1
00:00:53,304 --> 00:00:55,514
DØDSLISTEN

2
00:01:54,615 --> 00:01:57,535
Capstone Industries med ny VP
for kapitalforvaltning.

3
00:02:17,137 --> 00:02:21,559
MÅ MØTES I DAG, OPPGI STED.
JO MER HØYLYTT, JO BEDRE

4
00:02:33,612 --> 00:02:35,281
-Takk.
-Statsråd.

5
00:02:35,656 --> 00:02:37,491
-God morgen.
-Statsråd.

6
00:02:38,409 --> 00:02:42,288
Jeg viet karrieren til å redusere tap

7
00:02:42,371 --> 00:02:45,541
og forbedre mentalhelsen
i de væpnede styrker.

8
00:02:45,624 --> 00:02:49,295
Men mens vi oppnår suksess
med våre konvensjonelle styrker,

9
00:02:49,378 --> 00:02:53,674
faller den fysiske og psykologiske byrden
på spesialstyrkene

10
00:02:53,757 --> 00:02:56,427
i en grad som føles uholdbar.

11
00:02:57,636 --> 00:03:00,764
Selv om vi vil at elitesoldatene våre
skal være maskiner,

12
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
er de ikke det.

13
00:03:02,933 --> 00:03:07,438
Vi skal revidere budsjettforespørselen
før den går til bevilgning.

14
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Revidere med hvilken myndighet?

15
00:03:09,231 --> 00:03:13,527
Reduksjon i livstidsutplasseringer
for spesialoperatører.

16
00:03:14,111 --> 00:03:17,448
-Så ny utregning av tillegg?
-Nei, jeg snakker om hard-cap.

17
00:03:17,531 --> 00:03:21,368
Obligatorisk pensjon. Kan ikke lenger
brukes til det ikke er noe igjen.

18
00:03:21,452 --> 00:03:23,829
Det blir en stor reduksjon i beredskap.

19
00:03:23,913 --> 00:03:26,916
-Og den økonomiske...
-Vi skal finne akseptable nivå.

20
00:03:27,416 --> 00:03:29,960
Vi har jobbet med budsjettet siden juni.

21
00:03:30,044 --> 00:03:32,546
Du foreslår at vi omstrukturerer
på noen dager.

22
00:03:32,630 --> 00:03:36,592
Ring hjem, la familiene få vite
at de kjører solo noen netter.

23
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
Operatørene tilbringer livet
med å kjempe for oss,

24
00:03:39,470 --> 00:03:42,598
så vi kan ofre en helg
for å kjempe for dem. Kom igjen!

25
00:03:50,648 --> 00:03:52,816
Dette handler om James Reece, ikke sant?

26
00:03:53,692 --> 00:03:55,069
Han er ett datapunkt.

27
00:04:37,903 --> 00:04:42,700
Får vi ikke dette inn de neste 12 timene,
slår og ydmyker Buzzfeed oss.

28
00:04:42,783 --> 00:04:47,621
Jeg har et annet møte. Takk.
Sett i gang. Bra jobbet.

29
00:04:55,671 --> 00:04:57,172
Hvordan kunne de overse dette?

30
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
Jeg snakket med dr. Russell i Incirlik.

31
00:04:59,675 --> 00:05:03,345
Han presset på for mer testing,
men Reece skrev seg ut mot anbefaling,

32
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
sa han måtte i begravelsene.

33
00:05:05,305 --> 00:05:07,057
Har ingen i Marinen sett dette?

34
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
De fikk fyren til å lede en tropp,

35
00:05:09,435 --> 00:05:12,646
og legesjekken er valgfri?
Det er forsømmelse.

36
00:05:14,523 --> 00:05:16,150
Så hva nå?

37
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
Reece vil møtes. Jeg vil vite hvorfor.

38
00:05:18,694 --> 00:05:21,947
Uansett har jeg noe klart i kveld.

39
00:05:22,031 --> 00:05:23,365
Er du trygg?

40
00:05:23,949 --> 00:05:27,453
Jeg var i Sirte da de kom etter Gaddafi.
Jeg fikser dette.

41
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
Kanskje jeg skal bli med.

42
00:05:31,707 --> 00:05:36,253
Og vi verken ser eller hører
fra Reece igjen? Nei. Han stoler på meg.

43
00:06:54,832 --> 00:06:55,833
Jeg trenger plassen.

44
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Reece. Hvorfor ville du møte meg?

45
00:07:08,387 --> 00:07:13,684
Har du hørt om Saul Agnon,
et selskap kalt Capstone Industries?

46
00:07:13,767 --> 00:07:15,686
Hei. Vil dere bestille?

47
00:07:15,769 --> 00:07:19,690
Ja. Jeg tar romanosalat
og stripet havabbor.

48
00:07:19,773 --> 00:07:21,900
-Selvfølgelig.
-Ingenting til meg. Takk.

49
00:07:21,984 --> 00:07:24,862
-Han tar bucatinien.
-Selvfølgelig. Skal bli.

50
00:07:25,612 --> 00:07:26,947
Capstone Industries?

51
00:07:27,030 --> 00:07:29,908
Typen sted som bare har
en logo på nettsiden.

52
00:07:29,992 --> 00:07:32,202
Agnon er VP for kapitalforvaltning.

53
00:07:32,286 --> 00:07:36,039
Jeg undersøkte litt selv.
Markedsinvesteringene deres...

54
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
Uvesentlig. Carnival Cruise Lines,
og Planet Fitness, H&M...

55
00:07:40,043 --> 00:07:43,338
Så nå er støttespillerne
til Planet Fitness involvert?

56
00:07:43,422 --> 00:07:45,632
Bare hør her. Poenget er...

57
00:07:45,716 --> 00:07:49,803
De har 60 milliarder dollar å investere.

58
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
Mer enn man kan gjøre rede for
i offentlig holding.

59
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
Hvor har de resten?

60
00:07:54,558 --> 00:07:56,393
Det er det vi må finne ut.

61
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Hva med iranerne?

62
00:08:00,814 --> 00:08:04,318
Det handlet aldri om Kahani,
han var lokkemat. Dette...

63
00:08:04,401 --> 00:08:09,198
Dette er noe innenlands, et selskap.
Og det er ikke over.

64
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
Hvor er ledetråden om Capstone fra?

65
00:08:16,705 --> 00:08:18,624
-Uviktig.
-Det er viktig.

66
00:08:18,707 --> 00:08:22,961
Hvis jeg skal bruke informasjon,
må jeg vite om jeg kan stole på kilden.

67
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
Jeg er kilden.

68
00:08:31,678 --> 00:08:33,889
Det er noe jeg må vise deg.

69
00:08:35,307 --> 00:08:37,559
Jeg tok dette fra Engram-klinikken.

70
00:08:38,143 --> 00:08:41,480
Jeg ville ikke vise deg det
før jeg hadde litt kontekst.

71
00:08:50,530 --> 00:08:52,074
Det er en svulst, Reece...

72
00:08:53,700 --> 00:08:55,953
Den er på størrelse med en valnøtt,

73
00:08:56,495 --> 00:09:00,415
mellom hippocampus og amygdala.

74
00:09:00,832 --> 00:09:05,504
Jeg snakket med en nevrolog.
Symptomene kunne inkludere hodepine,

75
00:09:05,587 --> 00:09:09,007
paranoia... hukommelsesforvirring...

76
00:09:13,929 --> 00:09:16,723
-Ikke meg.
-Den er tidsstemplet til din ankomst.

77
00:09:16,807 --> 00:09:21,019
-Ga NCIS deg dette?
-Nei. Holder nevnte det ikke.

78
00:09:21,103 --> 00:09:23,855
Jeg er ganske sikker på
at vi er de eneste som vet.

79
00:09:24,314 --> 00:09:26,400
Nevrologen anbefalte biopsi.

80
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
Uten det er det umulig å diagnostisere.

81
00:09:29,569 --> 00:09:34,408
Og vi vet begge
at du har hatt hukommelsesepisoder.

82
00:09:35,367 --> 00:09:39,496
Dette er ikke noe du kunne forklare
med Jahan Kahani

83
00:09:39,579 --> 00:09:40,831
eller Capstone...

84
00:09:42,291 --> 00:09:45,961
Se i speilet bak deg.
Det er en mann med kaps og solbriller.

85
00:09:46,044 --> 00:09:50,048
-Ser du ham?
-Nei, bare noen som avslutter lunsjen.

86
00:09:50,173 --> 00:09:51,258
Vi må dra. Nå!

87
00:09:52,134 --> 00:09:54,678
Vent! Reece! Du!

88
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
Vi er ikke ferdige...

89
00:10:05,689 --> 00:10:06,857
Reece. Vent!

90
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
Hadde du med smarttelefon?

91
00:10:09,693 --> 00:10:11,945
Nei. Bare engangstelefonen. Hva skjer?

92
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
De har øyne i himmelen.

93
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Som en drone?

94
00:10:15,574 --> 00:10:20,287
Mannen jeg nettopp så, er operatør.
Han er her for meg... eller for deg.

95
00:10:20,370 --> 00:10:23,457
Reece, det er ingen her.
Du innbiller deg ting.

96
00:10:23,540 --> 00:10:27,461
Jeg kom hit via en SDR.
De kan bare nå meg med en drone.

97
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
Dette er min bil. Sett deg inn!

98
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Ta på deg beltet.

99
00:10:39,306 --> 00:10:43,685
Flykter vi fordi du tror du så
en fyr med solbriller?

100
00:10:43,769 --> 00:10:45,103
Vi flykter ikke.

101
00:10:47,564 --> 00:10:48,857
Vent.

102
00:10:54,654 --> 00:10:55,781
Bli her.

103
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
Går det bra? Så deg ikke.

104
00:11:44,162 --> 00:11:45,705
Les den. Åpne den!

105
00:11:48,250 --> 00:11:50,502
Det er en profesjonell målpakke.

106
00:11:51,878 --> 00:11:53,964
Tror du fortsatt jeg går fra forstanden?

107
00:12:22,159 --> 00:12:24,202
-Må varsle politiet.
-Ikke noe politi.

108
00:12:24,286 --> 00:12:28,415
-Han kom etter deg på høylys dag.
-NCIS er kompromittert.

109
00:12:28,498 --> 00:12:30,834
Kanskje elementer i politiet. Umulig å si.

110
00:12:30,917 --> 00:12:33,086
Vi må gå under radaren.

111
00:12:43,972 --> 00:12:46,183
Kan du bruke en slik?

112
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
-Ja.
-Kan ikke vite om du er etterlyst.

113
00:12:49,936 --> 00:12:54,441
Du må ligge lavt til dette går over.
Har du et sted å dra?

114
00:12:56,526 --> 00:12:57,861
-Har du?
-Ja.

115
00:13:06,745 --> 00:13:09,915
Beklager at jeg involverte deg.
Du vil ikke se meg igjen.

116
00:13:10,790 --> 00:13:11,875
Reece.

117
00:13:14,669 --> 00:13:16,671
Gi meg det du har om Capstone.

118
00:13:17,380 --> 00:13:19,549
Jeg finner forbindelsen
til deg og mennene.

119
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
Du vet hvordan du når meg.

120
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Sikret!

121
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Spreng den.

122
00:14:34,833 --> 00:14:36,001
Gå inn!

123
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
På deg.

124
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Sikret!

125
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
Sikret!

126
00:14:55,895 --> 00:14:56,980
Fort!

127
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
Fort!

128
00:15:00,191 --> 00:15:01,234
Gå inn!

129
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
Sikret! Siste rommet.

130
00:15:07,365 --> 00:15:09,701
-Hva faen var det, Hargrove?
-Unnskyld?

131
00:15:09,784 --> 00:15:12,621
Du er ved døra, du burde ha tatt rommet.

132
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Jeg betaler deg ikke for å runke meg.

133
00:15:14,956 --> 00:15:17,208
Jeg trenger troverdighet, skjønner du?

134
00:15:18,126 --> 00:15:20,670
Gjør du det igjen, er du ute.

135
00:15:27,761 --> 00:15:32,182
Presisjonen var 83. persentil,
hastighet 71.

136
00:15:32,724 --> 00:15:34,392
Ikke best, men konkurransedyktig.

137
00:15:34,476 --> 00:15:37,020
Ville ikke ønsket å kjempe for fienden.

138
00:15:37,729 --> 00:15:40,649
Du. Reaksjonene mine er elendige.

139
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Vil du ta det igjen?

140
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Gid jeg kunne det. Nei.

141
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Lunsjpausen er over. Kom igjen.

142
00:16:29,614 --> 00:16:30,490
Steve!

143
00:16:31,408 --> 00:16:33,243
-Kl. 14.00 med Janet Lansing.
-Steve!

144
00:16:33,326 --> 00:16:37,038
14.45, Al Khaleef. 15.30, Repzion-styret,

145
00:16:37,122 --> 00:16:40,291
-16.30, Suri Ratnavanh...
-Ratanavanh. Dropp det.

146
00:16:40,375 --> 00:16:42,836
-Steve...
-Et øyeblikk. Ring Gary Mathis...

147
00:16:42,919 --> 00:16:45,004
-Vi må snakke.
-Jeg ba deg vente, Saul.

148
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
Si at vi avhender.
Hvis de må skrike, finn en vegg.

149
00:17:08,611 --> 00:17:09,696
Send ham inn.

150
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Du skulle være i Santa Barbara.

151
00:17:23,501 --> 00:17:24,753
Vi har en situasjon.

152
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Er det derfor du ikke er i Santa Barbara?

153
00:17:33,052 --> 00:17:35,972
-Hvilken situasjon?
-Den typen du ikke sier høyt

154
00:17:36,055 --> 00:17:40,018
-av frykt for å høre det i retten.
-Vi er sikre her.

155
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Gordo er død.

156
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
Reece er ikke det.

157
00:17:49,611 --> 00:17:53,156
-Jeg skal ta meg av det.
-Dette skulle blitt gjort i Syria,

158
00:17:53,239 --> 00:17:55,700
og nå har vi denne psykoen i California...

159
00:17:55,784 --> 00:17:58,286
Han er ikke psyko. Han er marinejeger.

160
00:17:58,369 --> 00:17:59,204
Ha litt respekt.

161
00:18:03,750 --> 00:18:09,005
Dette er ille, Steve. Reece er der ute,
og Holder er et brudd...

162
00:18:09,088 --> 00:18:11,508
-Holder visste ikke noe nyttig.
-Han kjente meg.

163
00:18:11,591 --> 00:18:13,259
Jeg er nyttig.

164
00:18:13,343 --> 00:18:16,471
Snakk med Hargrove.
Jeg skal forberede turen.

165
00:18:16,554 --> 00:18:18,681
Jeg skal ikke til Santa Barbara.

166
00:18:18,765 --> 00:18:22,435
-Mike Tedesco kan selge sitt eget selskap.
-Mike er ikke selger.

167
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Han har aspirasjoner.

168
00:18:25,814 --> 00:18:28,274
Det er på tide å fokusere nå, Saul.

169
00:18:29,234 --> 00:18:31,861
Plano-avtalen må lykkes.

170
00:18:31,945 --> 00:18:35,740
Capstone har brukt for mye penger,
og dette er tida for å selge.

171
00:18:35,824 --> 00:18:40,370
Lei av å vente på at Elias Ryberg
skal få baller, og jeg trenger deg der.

172
00:18:42,038 --> 00:18:43,039
Du er min selger.

173
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Kurt, send Janet inn.

174
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
Kom og legg deg.

175
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Jeg kan ikke. Jeg har lekser.

176
00:19:56,654 --> 00:20:00,700
Har WARCOM fått deg til
å hoppe over bål nå?

177
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
Det er en zoroastrisk
nyttårsfeiring. Nowruz.

178
00:20:03,953 --> 00:20:06,623
Jeg kan se at det er
relevant for operasjonen.

179
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Vi er koblet til en syrisk forsvarsstyrke.

180
00:20:11,336 --> 00:20:13,338
Må lære om Kurdistan.

181
00:20:13,421 --> 00:20:14,547
Hun sparker.

182
00:20:15,590 --> 00:20:16,674
Gjør hun?

183
00:20:19,260 --> 00:20:20,470
Jeg...

184
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Pappas lille tøffing.

185
00:20:26,434 --> 00:20:29,020
Nei. Hun har tøffheten fra mamma.

186
00:20:32,440 --> 00:20:35,693
Du vet at jeg klarer meg
om du står fast der ute.

187
00:20:35,777 --> 00:20:38,154
Mora og faren min kommer for å hjelpe.

188
00:20:42,200 --> 00:20:44,869
Kommer jeg tilbake,
vil jeg vel bare dra på fisketur.

189
00:20:47,413 --> 00:20:51,834
Selv om jeg må ta et fly,
flyr jeg selv hjem. Jeg kommer.

190
00:20:53,336 --> 00:20:55,421
Skal holde deg i hånden hele veien.

191
00:20:55,505 --> 00:20:59,926
Jeg blir vel den eneste jenta
med en doula rett fra sandkassa.

192
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
Å nei.

193
00:21:21,030 --> 00:21:22,740
Vil det gå bra med henne, pappa?

194
00:21:22,824 --> 00:21:24,492
Ja. Alt i orden.

195
00:21:24,575 --> 00:21:27,662
Hun er lamslått.
Hun skal fly tilbake til familien sin.

196
00:21:49,892 --> 00:21:50,727
Her.

197
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
-Takk.
-Ja.

198
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Jeg ser du har valgt brudesuiten.

199
00:22:01,654 --> 00:22:05,116
Du hadde rett.
Marinen la ut en etterlysning.

200
00:22:05,199 --> 00:22:08,119
Var jeg deg,
ville jeg ikke dratt hjem med det første.

201
00:22:08,202 --> 00:22:12,457
Og skytteren din i LA. Lokale
identifiserte ham som Adrian Gordonis.

202
00:22:12,540 --> 00:22:16,377
Tidligere MARSOC,
eller Raiders, eller hva de kaller seg.

203
00:22:16,461 --> 00:22:18,546
Gikk privat med Talos taktiske.

204
00:22:19,422 --> 00:22:21,507
Har ikke hatt med dem å gjøre direkte.

205
00:22:21,591 --> 00:22:24,761
Man kan trygt si
at de ikke har moralsk kompass.

206
00:22:24,844 --> 00:22:27,472
Herregud! Trekk nå pusten.

207
00:22:28,723 --> 00:22:31,851
Jeg tror ikke burritoen skal noe sted.

208
00:22:31,934 --> 00:22:33,895
Jeg fikk ikke bucatinien min.

209
00:22:33,978 --> 00:22:38,107
-Jeg vet ikke hva det betyr.
-Det betyr takk for denne burritoen.

210
00:22:38,191 --> 00:22:39,859
-Bare hyggelig.
-Takk.

211
00:22:54,540 --> 00:22:59,087
Luce. Hun hadde ferdigheter, hva?

212
00:22:59,587 --> 00:23:04,175
Ja. Hun kunne synge også.
Og holde barregrep.

213
00:23:09,222 --> 00:23:11,224
Ja, hun var noe for seg.

214
00:23:21,275 --> 00:23:25,196
Men jeg husker ikke
når jeg tegnet dette bildet.

215
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
Jeg husker ikke sist søndag.

216
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
Det var morgenen før Syria, tror jeg.

217
00:23:32,995 --> 00:23:35,957
Og det var en fugl.

218
00:23:37,166 --> 00:23:41,129
En stær, kanskje.
Krasjet i vinduet. Tok sitt eget liv.

219
00:23:41,212 --> 00:23:43,631
Høres ut som hukommelsen din fungerer.

220
00:23:43,714 --> 00:23:46,759
Ja, men bare halvparten er der.
De andre delene...

221
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
Det er uklart.

222
00:23:52,557 --> 00:23:54,892
Blandet med andre minner.

223
00:23:56,144 --> 00:23:58,479
Du ser gjennom et kaleidoskop.

224
00:23:59,856 --> 00:24:04,569
Du ble skikkelig rystet.
Får du fortsatt hodepine?

225
00:24:09,490 --> 00:24:10,575
Nei.

226
00:24:14,912 --> 00:24:17,165
-Så du målpakka?
-Ja.

227
00:24:18,875 --> 00:24:24,046
Ja. Han ser ut som en drittsekk.

228
00:24:24,130 --> 00:24:25,756
Så du den lille hunden hans?

229
00:24:27,508 --> 00:24:31,053
Det jeg sier, er at jeg ikke får
en mesterhjerne-følelse med ham.

230
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
Ikke jeg heller.

231
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Jeg skal ta et dypdykk i Capstone.

232
00:24:35,433 --> 00:24:38,561
Vi kunne det. Men jeg har alt
noen som jobber med det.

233
00:24:39,061 --> 00:24:43,482
En journalist. Hun kan hjelpe meg
med research uten å vekke mistanke.

234
00:24:43,566 --> 00:24:44,567
En journalist?

235
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Ja.

236
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
Det er godt å vite.

237
00:24:50,323 --> 00:24:52,200
-Vet hun at du er her?
-Nei.

238
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
-Vet hun at jeg er her?
-Nei.

239
00:24:54,076 --> 00:24:57,705
Du vet at du ikke er den eneste i fare.
At jeg er i CIA.

240
00:24:57,830 --> 00:25:00,124
Hvis det kommer ut at du fører krig...

241
00:25:00,208 --> 00:25:01,918
-Jeg forstår.
-I LA...

242
00:25:02,001 --> 00:25:04,670
Ingen fare. Jeg lover.

243
00:25:06,214 --> 00:25:07,882
Alt i orden. Hun er en ressurs.

244
00:25:09,592 --> 00:25:11,344
Jeg vet hvilken kategori hun er.

245
00:25:12,553 --> 00:25:13,888
Ingen forpliktelse.

246
00:25:13,971 --> 00:25:17,433
-Jeg forstår om du trekker deg.
-Faen ta deg! Jeg gir meg ikke.

247
00:25:17,516 --> 00:25:19,936
Dette er ikke en forpliktelse
for meg, bror.

248
00:25:21,103 --> 00:25:24,190
Jeg må vite at vi støtter hverandre.
Det er alt.

249
00:25:24,273 --> 00:25:25,441
Alltid.

250
00:25:27,777 --> 00:25:29,153
Greit.

251
00:25:32,907 --> 00:25:34,075
Greit.

252
00:25:35,660 --> 00:25:37,745
Det er åpenbart en rekke folk

253
00:25:37,828 --> 00:25:40,623
som sporer deg, så ligg lavt.
Vær så snill.

254
00:25:43,167 --> 00:25:46,295
-Sånn skal det være.
-Jeg slapper av.

255
00:25:46,379 --> 00:25:48,965
Hvis jeg finner noe, ringer jeg.

256
00:25:49,924 --> 00:25:52,301
Mottatt. Ben.

257
00:25:54,428 --> 00:25:58,808
Du skal ikke på golfturneringen
kledd som Store Lebowski, vel?

258
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
Jeg hater golf.

259
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Du bommer.

260
00:26:23,207 --> 00:26:24,500
Han bommer.

261
00:26:26,419 --> 00:26:29,588
Se på ham. Kjøper en fancy
Scotty Cameron-prototype,

262
00:26:29,672 --> 00:26:31,590
og tror det fikser spillet hans.

263
00:26:32,758 --> 00:26:37,430
Mannen er et geni.
Men han kan ikke kjøpe føling.

264
00:26:40,474 --> 00:26:42,643
Behandlet de deg bra på flyturen?

265
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Ble du vennlig
med en flørtete flyvertinne?

266
00:26:45,313 --> 00:26:50,192
Jeg tviler på at Elias fløy i 13 timer for
å snakke om å trakassere en flyvertinne.

267
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Ikke trakassering,

268
00:26:51,527 --> 00:26:55,990
men den magnetiske
tiltrekningen gudepenger gir.

269
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
Agnon. Alltid bra for en latter.

270
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
Jeg tuller ikke.

271
00:27:02,455 --> 00:27:07,043
Plano er en av kanskje fire grupper
på kloden som kan kjøpe Mikes selskap.

272
00:27:07,126 --> 00:27:09,211
Vi skal gjøre en handel på Newbellum.

273
00:27:09,295 --> 00:27:11,589
Capstone Industries? Du er on deck.

274
00:27:11,672 --> 00:27:14,425
Glimrende. Vet vi hvem vi er sammen med?

275
00:27:14,508 --> 00:27:16,302
Jeg ba om Bryson DeChambeau.

276
00:27:16,385 --> 00:27:18,929
Du skal med Steve Davie.

277
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
Hvem faen er det?

278
00:27:21,682 --> 00:27:25,102
Nei. Kom her. La meg forklare deg noe.

279
00:27:29,023 --> 00:27:33,736
Nå skal Bryson DeChambeau
spille for Capstone Industries.

280
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Det var det.

281
00:28:06,102 --> 00:28:10,648
Skammer meg ikke over å innrømme
at vi vurderte et bud for seks år siden.

282
00:28:10,815 --> 00:28:12,024
Det ante jeg ikke.

283
00:28:12,108 --> 00:28:14,193
Din jobb har vært veldig imponerende.

284
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
Jeg setter pris på det.

285
00:28:15,778 --> 00:28:18,572
Før Capstone tok oss
inn i militære kontrakter,

286
00:28:18,656 --> 00:28:21,867
hadde jeg en plan for Newbellum,
og hvis salget blir noe av,

287
00:28:21,951 --> 00:28:26,163
-kan vi utforske den opprinnelige...
-Der ja. Blir begeistret.

288
00:28:27,415 --> 00:28:33,254
Visjonære ser
et endeløst spekter av muligheter.

289
00:28:33,337 --> 00:28:36,424
Vår jobb som partnere, som beskyttere,

290
00:28:37,007 --> 00:28:39,760
har vært å snevre det litt inn.

291
00:28:40,469 --> 00:28:44,515
Da Capstone ble med,
da Steve begynte å styre skuta...

292
00:28:44,598 --> 00:28:46,892
Det er jo derfor vi er her, er det ikke?

293
00:28:48,853 --> 00:28:51,939
Jeg foretrekker
din nåværende orientering, Tedesco.

294
00:28:52,481 --> 00:28:53,941
Selvfølgelig. Ja.

295
00:28:54,024 --> 00:28:56,110
Betyr det at Plano er klare til å svare?

296
00:28:58,112 --> 00:29:02,783
Agnon, jeg setter pris på din utholdenhet.
Men dette var ment som

297
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
en sosial visitt.

298
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Sosial?

299
00:29:05,703 --> 00:29:07,413
Ok. Hva med dette?

300
00:29:08,914 --> 00:29:11,208
Jeg leide et hus ved 16th.

301
00:29:12,084 --> 00:29:14,295
Hva om jeg arrangerer en aften i kveld?

302
00:29:14,920 --> 00:29:16,422
Ringer noen venner, jenter.

303
00:29:16,505 --> 00:29:19,717
Jeg har en flaske Bas-Armagnac
som vil slå deg flat.

304
00:29:20,509 --> 00:29:24,138
Jeg skal gi deg en ny avtale.
Hvis jeg er innenfor, flott.

305
00:29:24,221 --> 00:29:26,599
Hvis ikke, har vi alltids Bryson.

306
00:29:29,935 --> 00:29:33,564
Hvor sa du dette huset er?

307
00:30:19,652 --> 00:30:22,404
Ja, jeg følger med på ham.

308
00:30:24,198 --> 00:30:27,493
Rolig dag.

309
00:30:28,327 --> 00:30:29,370
Ja.

310
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
Unnskyld meg. Hallo?

311
00:30:55,938 --> 00:30:59,149
-Hei, Jord. Det er meg.
-Katie. Jeg har ringt deg.

312
00:30:59,233 --> 00:31:00,484
Hva skjedde?

313
00:31:01,151 --> 00:31:04,446
-Beklager. Jeg mistet telefonen.
-Går det bra?

314
00:31:05,322 --> 00:31:07,992
Jeg tok feil angående Reece-historien.

315
00:31:08,075 --> 00:31:10,869
-Jeg tok helt feil.
-Hva mener du med "helt feil"?

316
00:31:12,746 --> 00:31:15,666
Jeg tror jeg må forlate byen en stund.

317
00:31:15,749 --> 00:31:17,918
Jeg er litt utbrent. Skjønner?

318
00:31:18,002 --> 00:31:21,130
Nei, jeg skjønner ikke. Hva snakker du om?

319
00:31:22,089 --> 00:31:25,926
Du gjør dette, ikke sant?
Du lar meg i stikken?

320
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
Beklager. Du har vært grei med meg.

321
00:31:27,886 --> 00:31:31,307
Pokker heller, Katie.
Så det er det jeg får for å stole på deg?

322
00:31:49,491 --> 00:31:52,161
Så hvordan går det her?

323
00:31:52,745 --> 00:31:55,914
Dette er godt arbeid. Vi kommer dit.

324
00:32:02,796 --> 00:32:04,757
Jeg hyret deg ikke for å pusle.

325
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Dette vil få oss ned til 05-nivåer.

326
00:32:15,017 --> 00:32:16,143
Det stemmer.

327
00:32:18,562 --> 00:32:24,360
Noen ville si det er uklokt
å unilateralt redusere ressurser.

328
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Ville du si det er uklokt?

329
00:32:32,493 --> 00:32:34,703
Lorraine, du har fire måneder igjen.

330
00:32:34,995 --> 00:32:37,956
Og dette kommer kanskje ikke
forbi komiteen.

331
00:32:38,499 --> 00:32:40,501
Vil du virkelig avslutte med tap?

332
00:32:43,128 --> 00:32:46,757
Da legger vi press på valget.
Det er en seier for halve kammeret.

333
00:32:46,840 --> 00:32:50,219
Og de med kontrakt?
Vil de anse det som en seier?

334
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
Prøver du å få meg

335
00:32:52,054 --> 00:32:55,307
-til å beklage særinteresser?
-De har makt.

336
00:32:55,391 --> 00:32:57,142
Så de har påvirkningskraft.

337
00:32:58,268 --> 00:32:59,895
Ditt ettermæle er helt intakt

338
00:32:59,978 --> 00:33:03,565
-uten å skape motstand.
-Du.

339
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Dette er mitt ettermæle.

340
00:33:06,610 --> 00:33:09,238
Å la ting være bedre enn da jeg fant dem.

341
00:34:00,289 --> 00:34:04,543
Ja. Noe skjedde der ute.
Tenkte du ville vite det.

342
00:34:30,194 --> 00:34:34,072
Hei, vennen. Jeg er Raven.

343
00:34:36,241 --> 00:34:37,910
Vil du ha selskap?

344
00:34:37,993 --> 00:34:41,163
Hei, Raven. Ja, faktisk.

345
00:34:45,876 --> 00:34:47,628
Jeg så deg komme.

346
00:34:48,212 --> 00:34:51,089
Min venninne Sasha ville komme bort,

347
00:34:51,173 --> 00:34:54,343
og jeg sa: "Nei, han er bare min."

348
00:34:54,426 --> 00:34:55,594
Sa du det?

349
00:34:57,721 --> 00:35:02,643
Hva sier du til å gå bak
og ta en privat drink?

350
00:35:03,268 --> 00:35:05,103
Kan vi ikke sitte her og snakke?

351
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Jeg liker å snakke.

352
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
Hva snakker vi om?

353
00:35:13,862 --> 00:35:16,782
Jeg vil feste.
Tror du at du kan hjelpe meg?

354
00:35:21,995 --> 00:35:23,121
Er du politi?

355
00:35:25,165 --> 00:35:26,166
Nei.

356
00:35:27,000 --> 00:35:31,755
-Du må si det om du er det.
-Det er ikke sant. Men jeg er ikke det.

357
00:35:36,093 --> 00:35:39,638
Jeg kan skaffe ting. Hva er du ute etter?

358
00:35:39,721 --> 00:35:41,765
-Jeg har hatt hodepine.
-Ja?

359
00:35:42,599 --> 00:35:45,185
-Hvor ille?
-Skikkelig ille.

360
00:35:48,438 --> 00:35:51,900
DJ-en har metadon. Tror du det duger?

361
00:35:53,694 --> 00:35:55,362
Jeg tror det ville duge.

362
00:35:56,905 --> 00:36:01,201
Det er 100 dollar brettet,
og det er en bra pris for deg.

363
00:36:02,035 --> 00:36:03,078
Bare for meg?

364
00:36:12,921 --> 00:36:14,548
Takk, vennen. Bli sittende.

365
00:36:22,973 --> 00:36:26,894
Gratulerer med dagen, kjære Donny

366
00:36:26,977 --> 00:36:31,607
Gratulerer med dagen

367
00:36:32,524 --> 00:36:34,776
Kom igjen, sjef. Hva gjør du?

368
00:36:34,860 --> 00:36:36,945
-Kom igjen, sjef.
-La oss gå.

369
00:36:37,779 --> 00:36:39,823
La oss gå. Kom hit, Reece.

370
00:36:40,616 --> 00:36:43,118
Hei, vennen. Alt i orden?

371
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
Jeg bare husker.

372
00:36:52,961 --> 00:36:55,756
Denne vil hjelpe deg å glemme.

373
00:37:15,859 --> 00:37:19,279
Du jobbet ikke med slikt ute.

374
00:37:26,161 --> 00:37:27,621
Der hadde vi regler.

375
00:37:27,955 --> 00:37:29,831
Ja. For mange.

376
00:37:40,759 --> 00:37:43,011
Det var aldri det samme etter at du dro.

377
00:37:46,014 --> 00:37:48,767
Jeg vurderte også å gi meg.

378
00:37:49,518 --> 00:37:53,355
Du og styrkene,
dere er som blomster i jorda.

379
00:37:53,438 --> 00:37:56,942
Du skulle ikke noe sted,
og du trengte ikke meg.

380
00:38:02,614 --> 00:38:05,409
Jeg vet ikke om det er sant,
alt tatt i betraktning.

381
00:38:07,744 --> 00:38:10,956
La meg ta denne.

382
00:38:15,627 --> 00:38:19,673
Hva? Skal du få all moroa?

383
00:38:23,343 --> 00:38:24,386
Vel...

384
00:38:25,095 --> 00:38:27,431
Noen skal få en jævlig bra natt.

385
00:38:29,766 --> 00:38:31,977
-Vær så god, damer.
-Takk.

386
00:38:33,520 --> 00:38:35,939
Nei, hør her,

387
00:38:36,023 --> 00:38:41,111
det er den beste sushien
du har smakt i hele ditt liv.

388
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Ikke vær tåpelig. Vær så snill.

389
00:38:43,238 --> 00:38:45,657
Det er faen meg en åpenbaring.

390
00:38:46,158 --> 00:38:50,120
Vil du snakke om den beste?
Har du vært på Sukiyabashi Jiro?

391
00:38:50,203 --> 00:38:54,958
Jiro, du liksom. Han er flink. Samme det.

392
00:38:55,042 --> 00:38:57,753
Men Steve har funnet en fyr, Taishi.

393
00:38:57,836 --> 00:39:00,505
Vi sendte denne lille fyren
over fra Hokkaido.

394
00:39:00,589 --> 00:39:04,176
Og denne fyren snakker faen meg fisk.

395
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Han går ned på brygga,
begynner å hviske til makrellen

396
00:39:07,846 --> 00:39:11,266
og tunfisken, jeg vet ikke hva de sier,
men det må bety:

397
00:39:11,349 --> 00:39:13,310
"Velg meg, jeg er faen meg nydelig."

398
00:39:15,270 --> 00:39:17,397
Høres ut som noe jeg må smake.

399
00:39:17,481 --> 00:39:20,358
Ja. Jeg skal reservere. Når?

400
00:39:23,779 --> 00:39:27,199
Jeg har ikke timeplan.
Jeg må snakke med styret.

401
00:39:27,282 --> 00:39:29,826
Drit nå i styret. Jeg spør deg.

402
00:39:30,368 --> 00:39:31,703
Saul. La være.

403
00:39:35,540 --> 00:39:36,625
Det er sent.

404
00:39:36,708 --> 00:39:40,545
Og selv om det har vært hyggelig,
har jeg et fly i morgen tidlig.

405
00:39:43,673 --> 00:39:46,134
Elias, vi har danset i månedsvis.

406
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Vil du spille golf, greit.
Vil du spise fisk...

407
00:39:52,057 --> 00:39:55,894
Men vi har nådd det punktet,
min venn, der jeg må tvinge deg

408
00:39:55,977 --> 00:39:58,480
til å drite eller forlate potta.

409
00:39:59,147 --> 00:40:01,608
Vil Plano ha Newbellum eller ei?

410
00:40:07,447 --> 00:40:09,282
Jeg skal ringe oppkjøpsteamet.

411
00:40:09,991 --> 00:40:13,620
Si til Horn
at jeg har et forslag i morgen.

412
00:40:14,996 --> 00:40:16,123
God natt.

413
00:40:26,550 --> 00:40:28,260
Det var upassende.

414
00:40:28,343 --> 00:40:32,139
Menn som Elias Ryberg bør
behandles med respekt, ikke forakt.

415
00:40:36,476 --> 00:40:41,106
Har du den fjerneste idé om
hvor mye penger jeg har tjent for deg?

416
00:40:41,189 --> 00:40:45,777
Herregud, Mike, du burde takke meg.

417
00:40:49,698 --> 00:40:53,994
Kan jeg få oppmerksomheten deres?

418
00:40:55,537 --> 00:40:56,913
Dra til helvete.

419
00:40:58,123 --> 00:41:01,877
Jeg mener det.
Dere er ferdige nå. Dra hjem.

420
00:41:02,669 --> 00:41:04,171
-Seriøst?
-Ja.

421
00:42:12,197 --> 00:42:16,826
Vi har tjent mye penger i dag.

422
00:42:16,952 --> 00:42:18,620
Hvem er babyen min?

423
00:43:41,911 --> 00:43:45,749
THE DIAMONDS "LITTLE DARLIN"
AMERIKAS FAVORITTSANG

424
00:44:53,817 --> 00:44:54,901
Der er han.

425
00:45:19,467 --> 00:45:22,262
-Beklager, den tingen med bagen, Saul...
-Vær så snill!

426
00:45:22,387 --> 00:45:26,641
Du, den tingen med bagen, det var...

427
00:45:26,766 --> 00:45:29,727
...det var ubehagelig for oss begge.

428
00:45:30,979 --> 00:45:33,898
Hjelp meg!

429
00:45:34,065 --> 00:45:38,153
Kan noen hjelpe meg? Hjelp...

430
00:45:40,822 --> 00:45:44,951
Hjelp! Kan noen hjelpe meg?

431
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Hjelp!

432
00:45:53,376 --> 00:45:54,461
Er du ferdig?

433
00:46:10,393 --> 00:46:12,896
Hvorfor vil Capstone Industries
ha meg død?

434
00:46:15,940 --> 00:46:20,278
-Jeg vet ikke hva du snakker om.
-Ikke lyv.

435
00:46:20,361 --> 00:46:21,237
Jeg lyver ikke.

436
00:46:21,321 --> 00:46:23,114
Jeg sverger på min mors grav.

437
00:46:23,198 --> 00:46:25,742
Har det noe med svulsten å gjøre?

438
00:46:26,826 --> 00:46:29,037
-Hva?
-Svulsten i hodet mitt, Saul.

439
00:46:29,120 --> 00:46:30,997
Har du hjernesvulst?

440
00:46:31,956 --> 00:46:35,126
Pokker heller, knyt opp,
jeg har ikke gjort noe.

441
00:46:47,222 --> 00:46:50,099
Jeg har sett menn holde ut
grusomme ting, Saul.

442
00:46:52,185 --> 00:46:55,647
Smerte og nedbryting.

443
00:46:58,566 --> 00:47:01,361
Ting du knapt kan forestille deg.

444
00:47:02,362 --> 00:47:04,197
Og de holdt kjeft.

445
00:47:04,280 --> 00:47:09,118
For de mennene trodde på noe,
de hadde et høyere formål.

446
00:47:09,202 --> 00:47:13,623
En sak de heller ville dø skrikende for

447
00:47:13,706 --> 00:47:15,375
enn å gi etter.

448
00:47:18,419 --> 00:47:20,838
Men slik er vel ikke du, Saul?

449
00:47:20,922 --> 00:47:23,675
Du er ingen sann troende.
Du er bare en fyr

450
00:47:23,758 --> 00:47:27,762
som snublet baklengs
inn i en verden han ikke forstår.

451
00:47:27,845 --> 00:47:32,392
Du vil ikke dø for dette, Saul.

452
00:47:33,268 --> 00:47:34,602
Så si meg.

453
00:47:36,729 --> 00:47:41,776
Han sier... Han sier ingenting.

454
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
-Hvem?
-Det er dataisolasjon.

455
00:47:45,405 --> 00:47:47,490
Oppdeling. Samme som dere.

456
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
-Han liker det.
-Hvem liker den slags?

457
00:47:54,289 --> 00:47:57,166
Steve. Horn.

458
00:47:58,418 --> 00:48:03,506
Steve Horn. Sånn. Ta en slurk.

459
00:48:13,099 --> 00:48:14,183
Drikk.

460
00:48:14,309 --> 00:48:16,436
Steve er visjonær. Han...

461
00:48:17,145 --> 00:48:20,815
Tjente en formue innen teknologi,
så gikk han over til risikokapital.

462
00:48:21,482 --> 00:48:26,279
Han forstår mennesker, marked, krig.

463
00:48:29,407 --> 00:48:34,329
Jeg er bare et vedheng.
Et mellomledd. Jeg løser ting.

464
00:48:36,748 --> 00:48:39,500
Hvordan utfører Steve
et bakholdsangrep i Syria?

465
00:48:39,584 --> 00:48:44,088
Steve har venner overalt.
Det følger med å være milliardær.

466
00:48:44,213 --> 00:48:47,342
-Hva var målet hans?
-Det er ikke mitt område,

467
00:48:47,425 --> 00:48:50,887
men det handler om noe kalt...

468
00:48:53,097 --> 00:48:55,725
...prosjekt RD4895.

469
00:48:56,392 --> 00:48:57,435
Hva er det?

470
00:48:57,518 --> 00:49:02,690
RD4895. Men jeg vet ikke hva det er.

471
00:49:04,400 --> 00:49:08,404
Jeg vet bare at det er verdt mye penger.

472
00:49:10,948 --> 00:49:12,200
Det er ikke bra nok.

473
00:49:14,702 --> 00:49:19,207
Nei, kom igjen! Hør her.

474
00:49:19,332 --> 00:49:22,835
Jeg vet ikke noe! Jeg er bare en fyr!
Du sa det selv:

475
00:49:22,919 --> 00:49:24,545
Jeg er bare en jævla fyr!

476
00:49:35,098 --> 00:49:36,099
Greit.

477
00:49:36,724 --> 00:49:38,267
Greit, jeg tror deg.

478
00:49:39,727 --> 00:49:43,731
Når du sier at Steve Horn bestemmer
og at du er løpegutten hans.

479
00:49:43,815 --> 00:49:45,024
-Ja!
-Ikke sant?

480
00:49:45,108 --> 00:49:47,652
-Ja, slik er det!
-Du tar ikke beslutningene.

481
00:49:47,735 --> 00:49:51,197
-Du ønsket ikke at dette skulle skje.
-Jeg sverger.

482
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Hvem sendte du for å drepe familien min?

483
00:50:04,877 --> 00:50:07,422
-Ta litt mer.
-Jeg vil hjem.

484
00:50:12,802 --> 00:50:14,345
Jeg stilte deg et spørsmål.

485
00:50:27,024 --> 00:50:29,277
Det er en advokat utenfor Jackson Hole.

486
00:50:29,360 --> 00:50:31,028
Marcus Boykin.

487
00:50:31,112 --> 00:50:36,367
Han handler på svartebørsen
rundt om på hele kloden, inkludert Mexico.

488
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
Mexico?

489
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Boykin hyrte sicarios.

490
00:50:44,417 --> 00:50:46,586
Skytteren, hvor finner jeg ham?

491
00:50:46,669 --> 00:50:49,172
-Faens Mexico, jeg sa det.
-Vær spesifikk.

492
00:50:49,255 --> 00:50:53,426
"Hva er sicarioens adresse?"
Det er ikke et spørsmål du stiller!

493
00:50:53,509 --> 00:50:54,635
Vet Boykin det?

494
00:50:54,719 --> 00:50:56,471
Boykin vet ikke en dritt.

495
00:50:56,554 --> 00:51:02,518
Han kan routingnumre
for inkompetente leiemordere.

496
00:51:04,437 --> 00:51:06,439
Han er mer udugelig enn meg.

497
00:51:12,028 --> 00:51:15,615
Der ute liker de å si
at det vi gjør, er for frihet.

498
00:51:15,698 --> 00:51:18,284
Men det det egentlig er, Saul,

499
00:51:19,285 --> 00:51:22,079
er at det finnes ondskap i verden.

500
00:51:24,373 --> 00:51:27,627
Vi ser den i hvitøyet
fordi folk ikke har baller til det.

501
00:51:27,710 --> 00:51:29,629
Det er jobben. Vi utfører den.

502
00:51:29,712 --> 00:51:33,132
Du trenger bare å betale skatt
og holde deg unna.

503
00:51:33,216 --> 00:51:35,468
Men du, Saul,

504
00:51:36,636 --> 00:51:40,515
Steve Horn, Capstone Industries,

505
00:51:42,517 --> 00:51:44,727
å, du ville være med i kampen.

506
00:51:45,770 --> 00:51:48,815
Nå er du på slagmarken.

507
00:51:52,819 --> 00:51:55,404
Dette er en metadon-cocktail, Saul.

508
00:51:56,030 --> 00:51:59,534
Du får en stille død. Du er heldig.

509
00:52:00,701 --> 00:52:02,328
Det er mer enn du fortjener.

510
00:53:10,813 --> 00:53:11,898
REECE
MELDING

511
00:53:11,981 --> 00:53:15,943
CAPSTONE-PROSJEKT RD4895...
TA DET PENT

512
00:53:35,588 --> 00:53:39,675
PROSJEKT RD4895

513
00:54:10,623 --> 00:54:13,292
Vi vurderer et sted i Tahoe. Sa jeg det?

514
00:54:14,168 --> 00:54:16,003
En liten hytte på vestkysten.

515
00:54:17,338 --> 00:54:21,008
Lauren hadde en plan.
Hun skulle trene idrettsutøvere i høyden.

516
00:54:21,759 --> 00:54:25,137
Lucy ville bo et sted
der hun kunne se alle stjernene.

517
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
Det var alt hun ville.

518
00:54:33,354 --> 00:54:36,315
Døde får de ingenting.

519
00:54:37,942 --> 00:54:42,863
De får mørke
mens de tjener et privat prosjekt.

520
00:54:45,366 --> 00:54:47,994
Det var derfor
min kone og datter måtte dø.

521
00:54:49,745 --> 00:54:51,247
Her er det jeg ikke forstår.

522
00:54:52,790 --> 00:54:55,126
Hvorfor involverte de jentene?

523
00:54:58,504 --> 00:55:00,506
Et drap ville få store ringvirkninger.

524
00:55:03,175 --> 00:55:06,053
Kampveteranen klikker, dreper familien,

525
00:55:06,137 --> 00:55:08,556
dreper legene, dreper seg selv.

526
00:55:08,639 --> 00:55:12,893
Folk blunker ikke.
Det må være mer fordøyelig.

527
00:55:14,645 --> 00:55:17,481
Steve Horn, han er i San Francisco.

528
00:55:18,024 --> 00:55:21,986
Slangens hode.
Han kan gi meg sannheten om RD4895.

529
00:55:22,820 --> 00:55:25,489
Men Boykin, det er vår vei til skytteren.

530
00:55:26,282 --> 00:55:28,492
Han som drepte Lauren og Lucy.

531
00:55:28,576 --> 00:55:31,954
Greit. Svar eller blod.

532
00:55:33,998 --> 00:55:35,166
Skytterens valg.

533
00:55:40,963 --> 00:55:42,006
Blod.

534
00:57:36,537 --> 00:57:38,539
Tekst: Marius Theil

535
00:57:38,622 --> 00:57:40,624
Kreativ leder
Gry Impelluso

