet niet wat het is.

468
00:49:04,400 --> 00:49:08,404
Ik weet alleen dat het veel geld waard is.

469
00:49:10,948 --> 00:49:12,200
Niet goed genoeg.

470
00:49:14,702 --> 00:49:19,207
Nee, kom op. Luister. Ik zeg het toch.

471
00:49:19,332 --> 00:49:22,835
Ik weet niets.
Ik ben maar een man. Dat zei je zelf.

472
00:49:22,919 --> 00:49:24,545
Ik ben maar een man.

473
00:49:35,098 --> 00:49:36,099
Oké.

474
00:49:36,724 --> 00:49:38,267
Ik geloof je.

475
00:49:39,727 --> 00:49:43,731
Steve Horn is de baas
en jij bent zijn loopjongen.

476
00:49:43,815 --> 00:49:45,024
-Ja.
-Toch?

477
00:49:45,108 --> 00:49:47,652
-Ja.
-Jij neemt geen beslissingen.

478
00:49:47,735 --> 00:49:51,197
-Je wilde niet dat dit gebeurde.
-Ik zweer het.

479
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Wie heb je gestuurd
om mijn gezin te vermoorden?

480
00:50:04,877 --> 00:50:07,422
-Neem nog wat.
-Ik wil naar huis.

481
00:50:12,802 --> 00:50:14,345
Ik vroeg je iets.

482
00:50:27,024 --> 00:50:29,277
Er is een advocaat uit Jackson Hole.

483
00:50:29,360 --> 00:50:31,028
Marcus Boykin.

484
00:50:31,112 --> 00:50:36,367
Hij handelt op de zwarte markt
over de hele wereld, inclusief Mexico.

485
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
Mexico?

486
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Boykin huurde sicarios in.

487
00:50:44,417 --> 00:50:46,586
Waar vind ik de schutter?

488
00:50:46,669 --> 00:50:49,172
-In Mexico. Dat zei ik.
-Wees specifiek.

489
00:50:49,255 --> 00:50:53,426
'Het adres van de sicario?'
Dat vraag je niet.

490
00:50:53,509 --> 00:50:54,635
Weet Boykin het?

491
00:50:54,719 --> 00:50:56,471
Boykin weet niets.

492
00:50:56,554 --> 00:51:02,518
Hij kent banknummers
van incompetente huurmoordenaars.

493
00:51:04,437 --> 00:51:06,439
Hij is nuttelozer dan ik.

494
00:51:12,028 --> 00:51:15,615
Aan het front zeggen ze
dat wat we doen voor vrijheid is.

495
00:51:15,698 --> 00:51:18,284
Maar de waarheid is

496
00:51:19,285 --> 00:51:22,079
dat er kwaad is op deze wereld.

497
00:51:24,373 --> 00:51:27,627
Wij staan er oog in oog mee,
want mensen hebben het lef niet.

498
00:51:27,710 --> 00:51:29,629
Dat is het werk. Wij doen het.

499
00:51:29,712 --> 00:51:33,132
Je moet alleen belasting betalen
en uit onze buurt blijven.

500
00:51:33,216 --> 00:51:35,468
Maar jij, Saul,

501
00:51:36,636 --> 00:51:40,515
Steve Horn, Capstone Industries,

502
00:51:42,517 --> 00:51:44,727
jullie wilden meedoen aan de strijd.

503
00:51:45,770 --> 00:51:48,815
Nu ben je op een slagveld.

504
00:51:52,819 --> 00:51:55,404
Dit is een methadoncocktail.

505
00:51:56,030 --> 00:51:59,534
Je krijgt een snelle dood. Je boft.

506
00:52:00,701 --> 00:52:02,328
Het is meer dan je verdient.

507
00:53:10,813 --> 00:53:11,898
REECE - BERICHT

508
00:53:11,981 --> 00:53:15,943
CAPSTONE PROJECT RD4895... DOE VOORZICHTIG

509
00:54:10,623 --> 00:54:13,292
We keken naar een huis in Tahoe.

510
00:54:14,168 --> 00:54:16,003
Aan de westelijke oever.

511
00:54:17,338 --> 00:54:21,008
Lauren had een plan.
Ze wilde atleten op hoogte trainen.

512
00:54:21,759 --> 00:54:25,137
Lucy wilde ergens wonen
waar ze alle sterren kon zien.

513
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
Dat is alles wat ze wilden.

514
00:54:33,354 --> 00:54:36,315
Dood, ze kregen niets.

515
00:54:37,942 --> 00:54:42,863
Ze kregen duisternis
in dienst van een bedrijfsproject.

516
00:54:45,366 --> 00:54:47,994
Daarom moesten mijn vrouw
en dochter sterven.

517
00:54:49,745 --> 00:54:51,247
Dit is wat ik niet snap.

518
00:54:52,790 --> 00:54:55,126
Waarom hebben ze hen erbij betrokken?

519
00:54:58,504 --> 00:55:00,506
Een moord zou voor golven zorgen.

520
00:55:03,175 --> 00:55:06,053
De veteraan wordt gek,
vermoordt zijn gezin,

521
00:55:06,137 --> 00:55:08,556
vermoordt de artsen en zichzelf.

522
00:55:08,639 --> 00:55:12,893
Het laat mensen koud.
Het moet makkelijk verteerbaar zijn.

523
00:55:14,645 --> 00:55:17,481
Steve Horn is in San Francisco.

524
00:55:18,024 --> 00:55:21,986
De leider. Hij kan me
de waarheid vertellen over RD4895.

525
00:55:22,820 --> 00:55:25,489
Maar Boykin is onze weg naar de schutter.

526
00:55:26,282 --> 00:55:28,492
Degene die Lauren en Lucy heeft vermoord.

527
00:55:28,576 --> 00:55:31,954
Oké. Antwoorden of bloed.

528
00:55:33,998 --> 00:55:35,166
De schutter kiest.

529
00:55:40,963 --> 00:55:42,006
Bloed.

530
00:57:36,537 --> 00:57:38,539
Ondertiteld door: AC

531
00:57:38,622 --> 00:57:40,624
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen

