1
00:00:53,304 --> 00:00:55,514
A LISTA TERMINAL

2
00:01:54,615 --> 00:01:57,535
VICEPRESIDENTE DE ACTIVOS
DE CAPSTONE INDUSTRIES

3
00:02:17,137 --> 00:02:21,559
TEMOS QUE VERNOS HOXE. DI ONDE.
MELLOR UN SITIO CON RUÍDO.

4
00:02:33,612 --> 00:02:35,281
- Grazas.
- Secretaria.

5
00:02:35,656 --> 00:02:37,491
- Bo día.
- Señora secretaria.

6
00:02:38,409 --> 00:02:42,288
Dediquei a miña traxectoria
a reducir as baixas

7
00:02:42,371 --> 00:02:45,541
e mellorar a saúde mental
nas forzas armadas.

8
00:02:45,624 --> 00:02:49,295
Pero mentres acadamos o éxito
coas nosas forzas convencionais,

9
00:02:49,378 --> 00:02:53,674
a carga física e psicolóxica recae
nos membros das operacións especiais

10
00:02:53,757 --> 00:02:56,427
nun grao que parece insostible.

11
00:02:57,636 --> 00:03:00,764
Gustaríanos que a nosa elite
fosen máquinas,

12
00:03:01,265 --> 00:03:02,266
pero non o son.

13
00:03:02,933 --> 00:03:07,438
Imos transformar a solicitude de orzamento
antes de que o asignen.

14
00:03:07,521 --> 00:03:09,148
Transformala en que medida?

15
00:03:09,231 --> 00:03:13,527
Reducións notables no despregamento
de operacións especiais.

16
00:03:14,111 --> 00:03:17,448
- Recálculo de asignacións?
- Non, falo de ir ó gran.

17
00:03:17,531 --> 00:03:21,368
Retiros obrigatorios.
Non podemos espremelos ata esgotalos.

18
00:03:21,452 --> 00:03:23,829
A dispoñibilidade diminuirá moito.

19
00:03:23,913 --> 00:03:26,916
- E a economía...
- Atoparemos niveis aceptables.

20
00:03:27,416 --> 00:03:29,960
Levamos traballando
no orzamento dende xuño.

21
00:03:30,044 --> 00:03:32,546
Suxire que o reestruturemos en días.

22
00:03:32,630 --> 00:03:36,592
Díganlles ás familias
que estarán soas algunhas noites.

23
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
Os soldados pasan a vida loitando por nós,

24
00:03:39,470 --> 00:03:42,598
renunciaremos a uns días
para loitar nós por eles.

25
00:03:50,648 --> 00:03:52,816
Isto é por James Reece, non si?

26
00:03:53,692 --> 00:03:55,069
É un dos factores.

27
00:04:37,903 --> 00:04:42,700
Se non sacamos isto en 12 horas,
Buzzfeed adiantarase e avergoñaranos.

28
00:04:42,783 --> 00:04:47,621
Teño outra reunión. Grazas.
Ó tema. Bo traballo. Grazas. Vale.

29
00:04:55,671 --> 00:04:57,172
Como non viron isto?

30
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
Falei cun tal Dr. Russell en Incirlik.

31
00:04:59,675 --> 00:05:03,345
Quixo facer máis probas,
pero Reece pediu a alta voluntaria.

32
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
Tiña que ir ós funerais.

33
00:05:05,305 --> 00:05:07,057
Ninguén da Armada viu isto?

34
00:05:07,141 --> 00:05:09,351
Teñen un tipo liderando un pelotón

35
00:05:09,435 --> 00:05:12,646
e as probas médicas son opcionais?
Iso é neglixencia.

36
00:05:14,523 --> 00:05:16,150
Vale. E agora que?

37
00:05:16,233 --> 00:05:18,610
Reece quere quedar, quero saber por que.

38
00:05:18,694 --> 00:05:21,947
De calquera forma,
esta noite terei algo que publicar.

39
00:05:22,031 --> 00:05:23,365
Estás tendo coidado?

40
00:05:23,949 --> 00:05:27,453
Estaba en Sirte cando pillaron a Gadafi.
Podo con isto.

41
00:05:29,580 --> 00:05:31,123
Debería acompañarte.

42
00:05:31,707 --> 00:05:36,253
Non volveriamos saber de Reece.
Non, el confía en min.

43
00:06:54,832 --> 00:06:55,833
Sento eu aí.

44
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
Reece, por que querías verme?

45
00:07:08,387 --> 00:07:13,684
Sóache Saul Agnon
ou a empresa Capstone Industries?

46
00:07:13,767 --> 00:07:15,686
Ola, saben que van tomar?

47
00:07:15,769 --> 00:07:19,690
Si. Eu tomarei
os ollos de leituga con robaliza.

48
00:07:19,773 --> 00:07:21,900
- Claro.
- Eu nada. Grazas.

49
00:07:21,984 --> 00:07:24,862
- Tomará os bucatini.
- Por suposto, agora mesmo.

50
00:07:25,612 --> 00:07:26,947
Capstone Industries?

51
00:07:27,030 --> 00:07:29,908
Unha empresa
que non ten máis ca un logo na web.

52
00:07:29,992 --> 00:07:32,202
Agnon é vicepresidente de Activos.

53
00:07:32,286 --> 00:07:36,039
Fixen algunhas pescudas.
Todas as súas inversións de mercado

54
00:07:36,123 --> 00:07:39,960
son recheo: Carnival Cruise Lines,
Planet Fitness, H&M...

55
00:07:40,043 --> 00:07:43,338
Agora están involucrados
os promotores de Planet Fitness?

56
00:07:43,422 --> 00:07:45,632
Ti escoita, o que quero dicir...

57
00:07:45,716 --> 00:07:49,803
Teñen un fondo de inversión
de 60 000 millóns de dólares.

58
00:07:49,887 --> 00:07:52,723
É máis do que pode xustificar
un holding público.

59
00:07:52,806 --> 00:07:54,474
Onde teñen o resto?

60
00:07:54,558 --> 00:07:56,393
Iso temos que descubrir.

61
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
E que pasa cos iranianos?

62
00:08:00,814 --> 00:08:04,318
Nunca tivo que ver con Kahani,
só era un cebo de primeira...

63
00:08:04,401 --> 00:08:09,198
Isto é algo nacional, algo empresarial.
E non rematou aínda.

64
00:08:14,494 --> 00:08:16,622
De onde sae esta pista de Capstone?

65
00:08:16,705 --> 00:08:18,624
- Non é importante.
- É.

66
00:08:18,707 --> 00:08:22,961
Se vou usar información,
teño que poder confiar na fonte.

67
00:08:23,670 --> 00:08:24,755
A fonte son eu.

68
00:08:31,678 --> 00:08:33,889
Teño que ensinarche algo.

69
00:08:35,307 --> 00:08:37,559
Saquei isto da Clínica Engram.

70
00:08:38,143 --> 00:08:41,480
Non quería ensinarcho
ata ter máis contexto.

71
00:08:50,530 --> 00:08:52,074
É un tumor, Reece...

72
00:08:53,700 --> 00:08:55,953
É do tamaño dunha noz.

73
00:08:56,495 --> 00:09:00,415
Está no nódulo
entre o hipocampo e a amígdala.

74
00:09:00,832 --> 00:09:05,504
Falei cunha neuróloga.
Dixo que os síntomas son dores de cabeza,

75
00:09:05,587 --> 00:09:09,007
paranoia, recordos confusos...

76
00:09:13,929 --> 00:09:16,723
- Non é meu.
- Ten a data da túa visita.

77
00:09:16,807 --> 00:09:21,019
- Deucho o NCIS?
- Non. Holder nunca o mencionou.

78
00:09:21,103 --> 00:09:23,855
Estou bastante segura
de que só o sabemos nós.

79
00:09:24,314 --> 00:09:26,400
A neuróloga recomenda unha biopsia.

80
00:09:26,483 --> 00:09:29,486
Se non, non hai forma
de dar unha diagnose exacta.

81
00:09:29,569 --> 00:09:34,408
E os dous sabemos
que tiveches recordos falsos.

82
00:09:35,367 --> 00:09:39,496
Iso non o podes explicar con Jahan Kahani

83
00:09:39,579 --> 00:09:40,831
ou con Capstone...

84
00:09:42,291 --> 00:09:45,961
Mira no espello de atrás.
O home con gorra e lentes de sol.

85
00:09:46,044 --> 00:09:50,048
- Velo?
- Non, só xente acabando de comer.

86
00:09:50,173 --> 00:09:51,258
Marchamos. Xa!

87
00:09:52,134 --> 00:09:54,678
Espera! Reece!

88
00:09:55,470 --> 00:09:56,680
Non rematamos.

89
00:10:05,689 --> 00:10:06,857
Reece. Espera!

90
00:10:07,816 --> 00:10:09,609
Trouxeches o teu teléfono?

91
00:10:09,693 --> 00:10:11,945
Non, só o de prepago. Que pasa?

92
00:10:12,029 --> 00:10:13,572
Teñen ollos no ceo.

93
00:10:13,655 --> 00:10:15,490
Coma un dron?

94
00:10:15,574 --> 00:10:20,287
O home que vin é un especialista.
Ou veu por min... ou por ti.

95
00:10:20,370 --> 00:10:23,457
Reece, non hai ninguén. Imaxinas cousas.

96
00:10:23,540 --> 00:10:27,461
Pasei o S. D. R. para vir.
Só poderían seguirme cun dron.

97
00:10:30,505 --> 00:10:33,133
Este é o meu coche. Sube. Sube!

98
00:10:38,013 --> 00:10:39,222
Pon o cinto.

99
00:10:39,306 --> 00:10:43,685
Perdoa. Estamos escapando porque viches
un tipo con lentes de sol?

100
00:10:43,769 --> 00:10:45,103
Non estamos escapando.

101
00:10:47,564 --> 00:10:48,857
Agarda.

102
00:10:54,654 --> 00:10:55,781
Queda aquí.

103
00:10:56,531 --> 00:10:58,158
Estás ben? Non te vin.

104
00:11:44,162 --> 00:11:45,705
Leo. Ábreo!

105
00:11:48,250 --> 00:11:50,502
Un informe de obxectivos profesional.

106
00:11:51,878 --> 00:11:53,964
Aínda cres que se me vai a cabeza?

107
00:12:22,159 --> 00:12:24,202
- Vamos á policía.
- Sen polis.

108
00:12:24,286 --> 00:12:28,415
- Atacoute a plena luz do día.
- O NCIS está infiltrado.

109
00:12:28,498 --> 00:12:30,834
Talvez a policía tamén, non o sabemos.

110
00:12:30,917 --> 00:12:33,086
Agora temos que desaparecer.

111
00:12:43,972 --> 00:12:46,183
Sabes usar unha destas?

112
00:12:46,266 --> 00:12:49,853
- Sei.
- Non sabemos se van por ti.

113
00:12:49,936 --> 00:12:54,441
Tes que pasar desapercibida por agora.
Tes onde quedar?

114
00:12:56,526 --> 00:12:57,861
- Tes?
- Teño.

115
00:13:06,745 --> 00:13:09,915
Perdoa por meterte nisto.
Non me volverás ver.

116
00:13:10,790 --> 00:13:11,875
Reece.

117
00:13:14,669 --> 00:13:16,671
Dáme o que teñas de Capstone.

118
00:13:17,380 --> 00:13:19,549
Descubrirei se están ligados a vós.

119
00:13:45,659 --> 00:13:47,160
Sabes onde atoparme.

120
00:14:24,739 --> 00:14:25,824
Despexado!

121
00:14:27,784 --> 00:14:28,785
Lanza a bomba.

122
00:14:34,833 --> 00:14:36,001
Dentro!

123
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
Cúbrote.

124
00:14:43,967 --> 00:14:44,968
Despexado.

125
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
Despexado!

126
00:14:55,895 --> 00:14:56,980
Movédevos.

127
00:14:57,147 --> 00:14:58,273
Movédevos!

128
00:15:00,191 --> 00:15:01,234
Dentro!

129
00:15:05,989 --> 00:15:07,282
Limpo! Última sala.

130
00:15:07,365 --> 00:15:09,701
- Que cona foi iso, Hargrove?
- Señor?

131
00:15:09,784 --> 00:15:12,621
Estabas na porta, tiñas que atacar a sala.

132
00:15:12,704 --> 00:15:14,873
Non che pago para facerme pallas.

133
00:15:14,956 --> 00:15:17,208
Quero realismo, entendes?

134
00:15:18,126 --> 00:15:20,670
Se fas outra merda así, estás fóra.

135
00:15:27,761 --> 00:15:32,182
A precisión entrou no 83.º percentil,
a velocidade no 71.º.

136
00:15:32,724 --> 00:15:34,392
Non é do mellor, pero é competitivo.

137
00:15:34,476 --> 00:15:37,020
Dende logo, non me gustaría ser o inimigo.

138
00:15:37,729 --> 00:15:40,649
Meu, as miñas reaccións
seguen sendo unha merda.

139
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
Outra vez, señor?

140
00:15:44,027 --> 00:15:45,362
Oxalá, pero non podo.

141
00:15:45,445 --> 00:15:47,739
Acabou a hora de comer. Veña, vamos.

142
00:16:29,614 --> 00:16:30,490
Steve!

143
00:16:31,408 --> 00:16:33,243
- 14:00, Janet Lansing.
- Steve!

144
00:16:33,326 --> 00:16:37,038
14:45, Al Khaleef.
15:30, a xunta de Repzion,

145
00:16:37,122 --> 00:16:40,291
- 16:30, Suri Ratnavanh...
- Ratanavanh. Cancélaa.

146
00:16:40,375 --> 00:16:42,836
- Steve...
- Espera. Chama a Gary Mathis.

147
00:16:42,919 --> 00:16:45,004
- Temos que falar.
- Espera, Saul.

148
00:16:45,088 --> 00:16:48,717
Reducimos a inversión.
Se queren berrar, que busquen un muro.

149
00:17:08,611 --> 00:17:09,696
Que pase.

150
00:17:20,498 --> 00:17:22,959
Supoñíase que estabas en Santa Bárbara.

151
00:17:23,501 --> 00:17:24,753
Temos un problema.

152
00:17:26,463 --> 00:17:28,798
Que non estás en Santa Bárbara?

153
00:17:33,052 --> 00:17:35,972
- Que problema?
- Dos que non se din en voz alta

154
00:17:36,055 --> 00:17:40,018
- por se o usan logo nun xuízo.
- Aquí estamos seguros.

155
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Gordo está morto.

156
00:17:47,692 --> 00:17:48,693
Reece non.

157
00:17:49,611 --> 00:17:53,156
- Encargareime diso.
- Supoñíase que se faría en Siria.

158
00:17:53,239 --> 00:17:55,700
Agora temos ó psicópata en California...

159
00:17:55,784 --> 00:17:58,286
Non é un psicópata. É un capitán dos SEAL.

160
00:17:58,369 --> 00:17:59,204
Ten respecto.

161
00:18:03,750 --> 00:18:09,005
Isto é malo, Steve. Se Reece anda solto
e descobren o de Holder...

162
00:18:09,088 --> 00:18:11,508
- Holder non coñecía nada valioso.
- A min.

163
00:18:11,591 --> 00:18:13,259
Eu son valioso.

164
00:18:13,343 --> 00:18:16,471
Fala con Hargrove. Organizarei a viaxe.

165
00:18:16,554 --> 00:18:18,681
Non vou ir a Santa Bárbara, meu.

166
00:18:18,765 --> 00:18:22,435
- Que Tedesco venda a súa propia empresa.
- Vender non é o seu.

167
00:18:23,520 --> 00:18:24,938
Ten outras ambicións.

168
00:18:25,814 --> 00:18:28,274
É hora de centrarse, Saul, vale?

169
00:18:29,234 --> 00:18:31,861
É obrigatorio pechar o negocio de Plano.

170
00:18:31,945 --> 00:18:35,740
Capstone investiu moitos cartos
e agora toca vender.

171
00:18:35,824 --> 00:18:40,370
Estou canso de esperar que Elias Ryberg
lle bote collóns. Necesítote, vale?

172
00:18:42,038 --> 00:18:43,039
Ti sabes pechar.

173
00:18:46,292 --> 00:18:47,544
Kurt, que pase Janet.

174
00:19:46,978 --> 00:19:48,396
Deberías vir á cama.

175
00:19:49,898 --> 00:19:51,441
Non podo, teño deberes.

176
00:19:56,654 --> 00:20:00,700
Agora WARCOM ponte a saltar fogueiras?

177
00:20:00,867 --> 00:20:03,870
É a celebración zoroástrica de aninovo,
o nowruz.

178
00:20:03,953 --> 00:20:06,623
Claro, moi relevante para a operación.

179
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Asignáronnos unha Forza de Defensa Siria.

180
00:20:11,336 --> 00:20:13,338
Toca aprender sobre o Kurdistán.

181
00:20:13,421 --> 00:20:14,547
Deu unha patadiña.

182
00:20:15,590 --> 00:20:16,674
Si?

183
00:20:19,260 --> 00:20:20,470
Non...

184
00:20:24,724 --> 00:20:26,309
Combativa coma papá.

185
00:20:26,434 --> 00:20:29,020
Non, o de combativa sacouno de mamá.

186
00:20:32,440 --> 00:20:35,693
Sabes que se tes que quedar alí,
estarei ben.

187
00:20:35,777 --> 00:20:38,154
Virán meus pais axudarme.

188
00:20:42,200 --> 00:20:44,869
Entón se volvo, poderei ir de pesca.

189
00:20:47,413 --> 00:20:51,834
Aínda que teña que roubar un helicóptero,
volverei á casa. Estarei aquí.

190
00:20:53,336 --> 00:20:55,421
Agarrándoche a man ata o final.

191
00:20:55,505 --> 00:20:59,926
Serei a única muller
cun parteiro chegado do deserto.

192
00:21:07,767 --> 00:21:09,018
Non.

193
00:21:21,030 --> 00:21:22,740
Vaise poñer ben, papá?

194
00:21:22,824 --> 00:21:24,492
Si, está ben.

195
00:21:24,575 --> 00:21:27,662
Está aparvada.
Agora voará coa súa familia.

196
00:21:49,892 --> 00:21:50,727
Aquí tes.

197
00:21:52,437 --> 00:21:53,438
- Grazas.
- Si.

198
00:21:56,190 --> 00:21:58,818
Vexo que elixiches a suite
para lúas de mel.

199
00:22:01,654 --> 00:22:05,116
Vale, tiñas razón.
O NCIS búscate dende onte á noite.

200
00:22:05,199 --> 00:22:08,119
Se fose ti,
botaría un tempo sen ir á casa.

201
00:22:08,202 --> 00:22:12,457
E o que che disparou en L. A.
identificárono como Adrian Gordonis.

202
00:22:12,540 --> 00:22:16,377
Antigo marine, ou dos Raiders,
como carallo se chamen agora.

203
00:22:16,461 --> 00:22:18,546
Pasou á privada con Talos Tactical.

204
00:22:19,422 --> 00:22:21,507
Nunca tratei directamente con eles,

205
00:22:21,591 --> 00:22:24,761
pero sei que non destacan pola súa ética.

206
00:22:24,844 --> 00:22:27,472
Deus bendito! Vai amodo!

207
00:22:28,723 --> 00:22:31,851
O burrito non vai escapar, irmán.

208
00:22:31,934 --> 00:22:33,895
Non me trouxeron os bucatini.

209
00:22:33,978 --> 00:22:38,107
- Non sei que significa iso.
- Significa grazas polo burrito.

210
00:22:38,191 --> 00:22:39,859
- De nada.
- Grazas.

211
00:22:54,540 --> 00:22:59,087
Luce tiña talento, eh?

212
00:22:59,587 --> 00:23:04,175
Si, tamén sabía cantar
e tocar acordes con pestana.

213
00:23:09,222 --> 00:23:11,224
Era doutro mundo, irmán.

214
00:23:21,275 --> 00:23:25,196
Por moito que o intento,
non lembro o día que debuxou isto.

215
00:23:25,279 --> 00:23:27,448
Eu non lembro nin o domingo pasado.

216
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
Creo que foi a mañá antes de ir a Siria.

217
00:23:32,995 --> 00:23:35,957
E había un paxaro.

218
00:23:37,166 --> 00:23:41,129
Un estorniño, talvez.
Chocou coa ventá e matouse.

219
00:23:41,212 --> 00:23:43,631
Parece que tes a memoria intacta.

220
00:23:43,714 --> 00:23:46,759
Só a metade. As outras partes...

221
00:23:46,843 --> 00:23:48,845
É unha merda, está confuso.

222
00:23:52,557 --> 00:23:54,892
Mesturado con outros recordos. É como...

223
00:23:56,144 --> 00:23:58,479
mirar por un calidoscopio.

224
00:23:59,856 --> 00:24:04,569
Meu, levaches unha boa.
Quero dicir, aínda che doe a cabeza?

225
00:24:09,490 --> 00:24:10,575
Non.

226
00:24:14,912 --> 00:24:17,165
- Viches o informe de obxectivos?
- Si.

227
00:24:18,875 --> 00:24:24,046
Si, parece un babiolo de moito coidado.

228
00:24:24,130 --> 00:24:25,756
Viches que canciño ten?

229
00:24:27,508 --> 00:24:31,053
Quero dicir que non me ten pinta
de ser un xenio do mal.

230
00:24:31,137 --> 00:24:33,139
A min tampouco.

231
00:24:33,222 --> 00:24:35,349
Vou investigar Capstone a fondo.

232
00:24:35,433 --> 00:24:38,561
Poderiamos.
Pero xa teño a alguén traballando niso.

233
00:24:39,061 --> 00:24:43,482
Unha xornalista.
Podemos investigar sen levantar sospeitas.

234
00:24:43,566 --> 00:24:44,567
Unha xornalista?

235
00:24:45,276 --> 00:24:46,277
Si.

236
00:24:47,111 --> 00:24:48,779
Está ben sabelo.

237
00:24:50,323 --> 00:24:52,200
- Sabe que estás aquí?
- Non.

238
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
- Sabe que estou aquí?
- Non.

239
00:24:54,076 --> 00:24:57,705
Sabes que non es o único en risco, non?
Estou na CIA.

240
00:24:57,830 --> 00:25:00,124
Se sae á luz que planeas unha guerra...

241
00:25:00,208 --> 00:25:01,918
- Entendo.
- Nos Ánxeles...

242
00:25:02,001 --> 00:25:04,670
Dígoche que estás limpo. Prométocho.

243
00:25:06,214 --> 00:25:07,882
Estás ben. Ela é un activo.

244
00:25:09,592 --> 00:25:11,344
Sei en que categoría poñela.

245
00:25:12,553 --> 00:25:13,888
E sen obrigas.

246
00:25:13,971 --> 00:25:17,433
- Se queres irte, enténdoo.
- Que che dean! Non vou irme.

247
00:25:17,516 --> 00:25:19,936
Para min non é unha obriga, irmán.

248
00:25:21,103 --> 00:25:24,190
Só teño que saber que nos apoiamos.
Iso é todo.

249
00:25:24,273 --> 00:25:25,441
Sempre.

250
00:25:27,777 --> 00:25:29,153
De acordo...

251
00:25:32,907 --> 00:25:34,075
De acordo.

252
00:25:35,660 --> 00:25:37,745
Obviamente hai unhas cantas persoas

253
00:25:37,828 --> 00:25:40,623
perseguíndote, así que sé discreto.
Por favor.

254
00:25:43,167 --> 00:25:46,295
- Así me gusta.
- Estou de relax.

255
00:25:46,379 --> 00:25:48,965
Se atopo algo, douche un toque.

256
00:25:49,924 --> 00:25:52,301
Recibido. Ben.

257
00:25:54,428 --> 00:25:58,808
Non vas ir ó torneo de golf
vestido coma o Gran Lebowski, non?

258
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
Odio o puto golf.

259
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Vas fallar.

260
00:26:23,207 --> 00:26:24,500
Vai fallar.

261
00:26:26,419 --> 00:26:29,588
Míreo, compra un pau de luxo
de Scotty Cameron

262
00:26:29,672 --> 00:26:31,590
e xa pensa que vai xogar ben.

263
00:26:32,758 --> 00:26:37,430
O tipo é un xenio, xa sabe.
Pero o estilo non se compra.

264
00:26:40,474 --> 00:26:42,643
Que tal o voo? Tratárono ben?

265
00:26:42,768 --> 00:26:45,229
Arrimouse a unha azafata rebuldeira?

266
00:26:45,313 --> 00:26:50,192
Dubido que Elias voase 13 horas para falar
de acosos sexuais a auxiliares de voo.

267
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Non falo de acoso,

268
00:26:51,527 --> 00:26:55,990
falo do magnetismo natural
que ten estar podre de cartos.

269
00:26:57,616 --> 00:27:01,203
Sr. Agnon, sempre disposto a bromas.

270
00:27:01,287 --> 00:27:02,371
Non é broma.

271
00:27:02,455 --> 00:27:07,043
Plano é, talvez, un dos catro grupos
que poderían comprar a empresa de Mike.

272
00:27:07,126 --> 00:27:09,211
Fariamos unha oferta con Newbellum.

273
00:27:09,295 --> 00:27:11,589
Capstone Industries? É o seu turno.

274
00:27:11,672 --> 00:27:14,425
Excelente. Sabes quen xoga para nós?

275
00:27:14,508 --> 00:27:16,302
Pedín a Bryson DeChambeau.

276
00:27:16,385 --> 00:27:18,929
Tócalles Steve Davie.

277
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
Quen carallo é ese?

278
00:27:21,682 --> 00:27:25,102
Non. Ven aquí.
Vouche explicar unha cousiña.

279
00:27:29,023 --> 00:27:33,736
Bryson DeChambeau empezará
para Capstone Industries.

280
00:27:58,594 --> 00:27:59,595
Boa, colega.

281
00:28:06,102 --> 00:28:10,648
Non me avergonza admitir que consideramos
en serio unha oferta hai seis anos.

282
00:28:10,815 --> 00:28:12,024
Non tiña nin idea.

283
00:28:12,108 --> 00:28:14,193
O seu traballo sempre foi incrible.

284
00:28:14,276 --> 00:28:15,694
Agradézollo moito.

285
00:28:15,778 --> 00:28:18,572
Antes dos contratos militares con Capstone

286
00:28:18,656 --> 00:28:21,867
tiña outros plans para Newbellum
e se a compra avanza,

287
00:28:21,951 --> 00:28:26,163
- podemos explorar a idea orixinal...
- Aí o ten. Xa se emocionou.

288
00:28:27,415 --> 00:28:33,254
O que pasa cos visionarios é que ven
un abano infinito de posibilidades.

289
00:28:33,337 --> 00:28:36,424
O noso traballo como socios,
como patrocinadores,

290
00:28:37,007 --> 00:28:39,760
ten sido reducir un chisco ese abano.

291
00:28:40,469 --> 00:28:44,515
Cando Capstone subiu a bordo
e Steve tomou o temón...

292
00:28:44,598 --> 00:28:46,892
Por iso estamos aquí, non?

293
00:28:48,853 --> 00:28:51,939
Prefiro a súa orientación actual,
Sr. Tedesco.

294
00:28:52,481 --> 00:28:53,941
Por suposto, claro.

295
00:28:54,024 --> 00:28:56,110
Entón Plano ten unha contraoferta?

296
00:28:58,112 --> 00:29:02,783
Sr. Agnon, aprecio a súa perserverancia,
pero isto foi, intencionadamente,

297
00:29:02,867 --> 00:29:04,118
unha visita social.

298
00:29:04,201 --> 00:29:05,327
Social?

299
00:29:05,703 --> 00:29:07,413
Vale. Que lle parece isto?

300
00:29:08,914 --> 00:29:11,208
Aluguei unha casa preto do 16.

301
00:29:12,084 --> 00:29:14,295
E se organizo unha festa esta noite?

302
00:29:14,920 --> 00:29:16,422
Chamo algunhas amigas.

303
00:29:16,505 --> 00:29:19,717
Teño unha botella de Bas-Armagnac
que pega duro.

304
00:29:20,509 --> 00:29:24,138
Despois dareille unhas cifras.
Se estamos na marxe, xenial.

305
00:29:24,221 --> 00:29:26,599
Se non, sempre nos quedará Bryson.

306
00:29:29,935 --> 00:29:33,564
E onde está esa casa que di?

307
00:30:19,652 --> 00:30:22,404
Si, estouno vendo.

308
00:30:24,198 --> 00:30:27,493
Foi fácil, irmán, moi fácil.

309
00:30:28,327 --> 00:30:29,370
Si.

310
00:30:53,769 --> 00:30:55,854
Desculpade, rapaces. Ola?

311
00:30:55,938 --> 00:30:59,149
- Jord, son eu.
- Katie, estívente chamando.

312
00:30:59,233 --> 00:31:00,484
Que pasou onte?

313
00:31:01,151 --> 00:31:04,446
- Nada, perdoa, perdín o móbil.
- Estás ben?

314
00:31:05,322 --> 00:31:07,992
Estaba equivocada coa historia de Reece.

315
00:31:08,075 --> 00:31:10,869
- Totalmente equivocada.
- Que queres dicir?

316
00:31:12,746 --> 00:31:15,666
Teño que marchar un tempo da cidade.

317
00:31:15,749 --> 00:31:17,918
Estou un pouco queimada, sabes?

318
00:31:18,002 --> 00:31:21,130
Non, non sei. De que falas?

319
00:31:22,089 --> 00:31:25,926
Vasma facer, non? Vasme deixar tirado?

320
00:31:26,010 --> 00:31:27,803
Perdoa, fuches bo comigo.

321
00:31:27,886 --> 00:31:31,307
Merda, Katie.
Así me pagas por confiar en ti?

322
00:31:49,491 --> 00:31:52,161
Que, como nos está indo?

323
00:31:52,745 --> 00:31:55,914
Bo traballo. Conseguirémolo.

324
00:32:02,796 --> 00:32:04,757
Págoche para andar con rodeos?

325
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Con isto volveremos ós niveis de 2005.

326
00:32:15,017 --> 00:32:16,143
Iso é.

327
00:32:18,562 --> 00:32:24,360
Algúns dirían que non é intelixente
retirar recursos unilateralmente.

328
00:32:27,905 --> 00:32:29,448
Ti tamén o dirías?

329
00:32:32,493 --> 00:32:34,703
Lorraine, quédanche catro meses.

330
00:32:34,995 --> 00:32:37,956
E sinceramente,
non sei se o comité aprobará isto.

331
00:32:38,499 --> 00:32:40,501
Queres marchar cunha derrota?

332
00:32:43,128 --> 00:32:46,757
Pois animaremos a votación.
A metade da cámara gaña.

333
00:32:46,840 --> 00:32:50,219
E os nosos contratistas?
Tamén pensarán que gañan?

334
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
Intentas que me dean lástima

335
00:32:52,054 --> 00:32:55,307
- os grupos de interés?
- Teñen poder.

336
00:32:55,391 --> 00:32:57,142
É dicir, teñen voz.

337
00:32:58,268 --> 00:32:59,895
O teu legado manteríase

338
00:32:59,978 --> 00:33:03,565
- sen gañar inimigos.
- Escoita.

339
00:33:03,649 --> 00:33:04,900
Este é o meu legado.

340
00:33:06,610 --> 00:33:09,238
Deixar as cousas mellor do que as atopei.

341
00:34:00,289 --> 00:34:04,543
Si, aquí está pasando algo.
Pensei que che gustaría sabelo.

342
00:34:30,194 --> 00:34:34,072
Ola, amor. Son Raven.

343
00:34:36,241 --> 00:34:37,910
Buscas compaña?

344
00:34:37,993 --> 00:34:41,163
Ola, Raven. Pois si.

345
00:34:45,876 --> 00:34:47,628
Vinte entrar.

346
00:34:48,212 --> 00:34:51,089
A miña amiga Sasha quixo vir ata aquí

347
00:34:51,173 --> 00:34:54,343
pero díxenlle: "Non, este é todo meu".

348
00:34:54,426 --> 00:34:55,594
Dixeches iso?

349
00:34:57,721 --> 00:35:02,643
Que che parece se imos atrás
e tomamos unha copa a soas?

350
00:35:03,268 --> 00:35:05,103
E se sentamos aquí e falamos?

351
00:35:06,355 --> 00:35:07,731
Encántame falar.

352
00:35:11,527 --> 00:35:13,070
De que queres falar?

353
00:35:13,862 --> 00:35:16,782
Quero un pouco de festa.
Poderíasme axudar?

354
00:35:21,995 --> 00:35:23,121
Es poli?

355
00:35:25,165 --> 00:35:26,166
Non.

356
00:35:27,000 --> 00:35:31,755
- Se o es, estás obrigado a dicirmo.
- Non creo que funcione así, pero non son.

357
00:35:36,093 --> 00:35:39,638
Podo conseguirche algo.
Que buscas exactamente?

358
00:35:39,721 --> 00:35:41,765
- Ultimamente dóeme a cabeza.
- Si?

359
00:35:42,599 --> 00:35:45,185
- Canto?
- Moitísimo.

360
00:35:48,438 --> 00:35:51,900
O DJ ten "pastis" de metadona.
Cres que che valen?

361
00:35:53,694 --> 00:35:55,362
Si, creo que valen.

362
00:35:56,905 --> 00:36:01,201
Son 100 $ cada unha,
un prezo tirado, só para ti.

363
00:36:02,035 --> 00:36:03,078
Só para min?

364
00:36:12,921 --> 00:36:14,548
Grazas, amor. Espera aquí.

365
00:36:22,973 --> 00:36:26,894
Parabéns, querido Donny.

366
00:36:26,977 --> 00:36:31,607
Parabéns para ti.

367
00:36:32,524 --> 00:36:34,776
Veña, xefe. Que fas?

368
00:36:34,860 --> 00:36:36,945
- Ven aquí, xefe.
- Veña!

369
00:36:37,779 --> 00:36:39,823
Veña, ven aquí, Reece.

370
00:36:40,616 --> 00:36:43,118
Amor, vai todo ben?

371
00:36:48,248 --> 00:36:49,499
Só lembrei algo.

372
00:36:52,961 --> 00:36:55,756
Isto axudarache a esquecer.

373
00:37:15,859 --> 00:37:19,279
Nunca te vin traballar así
nas despregaduras.

374
00:37:26,161 --> 00:37:27,621
Alí había normas.

375
00:37:27,955 --> 00:37:29,831
Si. Demasiadas.

376
00:37:40,759 --> 00:37:43,011
Non foi o mesmo dende que te fuches.

377
00:37:46,014 --> 00:37:48,767
Sabes...? Eu tamén pensei en marchar.

378
00:37:49,518 --> 00:37:53,355
Ti e os SEAL sodes unlla e carne, irmán.

379
00:37:53,438 --> 00:37:56,942
Non ías marchar e está claro
que non me necesitabas.

380
00:38:02,614 --> 00:38:05,409
Non estou seguro, visto o visto.

381
00:38:07,744 --> 00:38:10,956
Deixa que me encargue eu.

382
00:38:15,627 --> 00:38:19,673
Pensas que vou deixar
que te divirtas ti só?

383
00:38:23,343 --> 00:38:24,386
Pois...

384
00:38:25,095 --> 00:38:27,431
Alguén vai pasar unha noite caralluda.

385
00:38:29,766 --> 00:38:31,977
- Aquí teñen, señoritas.
- Grazas.

386
00:38:33,520 --> 00:38:35,939
Non, dígollo en serio,

387
00:38:36,023 --> 00:38:41,111
é o mellor sushi que probou na vida.

388
00:38:41,194 --> 00:38:43,155
Non sexa ridículo, por favor.

389
00:38:43,238 --> 00:38:45,657
É unha puta revelación, así de claro.

390
00:38:46,158 --> 00:38:50,120
Quere falar do mellor?
Estivo no Sukiyabashi Jiro?

391
00:38:50,203 --> 00:38:54,958
Só escoito falar do Jiro ese.
Está ben. É bo. Supoño.

392
00:38:55,042 --> 00:38:57,753
Pero Steve atopou un tipiño, Taishi.

393
00:38:57,836 --> 00:39:00,505
Trouxémolo directamente de Hokkaido.

394
00:39:00,589 --> 00:39:04,176
Dígolle que este puto tipo
fala o idioma dos peixes.

395
00:39:04,259 --> 00:39:07,763
Baixa ata o peirao e murmúralles ás xardas

396
00:39:07,846 --> 00:39:11,266
e ós bonitos.
Non sei que lle din, será algo como:

397
00:39:11,349 --> 00:39:13,310
"Lévame, estou rico de carallo".

398
00:39:15,270 --> 00:39:17,397
Parece que o terei que probar.

399
00:39:17,481 --> 00:39:20,358
Claro, podo reservar. Para cando?

400
00:39:23,779 --> 00:39:27,199
Non teño axenda.
Teño que falar coa miña xunta.

401
00:39:27,282 --> 00:39:29,826
Que lle dean á xunta.
Pregúntolle a vostede.

402
00:39:30,368 --> 00:39:31,703
Saul, para.

403
00:39:35,540 --> 00:39:36,625
É tarde.

404
00:39:36,708 --> 00:39:40,545
Paseino moi ben,
pero teño un voo pola mañá.

405
00:39:43,673 --> 00:39:46,134
Elias, levamos meses bailando.

406
00:39:47,177 --> 00:39:49,846
Quere xogar ó golf? Xogamos.
Comer pescado?

407
00:39:52,057 --> 00:39:55,894
Pero chega un punto, amigo,
no que me vexo obrigado a dicirlle

408
00:39:55,977 --> 00:39:58,480
que cague ou deixe o baño libre.

409
00:39:59,147 --> 00:40:01,608
Plano quere Newbellum ou non?

410
00:40:07,447 --> 00:40:09,282
Chamarei ó equipo de compras.

411
00:40:09,991 --> 00:40:13,620
Dígalle ó señor Horn
que terei unha proposta pola mañá.

412
00:40:14,996 --> 00:40:16,123
Boa noite.

413
00:40:26,550 --> 00:40:28,260
Pasácheste da raia.

414
00:40:28,343 --> 00:40:32,139
A Elias Ryberg hai que tratalo
con respecto, non con desdén.

415
00:40:36,476 --> 00:40:41,106
Tes a mínima idea da cantidade de cartos
que che acabo de conseguir?

416
00:40:41,189 --> 00:40:45,777
Por Deus, Mike,
deberías darme as putas grazas.

417
00:40:49,698 --> 00:40:53,994
Señoras e señores,
poderían prestarme atención, por favor?

418
00:40:55,537 --> 00:40:56,913
Vaian tomar polo cu.

419
00:40:58,123 --> 00:41:01,877
En serio. Listo, á casa.
Todos, xa foi, marchen.

420
00:41:02,669 --> 00:41:04,171
- De verdade?
- Si.

421
00:42:12,197 --> 00:42:16,826
Hoxe gañamos moitos cartos, campeón.
Si, moitos cartos, campeón.

422
00:42:16,952 --> 00:42:18,620
Quen é o meu bebé?

423
00:44:53,817 --> 00:44:54,901
Aí estás.

424
00:45:19,467 --> 00:45:22,262
- Perdoa. O da bolsa, Saul...
- Por favor!

425
00:45:22,387 --> 00:45:26,641
Escoita. O da bolsa non foi...

426
00:45:26,766 --> 00:45:29,727
Non foi agradable
para ningún dos dous, vale?

427
00:45:30,979 --> 00:45:33,898
Socorro!

428
00:45:34,065 --> 00:45:38,153
Alguén, por favor! Socorro!

429
00:45:40,822 --> 00:45:44,951
Que alguén me axude!

430
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Axuda!

431
00:45:53,376 --> 00:45:54,461
Acabaches?

432
00:46:10,393 --> 00:46:12,896
Por que me quere morto
Capstone Industries?

433
00:46:15,940 --> 00:46:20,278
- Non sei de que me falas.
- Non me mintas, hostia.

434
00:46:20,361 --> 00:46:21,237
Non minto.

435
00:46:21,321 --> 00:46:23,114
Xúroo pola tumba de miña nai.

436
00:46:23,198 --> 00:46:25,742
Ten algo que ver co tumor?

437
00:46:26,826 --> 00:46:29,037
- Que?
- O tumor que teño na cabeza.

438
00:46:29,120 --> 00:46:30,997
Tes un puto tumor cerebral?

439
00:46:31,956 --> 00:46:35,126
Cago en Deus, desátame, non fixen nada.

440
00:46:47,222 --> 00:46:50,099
Vin homes aturar cousas horribles, Saul.

441
00:46:52,185 --> 00:46:55,647
Dor e humillación.

442
00:46:58,566 --> 00:47:01,361
En graos que non poderías imaxinar.

443
00:47:02,362 --> 00:47:04,197
E aínda así calaban a boca.

444
00:47:04,280 --> 00:47:09,118
Porque eses homes crían en algo,
tiñan un propósito maior ca eles mesmos.

445
00:47:09,202 --> 00:47:13,623
Unha causa pola que preferían
morrer entre berros

446
00:47:13,706 --> 00:47:15,375
antes que traizoar.

447
00:47:18,419 --> 00:47:20,838
Pero ti non es así, verdade, Saul?

448
00:47:20,922 --> 00:47:23,675
Non es un auténtico crente.
Só es un calquera

449
00:47:23,758 --> 00:47:27,762
que caeu de cu nun mundo que non entende.

450
00:47:27,845 --> 00:47:32,392
Non queres morrer por isto, Saul.

451
00:47:33,268 --> 00:47:34,602
Entón, dime.

452
00:47:36,729 --> 00:47:41,776
Non... el non me conta nada.

453
00:47:41,859 --> 00:47:44,404
- Quen?
- Illamento de datos.

454
00:47:45,405 --> 00:47:47,490
Compartimentación. Igual ca vós.

455
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
- Quéntase con iso.
- Quen se quenta con iso?

456
00:47:54,289 --> 00:47:57,166
Steve. Horn.

457
00:47:58,418 --> 00:48:03,506
Steve Horn. Iso é. Dálle un grolo.

458
00:48:13,099 --> 00:48:14,183
Veña.

459
00:48:14,309 --> 00:48:16,436
Steve é un visionario. El...

460
00:48:17,145 --> 00:48:20,815
Fixo unha fortuna en tecnolóxicas
e logo pasou ó capital risco.

461
00:48:21,482 --> 00:48:26,279
Entende de xente, de mercados, de guerra.

462
00:48:29,407 --> 00:48:34,329
Eu só son un apéndice.
Un mediador. Resolvo cousas.

463
00:48:36,748 --> 00:48:39,500
Como executa Steve
unha emboscada en Siria?

464
00:48:39,584 --> 00:48:44,088
Steve ten amigos en todas partes.
É o que ten ser multimillonario.

465
00:48:44,213 --> 00:48:47,342
- Que obxectivo tiña?
- Non é o meu departamento,

466
00:48:47,425 --> 00:48:50,887
pero vai de algo chamado...

467
00:48:53,097 --> 00:48:55,725
proxecto RD4895.

468
00:48:56,392 --> 00:48:57,435
Que é iso?

469
00:48:57,518 --> 00:49:02,690
RD4895. Pero xa che digo
que non sei que é.

470
00:49:04,400 --> 00:49:08,404
Só sei que vale moito diñeiro.

471
00:49:10,948 --> 00:49:12,200
Non abonda.

472
00:49:14,702 --> 00:49:19,207
Non, veña! Veña!
Escoita, estoucho dicindo!

473
00:49:19,332 --> 00:49:22,835
Non sei nada! Só son un calquera!
Dixéchelo ti,

474
00:49:22,919 --> 00:49:24,545
só un puto calquera!

475
00:49:35,098 --> 00:49:36,099
De acordo.

476
00:49:36,724 --> 00:49:38,267
Vale, créote.

477
00:49:39,727 --> 00:49:43,731
Steve Horn é o que manda
e ti es a putiña dos mandados.

478
00:49:43,815 --> 00:49:45,024
- Si!
- É así?

479
00:49:45,108 --> 00:49:47,652
- Si, é así!
- Non tomas decisións.

480
00:49:47,735 --> 00:49:51,197
- Non querías que pasara isto.
- Xúroo por Deus.

481
00:49:51,948 --> 00:49:55,201
Quen enviaches para matar á miña familia?

482
00:50:04,877 --> 00:50:07,422
- Bebe máis.
- Quero ir á casa, tío.

483
00:50:12,802 --> 00:50:14,345
Fíxenche unha pregunta.

484
00:50:27,024 --> 00:50:29,277
Hai un avogado en Jackson Hole.

485
00:50:29,360 --> 00:50:31,028
Marcus Boykin.

486
00:50:31,112 --> 00:50:36,367
Negocia no mercado negro do cru
en todo o mundo, incluído México.

487
00:50:36,451 --> 00:50:37,452
México?

488
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Contratou sicarios.

489
00:50:44,417 --> 00:50:46,586
Quen disparou? Onde o atopo?

490
00:50:46,669 --> 00:50:49,172
- No puto México!
- Sé específico.

491
00:50:49,255 --> 00:50:53,426
"Cal é o enderezo do sicario"?
Ninguén pregunta algo así!

492
00:50:53,509 --> 00:50:54,635
Boykin sábeo?

493
00:50:54,719 --> 00:50:56,471
Boykin non sabe unha merda.

494
00:50:56,554 --> 00:51:02,518
Sabe números de enrutamento
de matóns incompetentes.

495
00:51:04,437 --> 00:51:06,439
É máis inútil ca min.

496
00:51:12,028 --> 00:51:15,615
Cando nos despregan gústalles dicir
que é pola liberdade.

497
00:51:15,698 --> 00:51:18,284
Pero en realidade, Saul,

498
00:51:19,285 --> 00:51:22,079
é que hai mal neste mundo.

499
00:51:24,373 --> 00:51:27,627
Nós mirámolo ós ollos.
Os demais non teñen collóns.

500
00:51:27,710 --> 00:51:29,629
Ese é o traballo que facemos.

501
00:51:29,712 --> 00:51:33,132
Vós só tedes que pagar impostos
e mantervos á marxe.

502
00:51:33,216 --> 00:51:35,468
Pero ti, Saul,

503
00:51:36,636 --> 00:51:40,515
Steve Horn, Capstone Industries,

504
00:51:42,517 --> 00:51:44,727
queriades baixar ó barro.

505
00:51:45,770 --> 00:51:48,815
Agora estades nun campo de batalla.

506
00:51:52,819 --> 00:51:55,404
Isto é un cóctel de metadona, Saul.

507
00:51:56,030 --> 00:51:59,534
É unha morte tranquila. Tes sorte.

508
00:52:00,701 --> 00:52:02,328
É máis do que mereces.

509
00:53:10,813 --> 00:53:11,898
MENSAXE DE REECE

510
00:53:11,981 --> 00:53:15,943
PROXECTO RD4895 DE CAPSTONE... CÓIDATE

511
00:54:10,623 --> 00:54:13,292
Miramos un sitio en Tahoe, conteicho?

512
00:54:14,168 --> 00:54:16,003
Unha cabaniña na costa oeste.

513
00:54:17,338 --> 00:54:21,008
Lauren tiña o plan
de adestrar atletas en altura.

514
00:54:21,759 --> 00:54:25,137
Lucy quería vivir nun sitio
onde puidese ver as estrelas.

515
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
Era todo o que querían.

516
00:54:33,354 --> 00:54:36,315
Agora están mortas, non teñen nada.

517
00:54:37,942 --> 00:54:42,863
Só escuridade por culpa
dun proxecto empresarial.

518
00:54:45,366 --> 00:54:47,994
Por iso morreron miña muller e miña filla.

519
00:54:49,745 --> 00:54:51,247
É o que non entendo.

520
00:54:52,790 --> 00:54:55,126
Por que meter nisto ás rapazas?

521
00:54:58,504 --> 00:55:00,506
Un asasinato chamaría a atención.

522
00:55:03,175 --> 00:55:06,053
O veterano de guerra tolea,
mata a familia,

523
00:55:06,137 --> 00:55:08,556
mata os doutores, suicídase.

524
00:55:08,639 --> 00:55:12,893
A ninguén lle estraña. É máis dixerible.

525
00:55:14,645 --> 00:55:17,481
Steve Horn está en San Francisco.

526
00:55:18,024 --> 00:55:21,986
A cabeza da serpe.
Dirame a verdade do RD4895.

527
00:55:22,820 --> 00:55:25,489
Porén, Boykin é a vía
para chegar ó sicario.

528
00:55:26,282 --> 00:55:28,492
O que matou a Lauren e Lucy.

529
00:55:28,576 --> 00:55:31,954
Vale. Respostas ou sangue.

530
00:55:33,998 --> 00:55:35,166
A elixir.

531
00:55:40,963 --> 00:55:42,006
Sangue.

532
00:57:36,537 --> 00:57:38,539
Subtítulos: Abraham Díaz López

