1
00:00:53,554 --> 00:00:55,473
ターミナル･リスト

2
00:01:32,510 --> 00:01:34,595
“ジョッシュ･ホルダー”

3
00:01:34,720 --> 00:01:38,265
“サウル･アグノン”

4
00:01:49,401 --> 00:01:51,779
“キャップストーン･
インダストリーズ”

5
00:01:54,657 --> 00:01:57,535
“資産運用担当
バイスプレジデント
ＶＰ
”

6
00:02:17,179 --> 00:02:19,431
“会いたい　場所の指定を”

7
00:02:19,557 --> 00:02:21,058
“騒がしい場所で”

8
00:02:33,529 --> 00:02:34,238
どうも

9
00:02:34,363 --> 00:02:35,447
国防長官

10
00:02:35,573 --> 00:02:36,490
おはよう

11
00:02:38,325 --> 00:02:40,494
私は 軍の死傷者の減少と

12
00:02:40,619 --> 00:02:45,207
兵士の精神衛生の向上に
尽力してきました

13
00:02:45,541 --> 00:02:49,295
一般部隊では
その効果が出ていますが

14
00:02:49,420 --> 00:02:53,549
特殊作戦の兵士の
肉体的･精神的負担は

15
00:02:53,674 --> 00:02:56,677
容認できないほどです

16
00:02:57,595 --> 00:03:02,349
精鋭部隊の兵士は
機械ではありません

17
00:03:03,058 --> 00:03:06,979
そこで予算案を
徹底的に再検討します

18
00:03:07,104 --> 00:03:08,981
具体的には どこを？

19
00:03:09,106 --> 00:03:13,152
彼らの通算任務時間を
大幅に削減したい

20
00:03:13,903 --> 00:03:15,821
手当の調整ですか？

21
00:03:15,946 --> 00:03:21,243
勤務時間数に上限を設け
消耗しきる前に退役させる

22
00:03:21,368 --> 00:03:24,580
準備体制の質が低下し
財政上の…

23
00:03:24,705 --> 00:03:26,457
妥協点を探る

24
00:03:27,708 --> 00:03:31,837
６月から準備したものを
数日でやり直せと？

25
00:03:31,962 --> 00:03:36,175
家庭サービスは休むと
家族に電話して

26
00:03:36,634 --> 00:03:41,597
兵士は命懸けで戦ってる
せめて週末返上で働いて

27
00:03:41,931 --> 00:03:42,890
さあ 始め

28
00:03:50,648 --> 00:03:52,983
リースの件ですよね

29
00:03:53,609 --> 00:03:55,152
彼はデータの１つ

30
00:04:38,195 --> 00:04:42,700
12時間以内に出さないと
他社に出し抜かれる

31
00:04:42,825 --> 00:04:47,663
これから別の会議があるから
今日はこれで

32
00:04:55,796 --> 00:04:57,256
軍は知らないのか？

33
00:04:57,381 --> 00:05:01,719
インジルリクの医師が
詳しい検査を勧めたけど

34
00:05:01,844 --> 00:05:05,180
リースは
葬儀を理由に帰国した

35
00:05:05,305 --> 00:05:06,849
軍は見てない？

36
00:05:06,974 --> 00:05:11,186
あちこちに派遣して
健康チェックは二の次

37
00:05:11,311 --> 00:05:12,563
軍の過失よ

38
00:05:14,314 --> 00:05:16,150
それで どうする？

39
00:05:16,358 --> 00:05:21,071
リースと会うから
夜にはネタを入手できる

40
00:05:21,905 --> 00:05:23,365
でも 危険じゃ？

41
00:05:24,074 --> 00:05:27,411
危険な現場には慣れてる

42
00:05:29,580 --> 00:05:30,539
俺も行く

43
00:05:31,707 --> 00:05:36,503
リースから話を聞けなくなる
１人で行くわ

44
00:06:54,998 --> 00:06:55,791
替われ

45
00:07:06,426 --> 00:07:08,220
なぜ呼び出したの

46
00:07:08,470 --> 00:07:10,639
サウル･アグノンを
知ってるか？

47
00:07:11,390 --> 00:07:13,559
キャップストーン･
インダストリーズの

48
00:07:13,684 --> 00:07:15,269
注文はお決まりで？

49
00:07:16,353 --> 00:07:19,690
リトルジェムレタスと
スズキ

50
00:07:20,065 --> 00:07:21,024
俺はいい

51
00:07:21,942 --> 00:07:23,110
彼はブカティーニ

52
00:07:23,235 --> 00:07:24,528
承知しました

53
00:07:25,571 --> 00:07:26,947
キャップストーン？

54
00:07:27,072 --> 00:07:29,074
サイトには情報がほぼない

55
00:07:29,825 --> 00:07:34,163
アグノンは
資産運用担当ＶＰだ

56
00:07:34,288 --> 00:07:35,747
投資先はバラバラ

57
00:07:35,873 --> 00:07:39,877
クルーズ会社とか
ジムとか服のブランド…

58
00:07:40,002 --> 00:07:43,046
その会社が
この件に絡んでる？

59
00:07:43,172 --> 00:07:45,174
最後まで聞け

60
00:07:45,591 --> 00:07:49,803
ヤツらの投資プールは
600億ドルだ

61
00:07:49,928 --> 00:07:52,598
株投資のためだけじゃない

62
00:07:52,723 --> 00:07:53,807
残りは何に？

63
00:07:54,516 --> 00:07:55,893
それを調べる

64
00:07:58,103 --> 00:07:59,605
イラン？

65
00:08:00,772 --> 00:08:03,609
恐らくイランは関係ない

66
00:08:04,735 --> 00:08:07,613
国内の何かで企業絡みだ

67
00:08:08,405 --> 00:08:09,531
終わってない

68
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
どこからの情報？

69
00:08:16,747 --> 00:08:17,289
関係ない

70
00:08:17,414 --> 00:08:21,585
信頼できる情報源じゃなきゃ
動けない

71
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
情報源は俺

72
00:08:31,637 --> 00:08:33,180
見せたい物がある

73
00:08:34,139 --> 00:08:36,934
クリニックの検査結果よ

74
00:08:38,185 --> 00:08:41,104
調べてから
見せようと思ってた

75
00:08:50,530 --> 00:08:52,115
脳に
腫瘍
しゅよう
がある

76
00:08:53,825 --> 00:08:56,370
クルミぐらいの大きさで

77
00:08:56,620 --> 00:09:00,666
海馬と
扁桃体
へんとうたい
の
ちょうど間にできてる

78
00:09:00,916 --> 00:09:05,003
神経科医によれば
腫瘍のせいで 頭痛や―

79
00:09:06,421 --> 00:09:08,882
妄想や記憶障害が起きる

80
00:09:13,845 --> 00:09:14,554
間違いだ

81
00:09:14,680 --> 00:09:16,723
時刻から見てあなたよ

82
00:09:16,848 --> 00:09:17,891
ＮＣＩＳは？

83
00:09:18,016 --> 00:09:20,978
ホルダーは
何も言ってなかった

84
00:09:21,103 --> 00:09:23,480
軍関係者は誰も知らない

85
00:09:23,855 --> 00:09:29,361
診断を確定させるためにも
神経科医は検査を勧めてた

86
00:09:29,611 --> 00:09:34,324
あなたには
妄想の症状があるみたいだし

87
00:09:35,409 --> 00:09:40,914
あなたの言ってることが
本当なのか確信が持てない…

88
00:09:42,332 --> 00:09:46,628
後ろの鏡を見ろ
帽子とサングラスの男がいる

89
00:09:46,753 --> 00:09:50,007
食べ終わった人が
出てくだけ

90
00:09:50,132 --> 00:09:51,091
出るぞ

91
00:09:52,092 --> 00:09:53,593
待って　リース

92
00:09:54,261 --> 00:09:56,680
ちょっと　まだ食事が…

93
00:10:05,689 --> 00:10:07,232
リース　待って

94
00:10:07,941 --> 00:10:09,401
スマホは？

95
00:10:09,526 --> 00:10:11,069
プリペイドだけ

96
00:10:11,987 --> 00:10:13,322
空から監視が

97
00:10:13,989 --> 00:10:14,948
ドローン？

98
00:10:15,490 --> 00:10:18,201
さっきの男はプロだ
狙いは俺か…

99
00:10:19,661 --> 00:10:20,203
君だ

100
00:10:20,329 --> 00:10:23,248
誰もいなかった　妄想よ

101
00:10:23,582 --> 00:10:27,544
尾行はされてない
あとは空からの監視だ

102
00:10:30,464 --> 00:10:33,425
俺の車だ　早く乗れ

103
00:10:37,929 --> 00:10:38,889
シートベルト

104
00:10:39,264 --> 00:10:42,934
サングラス男から逃げてる？

105
00:10:43,643 --> 00:10:44,603
逃げてない

106
00:10:47,522 --> 00:10:48,398
つかまれ

107
00:10:54,654 --> 00:10:55,530
ここにいろ

108
00:10:56,740 --> 00:10:58,200
悪い　見えなくて…

109
00:11:44,079 --> 00:11:44,913
読め

110
00:11:45,247 --> 00:11:45,997
開け

111
00:11:48,125 --> 00:11:49,876
プロの殺し屋だ

112
00:11:51,920 --> 00:11:53,505
これでも妄想か？

113
00:12:22,409 --> 00:12:23,493
警察に連絡を

114
00:12:23,618 --> 00:12:24,202
ダメだ

115
00:12:24,327 --> 00:12:26,371
白昼に襲われたのよ

116
00:12:26,955 --> 00:12:30,750
警察にスパイがいても
おかしくない

117
00:12:30,876 --> 00:12:33,086
とにかく隠れないと

118
00:12:44,014 --> 00:12:45,098
使えるか？

119
00:12:46,391 --> 00:12:46,975
ええ

120
00:12:48,351 --> 00:12:52,689
とりあえず君も身を隠せ
行く当てはある？

121
00:12:56,234 --> 00:12:56,818
どうだ？

122
00:12:57,319 --> 00:12:57,861
ある

123
00:13:06,703 --> 00:13:09,998
巻き込んで悪かった
二度と会わない

124
00:13:10,749 --> 00:13:11,291
リース

125
00:13:14,628 --> 00:13:16,254
キャップストーンの資料を

126
00:13:17,297 --> 00:13:19,466
関係を探ってみる

127
00:13:45,784 --> 00:13:46,576
連絡してくれ

128
00:14:24,781 --> 00:14:25,699
クリア

129
00:14:27,742 --> 00:14:28,785
閃光弾

130
00:14:34,874 --> 00:14:35,834
続け！

131
00:14:40,297 --> 00:14:41,172
やれ

132
00:14:43,925 --> 00:14:44,926
クリア

133
00:14:54,144 --> 00:14:55,020
クリア

134
00:14:55,854 --> 00:14:56,938
ブルー

135
00:14:57,063 --> 00:14:58,148
ブルー

136
00:15:00,358 --> 00:15:01,318
突入！

137
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
クリアしました

138
00:15:07,532 --> 00:15:09,242
今のは何だ

139
00:15:09,618 --> 00:15:11,786
お前は入り口の見張りだ

140
00:15:13,371 --> 00:15:17,250
そんなんじゃ
リアリティーがない

141
00:15:18,043 --> 00:15:19,794
次やったらクビだ

142
00:15:27,761 --> 00:15:32,557
総合精度は83パーセンタイル
スピードは71

143
00:15:32,682 --> 00:15:36,478
最高じゃないけど
敵にしたくはないですね

144
00:15:37,771 --> 00:15:40,899
俺は まだ反応が鈍い

145
00:15:41,107 --> 00:15:42,484
もう一度？

146
00:15:43,109 --> 00:15:45,236
やりたいがムリだ

147
00:15:45,362 --> 00:15:47,072
昼休みは終了　行くぞ

148
00:15:56,373 --> 00:15:59,668
“キャップストーン･
インダストリーズ”

149
00:16:29,572 --> 00:16:30,490
スティーブ

150
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
２時にランシング
２時45分 アルカリフ

151
00:16:35,286 --> 00:16:38,748
３時半 レキシオン
４時半 ラタナバン…

152
00:16:38,873 --> 00:16:40,208
ラタナバン？　キャンセル

153
00:16:40,333 --> 00:16:40,875
スティーブ

154
00:16:41,000 --> 00:16:42,419
待て　マティスに…

155
00:16:42,544 --> 00:16:43,211
話がある

156
00:16:43,336 --> 00:16:44,546
待ってろ

157
00:16:44,671 --> 00:16:48,133
売却すると伝えろ
文句は壁に言えとな

158
00:17:08,528 --> 00:17:09,529
入れろ

159
00:17:20,457 --> 00:17:21,875
サンタバーバラかと

160
00:17:23,501 --> 00:17:24,711
問題発生だ

161
00:17:26,379 --> 00:17:28,465
ここにいることが問題だ

162
00:17:33,386 --> 00:17:34,345
どうした

163
00:17:34,637 --> 00:17:38,266
誰かに聞かれたら困ることだ

164
00:17:38,600 --> 00:17:40,059
ここは安全だ

165
00:17:45,690 --> 00:17:48,651
リースを始末し損ねた

166
00:17:49,819 --> 00:17:50,612
分かった

167
00:17:50,737 --> 00:17:55,533
シリアで片づいてたはずが
あのサイコ野郎…

168
00:17:55,658 --> 00:17:59,204
シールズの司令官だ
敬意を払え

169
00:18:03,750 --> 00:18:05,084
かなりマズい

170
00:18:05,210 --> 00:18:09,005
ホルダーがリースに
何かしゃべったかも

171
00:18:09,130 --> 00:18:10,256
彼は何も…

172
00:18:10,381 --> 00:18:12,383
私を知ってた

173
00:18:13,218 --> 00:18:16,471
サンタバーバラ行きの
手はずを

174
00:18:16,846 --> 00:18:18,640
私は行かない

175
00:18:18,765 --> 00:18:20,809
テデスコにやらせる

176
00:18:20,934 --> 00:18:22,435
ヤツは夢追い人

177
00:18:23,436 --> 00:18:24,938
商売はできない

178
00:18:25,772 --> 00:18:28,191
仕事に集中しろ　サウル

179
00:18:29,192 --> 00:18:31,861
プラノ社に売却するんだ

180
00:18:32,195 --> 00:18:35,740
ニューベラムは今が売り時だ

181
00:18:35,949 --> 00:18:39,994
イライアスの時間稼ぎを
これ以上 許すな

182
00:18:42,247 --> 00:18:43,039
クローザーだろ

183
00:18:46,334 --> 00:18:47,627
ランシングを中へ

184
00:18:58,721 --> 00:19:01,307
“モーテル”

185
00:19:46,936 --> 00:19:48,187
もう寝たら？

186
00:19:49,981 --> 00:19:51,733
宿題が終わってない

187
00:19:56,654 --> 00:20:00,783
たき火を飛び越えるのが
今度の任務？

188
00:20:00,909 --> 00:20:03,745
ゾロアスター教の
新年の行事だ

189
00:20:03,870 --> 00:20:06,956
任務と関係ありそうね

190
00:20:07,957 --> 00:20:13,046
クルディスタンのことを
知っておかないと

191
00:20:13,171 --> 00:20:14,213
今 蹴った

192
00:20:15,673 --> 00:20:16,507
本当？

193
00:20:19,385 --> 00:20:19,969
感じない…

194
00:20:24,807 --> 00:20:26,351
ハッパかけてる

195
00:20:26,476 --> 00:20:28,895
ママ似の新しい司令官だ

196
00:20:32,440 --> 00:20:37,737
出産に間に合わなくて大丈夫
両親が来てくれるから

197
00:20:42,158 --> 00:20:44,827
間に合っても
釣りに行くかもな

198
00:20:47,413 --> 00:20:51,834
飛行機を盗んででも
出産までに戻ってきて―

199
00:20:53,544 --> 00:20:55,046
君のそばにいる

200
00:20:55,463 --> 00:20:59,801
砂漠から直行した人が
付き添ってくれるのね

201
00:21:07,850 --> 00:21:08,977
やめてくれ

202
00:21:21,197 --> 00:21:22,907
この子 大丈夫かな

203
00:21:23,282 --> 00:21:27,578
気絶してるだけだ
そのうち 家族の元に戻る

204
00:21:49,809 --> 00:21:50,727
届け物だ

205
00:21:52,395 --> 00:21:53,396
ありがとう

206
00:21:56,232 --> 00:21:58,735
随分と豪華な部屋だな

207
00:22:01,654 --> 00:22:05,116
昨夜から
ＮＣＩＳが必死で捜してる

208
00:22:05,241 --> 00:22:07,535
俺なら当分様子を見る

209
00:22:08,119 --> 00:22:12,498
お前を狙ったのは
エイドリアン･ゴルドニス

210
00:22:12,623 --> 00:22:16,169
海兵隊の特殊部隊にいて
除隊後―

211
00:22:16,294 --> 00:22:18,838
タロス･タクティカルに

212
00:22:19,672 --> 00:22:24,969
民間の警備会社で
容赦ない手段を使うらしい

213
00:22:25,094 --> 00:22:27,597
おい　ガツガツしすぎだ

214
00:22:28,639 --> 00:22:30,808
ブリトーは逃げない

215
00:22:31,934 --> 00:22:33,895
ブカティーニを食い損ねた

216
00:22:34,312 --> 00:22:35,396
何だ それ？

217
00:22:36,481 --> 00:22:37,857
ブリトー うまい

218
00:22:37,982 --> 00:22:38,941
どうも

219
00:22:39,067 --> 00:22:39,859
ありがとう

220
00:22:54,499 --> 00:22:55,374
ルーシーは―

221
00:22:57,668 --> 00:22:59,378
才能があった

222
00:22:59,587 --> 00:23:01,798
ああ　歌もうまいし

223
00:23:02,757 --> 00:23:04,425
ギターもいけた

224
00:23:09,138 --> 00:23:10,681
最高の娘だった

225
00:23:21,400 --> 00:23:24,112
あの子は
いつ これを描いたっけ

226
00:23:25,113 --> 00:23:27,406
俺は先週のことも
思い出せない

227
00:23:29,158 --> 00:23:31,577
多分 シリアに行く前の朝だ

228
00:23:32,829 --> 00:23:33,913
あの日…

229
00:23:35,081 --> 00:23:40,586
ムクドリか何かの鳥が
窓にぶつかって死んだ

230
00:23:41,212 --> 00:23:43,256
思い出せてる

231
00:23:43,673 --> 00:23:46,008
半分だけだ　あとは…

232
00:23:46,968 --> 00:23:49,178
ボンヤリしてる

233
00:23:52,557 --> 00:23:54,100
記憶が入り混じり―

234
00:23:56,060 --> 00:23:57,728
万華鏡を見てるようだ

235
00:24:00,022 --> 00:24:01,983
爆発の影響だ

236
00:24:02,817 --> 00:24:05,027
まだ頭痛はあるのか？

237
00:24:09,490 --> 00:24:10,283
いや

238
00:24:14,829 --> 00:24:16,164
標的の資料を？

239
00:24:16,289 --> 00:24:17,123
見た

240
00:24:18,791 --> 00:24:23,754
マジで 典型的な
最低野郎のようだな

241
00:24:24,088 --> 00:24:25,673
犬を飼ってる

242
00:24:27,717 --> 00:24:31,012
でも 黒幕って
感じじゃないな

243
00:24:31,262 --> 00:24:33,472
俺も そう思う

244
00:24:33,681 --> 00:24:35,558
こいつの会社を調べる

245
00:24:35,683 --> 00:24:37,226
別の人間に頼んだ

246
00:24:38,978 --> 00:24:40,104
記者だ

247
00:24:40,730 --> 00:24:43,316
俺を信じて調べてくれてる

248
00:24:43,441 --> 00:24:44,358
記者？

249
00:24:45,234 --> 00:24:45,943
ああ

250
00:24:47,236 --> 00:24:48,279
なるほどね

251
00:24:50,698 --> 00:24:51,449
ここのことは？

252
00:24:51,574 --> 00:24:52,283
知らない

253
00:24:52,533 --> 00:24:53,409
俺の存在は？

254
00:24:53,534 --> 00:24:54,285
知らない

255
00:24:54,410 --> 00:24:58,289
ＣＩＡの俺も
ヤバいことになるんだぞ

256
00:24:58,414 --> 00:25:01,709
このことが 外に漏れたら…

257
00:25:01,959 --> 00:25:04,128
お前の安全は保証する

258
00:25:06,130 --> 00:25:07,798
彼女は役立つ駒だ

259
00:25:09,717 --> 00:25:11,344
使い方は知ってる

260
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
でも 抜けたいなら…

261
00:25:15,014 --> 00:25:16,349
ふざけんな

262
00:25:17,600 --> 00:25:20,061
義理でやってると思うか？

263
00:25:21,354 --> 00:25:24,148
ただ 互いに守り合わないと

264
00:25:24,273 --> 00:25:25,191
もちろん

265
00:25:27,777 --> 00:25:28,569
ならいい

266
00:25:32,907 --> 00:25:33,658
とにかく―

267
00:25:35,701 --> 00:25:40,623
大勢がお前を捜してるから
おとなしくしてろ

268
00:25:43,084 --> 00:25:44,335
その調子だ

269
00:25:44,460 --> 00:25:45,294
ああ

270
00:25:46,379 --> 00:25:49,215
何か分かったら知らせる

271
00:25:49,924 --> 00:25:50,716
了解

272
00:25:51,884 --> 00:25:52,426
ベン

273
00:25:54,553 --> 00:25:57,265
その格好で
ゴルフに行くのか？

274
00:25:59,016 --> 00:26:00,393
ゴルフは嫌いだ

275
00:26:19,036 --> 00:26:20,121
外すぞ

276
00:26:23,291 --> 00:26:24,542
彼 外しますよ

277
00:26:26,544 --> 00:26:31,007
高級パターを使えば
うまくなるわけじゃない

278
00:26:32,675 --> 00:26:34,260
いつも言ってるのに

279
00:26:34,385 --> 00:26:37,430
“道具は買えるが
技術は買えない”って

280
00:26:40,516 --> 00:26:42,643
フライトはどうでした？

281
00:26:42,768 --> 00:26:45,104
可愛いＣＡと親しくなった？

282
00:26:45,229 --> 00:26:50,109
彼はセクハラするために
飛んできたんじゃない

283
00:26:50,234 --> 00:26:52,820
セクハラの話じゃない

284
00:26:52,945 --> 00:26:56,073
カネが人を
引き付けるって話だ

285
00:26:57,575 --> 00:27:01,162
アグノンさんは
冗談がお上手だ

286
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
本心です

287
00:27:02,496 --> 00:27:07,043
マイクの会社を買えるのは
プラノ社ぐらいだ

288
00:27:07,376 --> 00:27:09,086
いい条件を出します

289
00:27:09,211 --> 00:27:11,547
キャップストーンの方？
次です

290
00:27:11,672 --> 00:27:15,926
一緒に回るのは
ブライソン･デシャンボー？

291
00:27:16,052 --> 00:27:19,221
スティーブ･デービーです

292
00:27:19,847 --> 00:27:21,057
そいつは誰だ

293
00:27:21,599 --> 00:27:25,311
いやいや ダメだ
こっちで話そう

294
00:27:29,023 --> 00:27:30,858
キャップストーン･
インダストリーズ組

295
00:27:30,983 --> 00:27:34,070
ティーショットは
デシャンボーです

296
00:27:58,636 --> 00:27:59,804
さすがだ

297
00:28:06,060 --> 00:28:10,648
６年前 御社へのオファーを
検討してました

298
00:28:10,773 --> 00:28:11,982
知らなかった

299
00:28:12,108 --> 00:28:13,651
素晴らしい実績だ

300
00:28:14,151 --> 00:28:15,611
ありがとうございます

301
00:28:15,986 --> 00:28:20,282
軍との契約は
キャップストーンの意向で

302
00:28:20,408 --> 00:28:23,244
別の計画があったんです

303
00:28:23,369 --> 00:28:26,497
やれやれ　また興奮してる

304
00:28:27,456 --> 00:28:29,500
彼のような先駆者は―

305
00:28:30,668 --> 00:28:33,212
次々と発想が生まれてくる

306
00:28:33,337 --> 00:28:36,424
パートナーのうちの役目は

307
00:28:36,966 --> 00:28:39,969
それを取捨選択すること

308
00:28:40,428 --> 00:28:42,721
キャップストーンが投資し

309
00:28:42,847 --> 00:28:47,101
スティーブが
舵を取ったようにね

310
00:28:48,936 --> 00:28:51,564
今の路線を維持する方がいい

311
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
ええ　もちろん

312
00:28:53,983 --> 00:28:55,734
本腰を入れて話を

313
00:28:58,070 --> 00:29:04,076
あなたの熱意には感服するが
今日は親睦の集いだ

314
00:29:04,201 --> 00:29:07,621
さらに親睦を深めたいですな

315
00:29:08,956 --> 00:29:14,295
私が借りてる別荘で
今夜 パーティを開きます

316
00:29:15,045 --> 00:29:19,758
友人や女性を招いて
高級ブランデーも開けて

317
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
改めて数字を提示します

318
00:29:23,137 --> 00:29:26,765
折り合わなければ
またゴルフでも

319
00:29:29,852 --> 00:29:33,606
いいですね
あなたの別荘はどちらに？

320
00:30:19,610 --> 00:30:22,488
ああ　はっきり見える

321
00:30:24,240 --> 00:30:27,743
気楽なもんだ
のんびりしてる

322
00:30:28,410 --> 00:30:29,078
ああ

323
00:30:53,811 --> 00:30:54,603
失礼

324
00:30:55,437 --> 00:30:56,105
はい

325
00:30:56,313 --> 00:30:57,314
私よ

326
00:30:57,439 --> 00:30:59,149
電話したんだぞ

327
00:30:59,441 --> 00:31:00,442
昨日 どうした？

328
00:31:01,151 --> 00:31:03,404
ごめん　携帯なくして

329
00:31:03,612 --> 00:31:04,446
大丈夫か？

330
00:31:05,197 --> 00:31:09,493
リースの件だけど
全部 間違いだった

331
00:31:09,785 --> 00:31:10,911
間違いって？

332
00:31:12,830 --> 00:31:17,626
しばらく町を出ることにした
もう疲れちゃって

333
00:31:17,960 --> 00:31:20,879
何だと？
きちんと説明してくれ

334
00:31:22,214 --> 00:31:23,591
いきなり何だ

335
00:31:23,716 --> 00:31:25,259
急に消えるなんて

336
00:31:26,260 --> 00:31:27,511
ごめんなさい

337
00:31:27,636 --> 00:31:30,514
君を信じてたのに こんな…

338
00:31:49,366 --> 00:31:52,453
それで
さっきのは何ですか？

339
00:31:52,703 --> 00:31:56,248
大切な事よ　やればできる

340
00:32:02,755 --> 00:32:04,298
はっきり言って

341
00:32:10,888 --> 00:32:14,058
2005年のレベルまで
逆戻りです

342
00:32:14,933 --> 00:32:15,851
そうね

343
00:32:18,395 --> 00:32:24,652
一方的なリソースの制限は
良くないという意見も

344
00:32:27,863 --> 00:32:29,448
あなたもそう思う？

345
00:32:32,451 --> 00:32:34,286
任期はあと４ヵ月

346
00:32:34,953 --> 00:32:37,581
この議案は恐らく通らない

347
00:32:38,499 --> 00:32:40,167
負けて終わる

348
00:32:43,087 --> 00:32:46,674
過半数の票を集めればいい

349
00:32:46,799 --> 00:32:50,219
請負業者は
納得しないでしょう

350
00:32:50,427 --> 00:32:53,263
民間企業に気を使えと？

351
00:32:53,389 --> 00:32:56,934
彼らには力があります
発言力がね

352
00:32:58,268 --> 00:33:01,063
逆風を起こせば
功績に傷がつく

353
00:33:01,188 --> 00:33:01,980
いい？

354
00:33:03,565 --> 00:33:05,401
これが私の功績よ

355
00:33:06,568 --> 00:33:08,946
来た時より 良くして去る

356
00:34:00,289 --> 00:34:04,793
困ったことになった
伝えておこうかと

357
00:34:30,486 --> 00:34:31,570
こんばんは

358
00:34:33,238 --> 00:34:34,364
私 レイブン

359
00:34:36,366 --> 00:34:37,326
お相手 要る？

360
00:34:37,951 --> 00:34:39,119
レイブン

361
00:34:40,162 --> 00:34:41,497
お願いするよ

362
00:34:45,959 --> 00:34:47,544
来た時から見てた

363
00:34:48,337 --> 00:34:52,549
他の子が行こうとしたから
止めたの

364
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
“彼は私の”って

365
00:34:54,384 --> 00:34:55,719
光栄だな

366
00:34:57,679 --> 00:35:02,893
ねえ　奥の部屋で
２人きりで飲まない？

367
00:35:03,393 --> 00:35:04,895
ここで話そう

368
00:35:06,313 --> 00:35:07,523
いいわね

369
00:35:11,485 --> 00:35:12,861
何の話をする？

370
00:35:13,821 --> 00:35:17,074
欲しい物がある　頼めるか？

371
00:35:22,079 --> 00:35:22,996
サツ？

372
00:35:25,165 --> 00:35:26,041
違う

373
00:35:27,042 --> 00:35:28,418
正直に言って

374
00:35:28,544 --> 00:35:32,089
それがルール？
でも本当に違う

375
00:35:36,134 --> 00:35:39,263
頼まれてあげる
どんなのが欲しい？

376
00:35:39,721 --> 00:35:40,806
頭が痛い

377
00:35:40,931 --> 00:35:43,433
へえ　ひどいの？

378
00:35:44,476 --> 00:35:45,602
かなりね

379
00:35:48,480 --> 00:35:51,900
ＤＪがメサドンを持ってる
それでいい？

380
00:35:53,694 --> 00:35:55,153
ああ　頼む

381
00:35:56,864 --> 00:35:58,282
１つ100ドル

382
00:35:58,407 --> 00:36:01,368
あなただけの特別価格よ

383
00:36:01,994 --> 00:36:02,995
俺だけ？

384
00:36:12,880 --> 00:36:14,715
ありがと　待ってて

385
00:36:22,848 --> 00:36:26,894
ハッピー･バースデー･
　　　　　 ディア･ドニー

386
00:36:27,019 --> 00:36:31,690
ハッピー･バースデー･
　　　　　　 トゥー･ユー

387
00:36:32,482 --> 00:36:34,902
隊長　早くこっちへ

388
00:36:35,360 --> 00:36:36,111
来て

389
00:36:36,236 --> 00:36:37,779
ほらほら

390
00:36:37,905 --> 00:36:40,115
早く来てよ　隊長

391
00:36:40,616 --> 00:36:43,285
お待たせ　大丈夫？

392
00:36:48,165 --> 00:36:49,708
昔を思い出した

393
00:36:53,003 --> 00:36:56,048
じゃあ これで忘れられる

394
00:37:15,776 --> 00:37:19,488
戦地じゃ
こういうの嫌ってたよな

395
00:37:26,078 --> 00:37:27,704
ルール違反だ

396
00:37:27,913 --> 00:37:30,123
ルールが多すぎたんだよ

397
00:37:40,676 --> 00:37:42,469
お前が辞めた後―

398
00:37:46,014 --> 00:37:48,225
俺も辞めようと思った

399
00:37:49,476 --> 00:37:53,313
お前とチームは花と土だ
切り離せない

400
00:37:53,438 --> 00:37:55,899
俺なんか必要ないだろ

401
00:38:02,614 --> 00:38:04,825
それはどうかな

402
00:38:07,703 --> 00:38:08,328
なあ

403
00:38:09,997 --> 00:38:11,206
俺がやる

404
00:38:15,585 --> 00:38:16,253
何？

405
00:38:18,005 --> 00:38:19,881
楽しみを独り占めか？

406
00:38:25,012 --> 00:38:26,805
地獄の夜の始まりだ

407
00:38:30,142 --> 00:38:31,101
どうぞ

408
00:38:31,226 --> 00:38:32,144
ありがと

409
00:38:33,520 --> 00:38:35,856
いやいや それは違う

410
00:38:35,981 --> 00:38:41,111
あれこそ最高の寿司だ
食べたことがないはずです

411
00:38:41,236 --> 00:38:43,071
冗談言っちゃ困るな

412
00:38:43,196 --> 00:38:45,741
きっと食べたら驚きます

413
00:38:46,158 --> 00:38:50,037
最高の寿司は
“すきやばし次郎”ですよ

414
00:38:50,162 --> 00:38:52,706
ああ あそこもうまい

415
00:38:52,831 --> 00:38:55,250
確かに うまいですがね

416
00:38:55,375 --> 00:38:59,880
スティーブが北海道から
呼びよせたタイシは

417
00:39:00,505 --> 00:39:04,009
魚と話ができるんですよ

418
00:39:04,217 --> 00:39:09,306
港に行って
サバやカツオに話しかけると

419
00:39:09,473 --> 00:39:13,226
魚が答える
“僕を選んで　おいしいよ”

420
00:39:15,395 --> 00:39:16,938
ぜひ食べないと

421
00:39:17,397 --> 00:39:20,609
予約しますよ　いつがいい？

422
00:39:23,779 --> 00:39:26,907
取締役会に聞かないと

423
00:39:27,240 --> 00:39:30,118
関係ない　あなたに聞いてる

424
00:39:30,243 --> 00:39:31,787
サウル　やめろ

425
00:39:35,499 --> 00:39:36,458
こんな時間だ

426
00:39:36,583 --> 00:39:40,670
楽しかったですが
早朝 出発するので

427
00:39:43,590 --> 00:39:46,384
イライアス
何ヵ月もじらされた

428
00:39:47,219 --> 00:39:49,679
ゴルフも寿司も望みのまま

429
00:39:51,973 --> 00:39:55,644
だがもう限界だ
はっきりしてくれ

430
00:39:55,769 --> 00:39:58,563
プラノはニューベラムを―

431
00:39:59,147 --> 00:40:01,900
買う気があるのかないのか

432
00:40:07,572 --> 00:40:09,449
買収チームに連絡して―

433
00:40:09,991 --> 00:40:13,954
朝までに
ホーン氏に条件を提示する

434
00:40:14,955 --> 00:40:15,831
それでは

435
00:40:26,633 --> 00:40:28,009
やりすぎだ

436
00:40:28,135 --> 00:40:32,514
彼のような男には
敬意を見せないと

437
00:40:36,393 --> 00:40:41,022
今ので 私が君に
大金を稼がせてやったんだ

438
00:40:41,148 --> 00:40:42,983
どうしようもないな

439
00:40:44,276 --> 00:40:46,153
私に感謝すべきだ

440
00:40:49,614 --> 00:40:51,032
さて 皆さん

441
00:40:52,033 --> 00:40:54,327
静かにして聞いてくれ

442
00:40:55,537 --> 00:40:56,830
失せろ

443
00:40:58,081 --> 00:41:02,127
本気だぞ　お開きだ
パーティは終わった

444
00:41:02,627 --> 00:41:03,211
マジか

445
00:41:03,336 --> 00:41:04,254
そうだ

446
00:42:12,197 --> 00:42:17,118
今日もガッポリ稼いだぞ
ものすごい大金をな

447
00:42:17,494 --> 00:42:18,370
可愛い子だ

448
00:44:53,733 --> 00:44:54,776
起きたか

449
00:45:19,467 --> 00:45:21,678
手荒にしてすまん

450
00:45:22,220 --> 00:45:26,224
あんなことするのは
楽しいもんじゃない

451
00:45:26,641 --> 00:45:29,352
どっちにとってもな

452
00:45:30,895 --> 00:45:35,525
助けてくれ！　誰か助けて！

453
00:45:35,650 --> 00:45:38,111
誰か来てくれ

454
00:45:42,240 --> 00:45:45,243
助けてくれ

455
00:45:53,293 --> 00:45:54,085
済んだか？

456
00:46:10,351 --> 00:46:12,228
なぜ俺を狙う？

457
00:46:15,815 --> 00:46:16,608
な…

458
00:46:18,026 --> 00:46:18,776
何の話だ

459
00:46:18,902 --> 00:46:20,153
ウソをつくな

460
00:46:20,278 --> 00:46:22,947
誓ってウソじゃない

461
00:46:23,072 --> 00:46:24,824
腫瘍と関係があるか？

462
00:46:27,410 --> 00:46:28,745
俺の脳の腫瘍だ

463
00:46:29,037 --> 00:46:30,580
脳腫瘍なのか？

464
00:46:31,915 --> 00:46:35,376
解放しろ
私は何もしてない

465
00:46:47,138 --> 00:46:50,266
どんな拷問にも
耐えるヤツはな

466
00:46:52,101 --> 00:46:53,061
体や―

467
00:46:54,479 --> 00:46:55,897
自尊心を―

468
00:46:58,525 --> 00:47:01,110
どれほど傷つけられても

469
00:47:02,320 --> 00:47:03,988
絶対 口を割らない

470
00:47:04,489 --> 00:47:08,910
自分の命より大事な
信念があるからだ

471
00:47:09,035 --> 00:47:11,329
口を割って楽になるより

472
00:47:11,538 --> 00:47:15,875
叫びながら
死ぬ方を選ぶんだよ

473
00:47:18,294 --> 00:47:19,587
お前は違う

474
00:47:20,046 --> 00:47:23,466
信念なんて
かけらも持ってない

475
00:47:23,925 --> 00:47:27,595
訳も分からず
こんなことになった

476
00:47:27,720 --> 00:47:32,475
こんなことで
死にたくないと思ってる

477
00:47:33,351 --> 00:47:34,269
しゃべれ

478
00:47:36,688 --> 00:47:37,397
彼は…

479
00:47:38,273 --> 00:47:41,609
彼は私に何も教えない

480
00:47:41,734 --> 00:47:42,402
誰だ？

481
00:47:42,527 --> 00:47:44,404
彼は情報を―

482
00:47:45,530 --> 00:47:48,366
細かく分けて伝えるんだ

483
00:47:48,491 --> 00:47:49,951
そいつの名は？

484
00:47:54,205 --> 00:47:55,164
スティーブ

485
00:47:56,791 --> 00:47:57,584
ホーン

486
00:47:58,459 --> 00:47:59,586
スティーブ･ホーン

487
00:48:00,295 --> 00:48:01,045
そうか

488
00:48:02,505 --> 00:48:03,673
飲ませてやる

489
00:48:13,016 --> 00:48:13,766
それで？

490
00:48:14,225 --> 00:48:15,977
先見の明があって―

491
00:48:17,061 --> 00:48:21,232
ハイテクで もうけ
ベンチャー投資を始めた

492
00:48:21,357 --> 00:48:26,446
人や市場や戦争を
見抜く力を持ってる男だ

493
00:48:29,324 --> 00:48:34,662
私は仲介や尻拭いを
するだけの駒にすぎない

494
00:48:36,706 --> 00:48:38,958
シリアでの待ち伏せは？

495
00:48:39,542 --> 00:48:43,963
億万長者だから
世界中にパイプがある

496
00:48:44,088 --> 00:48:45,006
目的は？

497
00:48:45,131 --> 00:48:48,426
それは私の管轄外だ　でも…

498
00:48:49,344 --> 00:48:51,095
確かこう呼ばれてた

499
00:48:53,097 --> 00:48:55,892
“プロジェクト
ＲＤ４８９５”

500
00:48:56,476 --> 00:48:57,310
それは何だ

501
00:48:57,435 --> 00:49:03,066
ＲＤ４８９５のことは
本当に何も知らないんだ

502
00:49:04,359 --> 00:49:08,613
相当なカネを
懸ける価値があるとしか…

503
00:49:10,782 --> 00:49:11,866
仕方ない

504
00:49:14,661 --> 00:49:17,121
頼む　やめてくれ

505
00:49:17,288 --> 00:49:20,708
本当なんだ
本当に何も知らない

506
00:49:20,833 --> 00:49:24,629
私はただの雑魚だ
使い走りなんだ

507
00:49:35,014 --> 00:49:38,309
分かった　信じてやるよ

508
00:49:39,769 --> 00:49:43,648
黒幕は
スティーブ･ホーンだってな

509
00:49:43,773 --> 00:49:46,109
そうだ　そのとおりだ

510
00:49:46,234 --> 00:49:49,362
決めたのは お前じゃない

511
00:49:49,570 --> 00:49:51,072
神に誓って

512
00:49:51,864 --> 00:49:55,201
俺の家族は誰に殺させた？

513
00:50:04,877 --> 00:50:05,586
もっと飲め

514
00:50:05,712 --> 00:50:07,088
帰してくれ

515
00:50:12,719 --> 00:50:14,011
質問に答えろ

516
00:50:26,983 --> 00:50:30,653
弁護士のマーカス･ボイキン

517
00:50:31,237 --> 00:50:36,284
闇市場でメキシコとか
世界中の原油を扱ってる

518
00:50:36,409 --> 00:50:37,326
メキシコ？

519
00:50:40,538 --> 00:50:42,331
彼が殺し屋を雇った

520
00:50:44,417 --> 00:50:47,003
逃げた殺し屋は
今どこにいる？

521
00:50:47,128 --> 00:50:47,920
メキシコ…

522
00:50:48,045 --> 00:50:49,046
具体的に

523
00:50:49,172 --> 00:50:53,634
殺し屋の居場所なんか
知るわけないだろ

524
00:50:53,760 --> 00:50:54,552
ボイキンは？

525
00:50:54,677 --> 00:50:58,639
知ってるのは
殺し屋の送金コードだけだ

526
00:51:01,100 --> 00:51:02,894
使えない殺し屋のな

527
00:51:04,479 --> 00:51:06,105
ボイキンは私以下だ

528
00:51:12,153 --> 00:51:17,116
俺たちは自由のために
戦ってると思われてる

529
00:51:19,285 --> 00:51:22,371
だが 本当は
この世の悪魔と―

530
00:51:24,457 --> 00:51:27,460
対峙
たいじ
するのが俺たちの仕事だ

531
00:51:27,585 --> 00:51:29,504
お前らにはできない

532
00:51:29,879 --> 00:51:33,716
だから 税金を払って
傍観してればいい

533
00:51:34,675 --> 00:51:35,718
だが お前や―

534
00:51:36,636 --> 00:51:40,890
スティーブ･ホーン
キャップストーンは…

535
00:51:42,642 --> 00:51:44,644
自ら足を踏み入れた

536
00:51:45,728 --> 00:51:46,479
そう

537
00:51:47,647 --> 00:51:49,106
戦場にな

538
00:51:52,860 --> 00:51:55,238
メサドンが混ぜてある

539
00:51:56,030 --> 00:51:57,448
安らかに死ねる

540
00:51:58,449 --> 00:51:59,408
お前には―

541
00:52:00,743 --> 00:52:02,203
もったいない

542
00:53:10,897 --> 00:53:11,856
“リース”

543
00:53:11,981 --> 00:53:14,775
“キャップストーン
プロジェクトＲＤ４８９５”

544
00:53:14,901 --> 00:53:15,902
“気をつけろ”

545
00:53:36,297 --> 00:53:39,675
“ＲＤ４８９５”

546
00:54:10,581 --> 00:54:12,583
タホ湖に家を探してた

547
00:54:14,085 --> 00:54:15,670
ローレンはそこで―

548
00:54:17,380 --> 00:54:20,925
アスリートの
高地トレーニング

549
00:54:21,801 --> 00:54:24,345
ルーシーは
星が見たいって

550
00:54:30,393 --> 00:54:32,019
ささやかな望みだ

551
00:54:33,562 --> 00:54:36,482
それすら かなわなかった

552
00:54:38,067 --> 00:54:41,445
企業のくだらない
プロジェクトのために―

553
00:54:41,445 --> 00:54:43,239
企業のくだらない
プロジェクトのために―
“スティーブ･ホーン”

554
00:54:43,239 --> 00:54:43,948
“スティーブ･ホーン”

555
00:54:45,366 --> 00:54:48,160
俺の妻と娘は死んだ

556
00:54:49,662 --> 00:54:51,163
そこが
腑
ふ
に落ちない

557
00:54:52,915 --> 00:54:55,084
なぜ２人を殺した？

558
00:54:58,504 --> 00:55:00,589
暗殺なら世間が騒ぐ

559
00:55:03,134 --> 00:55:08,014
戦地帰りの男が正気を失い
家族を殺し自殺しても

560
00:55:08,597 --> 00:55:09,974
世間は騒がない

561
00:55:11,225 --> 00:55:13,185
都合がいいんだろ

562
00:55:14,770 --> 00:55:19,275
サンフランシスコにいる
黒幕のスティーブ･ホーンは

563
00:55:19,608 --> 00:55:22,236
プロジェクトの答えを
知ってる

564
00:55:22,611 --> 00:55:28,075
だが家族を殺した殺し屋と
つながってるのはボイキンだ

565
00:55:28,409 --> 00:55:32,204
答えか血か　どっちを選ぶ？

566
00:55:33,873 --> 00:55:35,291
お前が選べ

567
00:55:40,921 --> 00:55:41,756
血だ

568
00:57:38,622 --> 00:57:40,624
日本語字幕　小路 真由子

