1
00:00:53,429 --> 00:00:55,514
СПИСОК СМЕРТНИКІВ

2
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Красиве місце для спочивання.

3
00:04:08,666 --> 00:04:12,962
Дай їм, Господи, вічний спочинок.

4
00:04:14,505 --> 00:04:16,966
І сяй в них вічним світлом.

5
00:04:18,133 --> 00:04:21,387
Хай спочивають з миром.

6
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
Амінь.

7
00:04:29,520 --> 00:04:34,566
Ходімо. Не треба зараз
залишатися на самоті.

8
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
Не хочу йти від нього.

9
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
Авжеж.

10
00:04:41,448 --> 00:04:43,701
Але існують інші способи спілкування.

11
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
Саме тоді я сказала Люсі:

12
00:04:50,124 --> 00:04:54,753
«Жодна моя похресниця не хвилюватиметься
через забруднений церковний одяг».

13
00:04:59,425 --> 00:05:02,553
Гаразд, я маю одну.

14
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
- Та ні.
- Тобто, ні?

15
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Тобі це заборонено.
- Що заборонено?

16
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Це спогади.

17
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Хочеш, щоб він мовчав? Я його задушу.

18
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
Не хвилюйтеся, я впораюся.

19
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
Коли я служив у підрозділі,

20
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
після кожної операції Лорен Ріс
влаштовувала першокласні барбекю.

21
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
А того разу

22
00:05:24,992 --> 00:05:29,997
це було як раз після того,
як Сабріна офіційно пішла від мене.

23
00:05:30,289 --> 00:05:31,540
Яка то була дружина?

24
00:05:34,334 --> 00:05:37,755
Я тоді був не в найкращому гуморі.
І, як справжній друг,

25
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
Ріс принесла чотири чи п'ять ящиків пива?

26
00:05:40,716 --> 00:05:43,135
Чи випив я чотири чи п'ять ящиків пива?

27
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
Й ось уже ніч, усі пішли, я дивлюся туди

28
00:05:47,431 --> 00:05:52,728
і бачу неймовірний незайманий
червоний диван, і він кличе мене на ім'я.

29
00:05:53,562 --> 00:05:55,564
Я, звісно, залишився там на ніч.

30
00:05:55,689 --> 00:05:59,109
Наступне що пам'ятаю: ранок, дуже рано.

31
00:06:02,988 --> 00:06:04,406
І я піднімаю голову,

32
00:06:07,659 --> 00:06:09,078
а там…

33
00:06:11,455 --> 00:06:13,624
там Лорен, тримає малу Люс,

34
00:06:16,794 --> 00:06:21,632
і цікавиться, чому в її вітальні
смердить, як в пісуарі.

35
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Бо ти обісцявся.

36
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
Я…

37
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
Давайте вип'ємо.

38
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
За родину Рісів.
Я радий, що знав її три покоління.

39
00:06:45,114 --> 00:06:48,325
Ми завдячуємо своїм життям
їхній любові й відвазі.

40
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
- Правда!
- Правда.

41
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
Кажу тобі, брате…

42
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
світ без них буде однозначно гівняніше.

43
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Я вже піду.

44
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
- Додому поїдеш?
- Уже?

45
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
Так. Хочу додому.

46
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Ходімо. Мій водій відвезе тебе.

47
00:08:42,606 --> 00:08:45,317
Кому потрібне сонце, коли є «Маргарита»?

48
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Гей, Пікассо, покажеш мені
той малюнок чи ні?

49
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
Він ще не готовий.

50
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
До завтра встигнеш, бо я вже їду?

51
00:09:09,216 --> 00:09:13,136
Не покажеш малюнок, я заспіваю пісню.

52
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
Не віриш?

53
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Я люблю швидкі машини й мріяти про покупки

54
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Гнався за божевільними речами

55
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
Залишав після себе уламки…

56
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
Дякую.

57
00:09:32,072 --> 00:09:34,783
Сьогодні мені 36

58
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
Тридцять шість?

59
00:09:38,453 --> 00:09:40,706
Я написав цю пісню чотири роки тому.

60
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Але хребет
І ріка згортають грім

61
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Що це було?

62
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Тату, з нею все буде гаразд?

63
00:10:12,362 --> 00:10:17,534
Так. Гадаю, вона просто забилася.
Повернеться до своєї сім'ї.

64
00:10:18,869 --> 00:10:20,620
Не треба їй брехати.

65
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Вибачте, командере.
Я спеціальний агент Джошуа Холдер.

66
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Так, я вас пам'ятаю.

67
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
ВМП розслідуватиме вбивство вашої сім'ї.

68
00:11:27,771 --> 00:11:29,314
Щось нове з'ясували?

69
00:11:29,398 --> 00:11:33,693
Я приїхав обговорити розбіжності у звіті.

70
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Знаряддя вбивства: ваш SIG p226?

71
00:11:38,281 --> 00:11:42,160
Його взяли з сейфа в гаражі, правильно?

72
00:11:42,244 --> 00:11:45,997
Ні. Я казав.
Він був у сейфі в моїй спальні.

73
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Покажете?

74
00:11:53,422 --> 00:11:54,297
Дякую.

75
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Мені цікаво, як, по-вашому,
вбивці відкрили ваш сейф?

76
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Скопіювали мій відбиток.

77
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Це було б дуже складно.

78
00:12:05,475 --> 00:12:08,520
Цей сейф не здолати
шматком банки з-під коли.

79
00:12:08,603 --> 00:12:12,190
Так і є. Я казав,
це вкрай складний противник.

80
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Треба знайти вбивцю, який утік.

81
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
Ми пробили відбитки пальців 30 осіб

82
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
через базу Бюро в'язниць і НІЦЗ…

83
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
Добре. Інтерпол?

84
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Я казав, ми працюємо.

85
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Покажете гараж?

86
00:12:31,960 --> 00:12:35,172
Хто знає код доступу до цього сейфа?

87
00:12:35,672 --> 00:12:36,631
Лише я.

88
00:12:36,715 --> 00:12:40,552
Тоді мені цікаво,
у разі якщо пістолет був у цьому сейфі…

89
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
Не був. Він був у моїй спальні.

90
00:12:42,637 --> 00:12:45,891
Чим ви займаєтеся?
Ганяєтеся за власним хвостом?

91
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
Це моя робота — перевірити всі варіанти…

92
00:12:48,560 --> 00:12:52,856
ВМП завжди швидко працювала,
коли хтось з моїх хлопців бився в барі.

93
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
Я скажу вам дещо.
Ви промахнулися з Бузером.

94
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
Він не вбивав себе, ясно?

95
00:12:59,863 --> 00:13:02,073
На завданні, я виносив би двері…

96
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
- Командере…
- Витягував би людей за голови.

97
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
Я розумію, в якому положені ви зараз,
і співчуваю вам.

98
00:13:08,872 --> 00:13:12,209
Але це не спецоперація
й існує певна процедура.

99
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
Гаразд.

100
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
У мене зустріч з адміралом. Я домовлявся.

101
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Рісе, заходь.

102
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
Сідай, синку.

103
00:13:40,487 --> 00:13:43,698
Красивий похорон.
Сподіваюся, наступний буде нескоро.

104
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Так, сер.

105
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Хотів про щось поговорити?

106
00:13:47,744 --> 00:13:52,541
Я маю сумніви щодо компетентності
військово-морської поліції у цій справі.

107
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Мені сказали, що розслідування
по «Мечу Одіна» закінчено,

108
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
і ти погодився,
що це Мітчелл влаштував вибух.

109
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Я кажу про мою сім'ю.
Відкрито кримінальне провадження.

110
00:14:05,262 --> 00:14:09,140
Мабуть, контррозвідка.
Гадаю, це може бути особисте.

111
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
Особисте?

112
00:14:10,350 --> 00:14:14,729
Я роками стежу за Кахані.
Краще мене ніхто його не придушить.

113
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
Він і «Кудс» про це знають.

114
00:14:17,190 --> 00:14:19,943
Синку, Джахан Кахані не працює в Коронадо.

115
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Він хімік, не розвідник.

116
00:14:21,861 --> 00:14:25,156
Він відправив людей
вбити Бузера, вбити мене.

117
00:14:25,657 --> 00:14:28,451
Той, хто вбив мою сім'ю, досі на волі.

118
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Усе суспільство в небезпеці.

119
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
Ти говориш прямо, тож я теж буду.

120
00:14:42,173 --> 00:14:45,302
Ти ставиш нас у незручне становище.

121
00:14:45,927 --> 00:14:50,223
Два тижні тому ти наполягав,
попри докази про зворотне,

122
00:14:50,307 --> 00:14:53,476
що вибух в Сирії стався через бійця СДС.

123
00:14:53,560 --> 00:14:55,145
Я відмовився від цього.

124
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
Після того, як ми за тебе вступилися.

125
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
А зараз ти чого від нас хочеш?

126
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
Щоб ми почали бійку
з військовою поліцією через припущення,

127
00:15:05,322 --> 00:15:08,700
- що «Кудс» вбиває наших котиків…
- Сер, ви не слухаєте.

128
00:15:08,783 --> 00:15:10,994
Ти сам себе не чуєш, командере.

129
00:15:12,120 --> 00:15:16,791
Нам вдалося зберегти тобі роботу
після розслідування «Меча Одіна».

130
00:15:17,208 --> 00:15:22,213
Капітан Говард тільки те й робить,
що прикриває твій зад.

131
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Але правда в тому, що ми не знаємо,
що з тобою таке.

132
00:15:27,969 --> 00:15:32,182
І враховуючи той факт, що ти не зміг
захистити ні своїх людей, ні сім'ї,

133
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
ми не можемо…

134
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Рісе! Відпусти, командере.

135
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Агент Холдер, Кеті Буранек, «ВолтСтрім».

136
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
У відділі зв'язків сказали, що ви тут.

137
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
- Не казали.
- Я говорила з Брендою Фрімен.

138
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Бренда могла сказати,

139
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
що репортерам не можна
бути біля місця злочину.

140
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Я була з командером Рісом
за день до вбивств,

141
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
і він цілив мені в обличчя.

142
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
Матимете показання свідка,

143
00:16:14,265 --> 00:16:17,977
якщо скажете, що тут сталося.
Не для друку.

144
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
Дружина й донька померли
впродовж 30 хвилин,

145
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
коли Ріс приїхав до клініки.

146
00:16:26,903 --> 00:16:29,072
За 30 хвилин чи після його приїзду?

147
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
Не зрозуміло, але це в межах похибки.

148
00:16:32,450 --> 00:16:36,830
Хтось або вбив їх після того,
як він поїхав, або це зробив сам Ріс,

149
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
а потім поїхав.

150
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Я говорила з ним, він був дивним.

151
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
Тому і поцілив у вас?

152
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
Але не настільки,
щоб вбити дружину й дитину.

153
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
Господи.

154
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Так, приємного мало.

155
00:16:59,602 --> 00:17:03,606
Виходить, хтось увійшов,
застрелив лікарів.

156
00:17:03,690 --> 00:17:05,191
Бах, бах.

157
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
Що там таке?

158
00:17:09,821 --> 00:17:13,491
Тут Ріс, начебто, побився
з двома нападниками

159
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
в масках.

160
00:17:15,368 --> 00:17:16,327
«Начебто»?

161
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Тіла немає.

162
00:17:17,912 --> 00:17:21,458
Ріс стверджує, що залишив
одного з нападників ось тут

163
00:17:21,541 --> 00:17:25,253
у калюжі крові. Пристрелив його. Тричі.

164
00:17:25,336 --> 00:17:27,130
Хтось знищив докази?

165
00:17:27,213 --> 00:17:30,508
Я першим приїхав на виклик.
Жодних натяків на нападників

166
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
ані живих, ані мертвих.

167
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
Хіба в лікарні немає камер спостереження?

168
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Ні. Конфіденційність.

169
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
А що криміналісти?

170
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Нічого. Лише кулі з пістолета Ріса,
дев'ятиміліметрового.

171
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
То чому він на свободі?

172
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
Бо в усьому цьому немає сенсу.

173
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
У нього ножове поранення.
У мене ножа немає.

174
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
На записах з камер у будинку видно,
що Ріс уходив спокійний,

175
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
а повернувся в паніці.

176
00:17:57,619 --> 00:18:02,165
Джеймс Ріс або з кимось бився
в цій кімнаті, або ні з ким не бився.

177
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Я переконую себе в одному, потім в іншому.

178
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
Усе, що я знаю, що Джеймс Ріс вірить
у свою версію подій.

179
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
І голову йому чомусь перевіряли.

180
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Я ж ясно висловився. Додати нічого.

181
00:19:21,160 --> 00:19:25,206
У лікарні немає жодних ознак нападника.
Немає тіла.

182
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
Як ви це поясните?

183
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
Чекайте на мене біля гаража.

184
00:19:36,050 --> 00:19:37,427
У швидкій перевіряли?

185
00:19:37,510 --> 00:19:41,180
Іноді їм наказують
забирати тіла до розслідування.

186
00:19:41,264 --> 00:19:43,892
Я говорила зі швидкою,
медекспертами, слідчим.

187
00:19:43,975 --> 00:19:46,811
- Я не божевільний.
- Я такого і не кажу.

188
00:19:47,353 --> 00:19:49,522
Але хтось має це підтвердити.

189
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
На вас напали після сканування, так?

190
00:19:52,942 --> 00:19:54,611
- Так.
- Гаразд.

191
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
Я так розумію,
результатів МРТ ви не бачили.

192
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Дещо був зайнятий.

193
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
Це дозвіл.

194
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Підпишіть, і я зможу отримати доступ
до ваших медичних документів.

195
00:20:05,830 --> 00:20:09,709
Доведете, що з мозком проблем немає.
Як це допоможе?

196
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
Ніхто не хоче мені вірити. Ні, дякую.

197
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Агент, який займається
вашою справою, хоче.

198
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
- Ви про Джоша Холдера?
- Так.

199
00:20:17,842 --> 00:20:21,930
Він агент ВМП. Єдине, чого він хоче, —
спіймати котика і прославитися.

200
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
Чому ви на свободі?
Він першим приїхав на місце злочину.

201
00:20:33,024 --> 00:20:36,027
- Ваше дослідження з вами?
- Яке дослідження?

202
00:20:39,614 --> 00:20:40,823
Так, зі мною.

203
00:20:42,367 --> 00:20:43,576
Я хочу подивитися.

204
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Я можу сам отримати свої документи.

205
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
Я знаю, що ви не маєте копії звіту.

206
00:20:52,794 --> 00:20:54,295
Покажете, я підпишу.

207
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
Холдер першим приїхав у лікарню?

208
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Каже, що хоче розібратися в цьому.

209
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
Дякую. Я буду на зв'язку, командере.

210
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
Заждіть. Який у вас телефон?

211
00:21:30,665 --> 00:21:32,750
- Отакий.
- Зачекайте. Який?

212
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Чекайте тут.

213
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Дайте свій телефон.

214
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Дайте подивитися.

215
00:22:21,382 --> 00:22:25,386
Буде в режимі польоту.
Не вимикайте. Гаразд?

216
00:22:25,470 --> 00:22:26,929
Це екрануюча сумка.

217
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Ви в курсі, як працюють
з секретною інформацією.

218
00:22:31,184 --> 00:22:33,811
Незашифровані смартфони —
пристрої стеження,

219
00:22:33,895 --> 00:22:35,813
які часом здійснюють дзвінки.

220
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Так я отримував інформацію за кордоном.

221
00:22:38,483 --> 00:22:42,779
Тримайте в сумці.
Це телефон з передплаченою карткою.

222
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Це для нас. Не дзвоніть
і не пишіть мені з нього.

223
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
За готівку купите
подарункову картку Google.

224
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Запишіть, будь ласка.

225
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
Використаєте її,
щоб зареєструвати акаунт в Threema.

226
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
Не користуйтеся WhatsApp.
Його зламали багато років тому.

227
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
Threema, T-H-R-E-E-M-A.

228
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Ручку.

229
00:23:05,093 --> 00:23:09,430
Це моє конфіденційне ім'я користувача.
Знайдете мене в Threema за ним.

230
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Запам'ятайте його й знищте.

231
00:23:18,397 --> 00:23:20,858
Так. Велика обережність.

232
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
Якщо я правий щодо Кахані, зайвою не буде.

233
00:23:28,783 --> 00:23:31,744
Гаразд. Дякую, командере.

234
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
Можеш називати мене Ріс.

235
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Якщо розказуєш мою історію,
можна писати ім'я.

236
00:23:41,212 --> 00:23:44,465
Гаразд, Рісе. Тримайся.

237
00:24:32,930 --> 00:24:34,182
Хто ти в біса такий?

238
00:24:41,772 --> 00:24:43,858
Чорт.

239
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
Ти що, спиш?

240
00:27:55,257 --> 00:27:59,178
Одинадцята година.
Живу за єменським часом. Що сталося?

241
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
Ми знайшли його.

242
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
Кого?

243
00:28:19,281 --> 00:28:21,826
Рісе, це ж матеріали по цілі.

244
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Ти казав, якщо «Кудс» полює
за котиками в Коронадо,

245
00:28:24,787 --> 00:28:27,957
хтось має забезпечувати
належне розслідування.

246
00:28:28,040 --> 00:28:32,378
Агент Джош Холдер з ВМП займається
і моєю справою, і справою Бузера.

247
00:28:32,461 --> 00:28:37,299
Він першим був на місці вбивства Бузера,
хоча сказав, що зреагувала поліція Чикаго.

248
00:28:37,383 --> 00:28:42,304
А ще він випередив парамедиків у лікарні.

249
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
Це сталося, бо він був поруч.

250
00:28:46,142 --> 00:28:49,854
Це клятий вбивця. Це він утік.

251
00:28:52,731 --> 00:28:54,024
Дозволь, я спитаю.

252
00:28:57,445 --> 00:28:58,654
Як ти почуваєшся?

253
00:28:59,738 --> 00:29:00,781
Нормально.

254
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Чудово вгамовують головний біль. По одній.

255
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Зайва таблетка покладе тебе
на лопатки. Повір.

256
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
Гаразд.

257
00:29:21,886 --> 00:29:25,347
По-перше, стежиш ти паскудно.

258
00:29:25,723 --> 00:29:29,185
Якщо ти так близько до них під'їхав —
тебе розкрили.

259
00:29:29,268 --> 00:29:32,813
Я, може, і не агент, але і не йолоп.

260
00:29:32,897 --> 00:29:36,442
Я взяв фургон Лекрона з підрозділу.
Він мене не бачив.

261
00:29:44,074 --> 00:29:47,495
П'є світле пиво. Це підозріло.

262
00:29:51,999 --> 00:29:53,250
На якому ти етапі?

263
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
Я дивився йому в очі, Бене.

264
00:30:00,299 --> 00:30:01,342
Це він.

265
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Який план?

266
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
Рой? Рой Бем?

267
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Кармен? Радий зустрічі.

268
00:30:23,822 --> 00:30:26,742
- Вас цікавила з двома спальнями.
- Точно.

269
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
- Чудово. Готова вам показати одну нагорі.
- Гаразд.

270
00:30:31,580 --> 00:30:34,583
Я сподівався спочатку побачити пляж.

271
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
- Звичайно. Йдіть за мною.
- Чудово.

272
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
Беллогенте — це справжня громада.

273
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
Багато таких, як ви.

274
00:30:47,721 --> 00:30:50,140
Бачу, ви людина активна.

275
00:30:50,224 --> 00:30:53,686
На даху є басейн з підігрівом,
фітнес-центр.

276
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
Це одне з найкращих місць
для серфінгу в Сан-Дієго.

277
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
Усе, що я буду серфити, — це інтернет.

278
00:31:07,616 --> 00:31:08,659
Велодоріжка.

279
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
Яка у вас система безпеки?

280
00:31:27,428 --> 00:31:29,847
- Ну, двері завжди замкнені.
- Звісно.

281
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
- Це безпечний район.
- Сигналізація не потрібна.

282
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
Запевняю, зламувань ніколи не було.

283
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Добре. Я готовий піднятися.

284
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
Зробімо це.

285
00:31:39,690 --> 00:31:41,900
Усі приміщення були реконструйовані.

286
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
Оновлені зручності, екологічні вікна.

287
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
Ми модернізували всю будівлю
сонячними батареями.

288
00:31:47,865 --> 00:31:50,159
- Серйозно?
- Так.

289
00:31:50,826 --> 00:31:52,077
Зелена революція.

290
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
Є кілька квартир з вікнами на двір,

291
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
але справжній приз — з вікнами на океан.

292
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Гей, це Ліз.

293
00:32:07,718 --> 00:32:11,597
Мого боса немає в країні,
і я сиджу тут без діла.

294
00:32:11,680 --> 00:32:15,768
Подумала, може, я б заскочила
по тебе в Сан-Дієго.

295
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
Дружнє небо відкрито.

296
00:32:18,062 --> 00:32:19,021
Я…

297
00:32:20,064 --> 00:32:25,069
Я скучила за своїми дівчатками, Рісе.
Незабаром поговоримо.

298
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Підтримую.

299
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
Опція.

300
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
Вам не слід цього робити.
Ви великий блайнд.

301
00:32:47,591 --> 00:32:50,260
Тож ви будете в цій руці, хоч би що.

302
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
Можете залишити карти.

303
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
Дякую за підказку.

304
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
Беттор чек. Чек.

305
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Чек.

306
00:33:06,985 --> 00:33:08,237
Двадцять, зрівняти.

307
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Двадцять, зрівняти.

308
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
Ти, мабуть, жартуєш.

309
00:33:18,288 --> 00:33:19,164
Джордане.

310
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
Я тиждень тобі дзвонив.

311
00:33:20,791 --> 00:33:24,545
Я вже думав, щось сталося,
може, у тебе проблеми. Але, ні.

312
00:33:24,628 --> 00:33:27,923
Ти за покерним столом
оббираєш тут студентів. Привіт.

313
00:33:28,006 --> 00:33:28,924
Замовкни.

314
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
Гаразд. Беттор чек.

315
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
- Олл-ін.
- Олл-ін.

316
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
Виходь з води. Ти плаваєш з білою акулою.

317
00:33:43,397 --> 00:33:44,815
- Сер.
- Так, мем.

318
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
- Фолд.
- Молодець.

319
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Якого біса?

320
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Я працюю, Джордане. Що ще сказати?

321
00:33:58,412 --> 00:34:00,748
Що останні пів року не були марними.

322
00:34:01,540 --> 00:34:05,627
Що твоє відрядження в Сирію і Туреччину
за $1000 на день було на користь

323
00:34:05,711 --> 00:34:08,464
тобі, мені й зрештою «ВолтСтріму».

324
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
Номер, який ти зняв мені в Алеппо, — діра.

325
00:34:11,341 --> 00:34:13,218
- Це вони мали б мені платити.
- Ясно.

326
00:34:13,302 --> 00:34:17,264
Вони тобі не платили, еге ж?
Я платив. І за твою безпеку.

327
00:34:17,347 --> 00:34:19,933
І тут ти приносиш найгучнішу статтю року.

328
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
- Я майстер свого діла.
- Тоді ти без роботи.

329
00:34:22,686 --> 00:34:26,190
Між тим, я дізнаюся новини
про Джеймса Ріса з ABC7?

330
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
У ABC7 немає дозволу
на його медичні документи.

331
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
Кажи.

332
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
Є сумніви щодо психічного стану Ріса.

333
00:34:40,913 --> 00:34:43,874
Я чекаю, коли поліція
закінчить з місцем злочину.

334
00:34:46,543 --> 00:34:48,837
Він це зробив? Вбив сім'ю?

335
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
Це я з'ясовую.

336
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
Знаєш, я назвав свою виразку
твоїм ім'ям. Кейті.

337
00:34:56,136 --> 00:34:58,347
- Ти надто переймаєшся.
- Точно.

338
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Ти добре вмієш впливати.
Вірно? А я втомився нічого не робити.

339
00:35:04,311 --> 00:35:06,897
Найбільша перевага
«ВолтСтрім» — оперативність.

340
00:35:06,980 --> 00:35:10,150
Маєш 24 години. Чекаю на матеріал. Гаразд?

341
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
Вона заплатить.

342
00:35:30,337 --> 00:35:34,842
Кролик у дорозі. Я тобі скажу,
якщо він повернеться. Вдалого полювання.

343
00:37:43,178 --> 00:37:44,221
Як обстановка?

344
00:37:45,389 --> 00:37:48,809
Гівнюк щойно виїхав на магістраль.
Можеш виходити.

345
00:38:29,224 --> 00:38:30,267
Пиво.

346
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Щось є?

347
00:38:34,104 --> 00:38:38,108
Нічого. Лише нездорова
одержимість порно про нянь.

348
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
Головний біль.

349
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Ні. Я в нормі. Не спав минулої ночі.

350
00:38:47,325 --> 00:38:51,705
Я б теж не спав у тому будинку.
Тобі краще заночувати тут.

351
00:38:51,788 --> 00:38:55,751
Ти будеш шокований, але я не прав
простирадла, на яких ти спав.

352
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Ти ніколи їх не прав.

353
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Саме так.

354
00:39:03,050 --> 00:39:06,928
Тобі дзвонять. Гей! Дзвонять.

355
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
- Чорт.
- Вашингтон.

356
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
- Хто мені дзвонить з Вашингтона?
- Чудове питання.

357
00:39:28,033 --> 00:39:29,076
Що сталося, Ріку?

358
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Привіт, брате.

359
00:39:32,746 --> 00:39:35,499
Слухай, на тебе чекають.

360
00:39:42,506 --> 00:39:43,715
Мадам Секретарко.

361
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
Командере.

362
00:39:47,677 --> 00:39:49,554
Я чула про інцидент у WARCOM.

363
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
Нападами на адмірала
ви своїй справі не поможете.

364
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
Хіба знищення котиків —
то ваша компетенція?

365
00:39:55,268 --> 00:39:58,355
Я не каратиму вас. Джеррі ще той патякало.

366
00:40:01,233 --> 00:40:02,943
Ваш батько був котиком?

367
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
Так, мем.

368
00:40:06,905 --> 00:40:10,951
Дитинством у сім'ї військового
можна пишатися, але це і тягар.

369
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
П'єте віскі, командере?

370
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
Я не дуже вибагливий зараз.

371
00:40:26,800 --> 00:40:30,971
Ріку, можеш принести нам «Yellow Spots»?

372
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Так, мем.

373
00:40:35,600 --> 00:40:39,229
Знаєте, що котики використовують
у тактиках раптового нападу

374
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
військові гелікоптери?

375
00:40:42,023 --> 00:40:46,903
Уявіть, ваш батько, молодий котик,
міг перетинатися з моїм батьком,

376
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
льотчиком-ветераном.

377
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
Мій батько ненавидів літати.

378
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Може тому, що він літав з моїм.

379
00:40:56,413 --> 00:40:59,416
Мем. Коштом закладу.

380
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
Вам розказали про мою теорію?

381
00:41:07,174 --> 00:41:11,303
Кахані. Він не просто
годував нас лайном у Сирії.

382
00:41:11,386 --> 00:41:16,349
Я маю підстави вважати, що він має
свою людину в ВМП Сан-Дієго.

383
00:41:17,350 --> 00:41:21,897
Крім того, не знаю,
але треба діяти негайно.

384
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
Щоб мій взвод був єдиним,
до кого він добрався.

385
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
Кахані не становить для вас загрози.

386
00:41:27,110 --> 00:41:28,737
Мем, ми цього не знаємо.

387
00:41:30,447 --> 00:41:31,823
Гей, увімкни новини.

388
00:41:33,491 --> 00:41:34,659
Взагалі-то, знаємо.

389
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Рухаємося далі.

390
00:41:35,660 --> 00:41:38,163
Іранського фахівця зі зброї Джахана Кахані

391
00:41:38,246 --> 00:41:42,292
було вбито під час
військової операції США в Північній Сирії,

392
00:41:42,375 --> 00:41:46,087
яку провели через пару тижнів
після невдалої спроби захопити

393
00:41:46,171 --> 00:41:48,506
Кахані, коли загинуло 12 котиків.

394
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
Пентагон виступив із заявою:

395
00:41:50,592 --> 00:41:52,219
«Світ, особливо сирійці,

396
00:41:52,302 --> 00:41:56,556
може спати спокійно. Провідний експерт
з хімічної зброї Близького Сходу

397
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
більше не загрожує тим, хто цінує волю».

398
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
Я знаю, як воно,
коли війна переслідує вдома.

399
00:42:11,029 --> 00:42:14,574
Але сподіваюся, ви заспокоїтеся,
знаючи, що ця місія

400
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
закінчилася.

401
00:42:18,203 --> 00:42:19,537
Добраніч, командере.

402
00:42:30,966 --> 00:42:34,511
Досі триває розслідування провалу
попередньої операції

403
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
«Меч Одіна».

404
00:42:48,692 --> 00:42:49,693
Здоров.

405
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Що? Щось знайшов?

406
00:42:51,820 --> 00:42:55,907
Так. Наш хлопчик витяг
твої біометричні дані з бази підрозділу.

407
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
Я ж його головний підозрюваний.

408
00:42:58,618 --> 00:43:02,706
От тільки Холдер взяв твої відбитки
за два дні до вбивств.

409
00:43:04,374 --> 00:43:06,001
Він може бути тим самим.

410
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
Лише так з'ясуємо.

411
00:43:15,552 --> 00:43:17,178
Ножове поранення у передпліччя.

412
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Так. Я приніс тобі дещо.

413
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
За дівчат. І Бузера.

414
00:43:53,048 --> 00:43:55,425
- Привіт.
- Ви з поліцією?

415
00:43:55,508 --> 00:43:59,304
Ні, я репортер. Я дзвонила
щодо результатів МРТ Джеймса Ріса.

416
00:43:59,387 --> 00:44:00,430
Так, я казала.

417
00:44:00,513 --> 00:44:03,683
Зможемо видати після
призначення нового лікаря.

418
00:44:03,767 --> 00:44:05,769
У мене вже всі терміни сплили.

419
00:44:14,611 --> 00:44:16,279
- Зараз повернуся.
- Дякую.

420
00:44:34,089 --> 00:44:36,633
Гей, Джордане. Вони в мене.

421
00:44:37,133 --> 00:44:40,887
Ні, слухай. Негайно знайди мені
невролога в Лос-Анджелесі.

422
00:44:41,721 --> 00:44:43,848
Повір, історія стає цікавішою.

423
00:47:09,077 --> 00:47:11,371
Це був улюблений пістолет Бузера.

424
00:47:12,830 --> 00:47:17,460
Kimber 1911, 45 калібру.
Він виріс у Техасі, пристрілюючи його.

425
00:47:17,919 --> 00:47:20,964
Якби він стрілявся,
то робив би це з нього.

426
00:47:22,382 --> 00:47:24,842
Ви, виродки, вбили його
не з того пістолета.

427
00:47:26,886 --> 00:47:28,721
Не поспішаймо.

428
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
Не смикайся, тоді житимеш. Зрозумів?

429
00:47:37,397 --> 00:47:41,985
Гаразд. Господи. Я не вбивав твого друга.

430
00:47:42,068 --> 00:47:43,236
- Убив.
- Ні.

431
00:47:43,319 --> 00:47:46,406
Ти вбив мою дружину. Ти вбив мою доньку.

432
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
- Намагався вбити мене.
- Ні, я нікого не вбивав.

433
00:47:50,285 --> 00:47:51,202
Покажи руки.

434
00:47:51,286 --> 00:47:54,330
- Я нікого не вбивав.
- Покажи руки.

435
00:48:01,629 --> 00:48:03,089
Розверни ліву руку.

436
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Розверни другу руку.

437
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Гаразд.

438
00:48:21,399 --> 00:48:22,442
Гаразд.

439
00:48:24,902 --> 00:48:28,197
Може, ти і не вбивав їх,
але ти прикривав їхнє вбивство.

440
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
На кого працюєш?

441
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Давай сюди свої руки.

442
00:48:36,581 --> 00:48:39,125
Я поставив тобі запитання.

443
00:48:42,670 --> 00:48:44,881
- Бляха, не ний.
- Не знаю.

444
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
Іран? Сирія?

445
00:48:50,011 --> 00:48:53,598
Не змушуй мене знову запитувати.
На кого ти працюєш?

446
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Ну ж бо. Це вже нудно, босе.

447
00:49:10,448 --> 00:49:14,118
Він може брехати що завгодно,
але ми ж знаємо.

448
00:49:14,702 --> 00:49:17,330
Сумнівів немає, у нас усі чотири тузи.

449
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Будь ласка, не чіпай мене.

450
00:49:25,421 --> 00:49:27,340
Не чіпай мене.

451
00:49:30,843 --> 00:49:33,012
Боже, не зараз. Чорт забирай.

452
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
У нього амнезія.

453
00:49:35,973 --> 00:49:37,350
Благаю тебе.

454
00:49:38,393 --> 00:49:41,312
- Командере…
- Чому ти не можеш сказати мені правду?

455
00:49:41,396 --> 00:49:42,605
З ким ти розмовляєш?

456
00:49:43,898 --> 00:49:47,402
Послухай мене. Просто послухай.
Я не висуватиму звинувачень.

457
00:49:47,735 --> 00:49:50,279
Я просто… Усе минеться.

458
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
- Це минається?
- Так.

459
00:49:52,990 --> 00:49:55,493
Ти зняв мої відбитки з бази підрозділу.

460
00:49:55,576 --> 00:49:58,162
Я робив свою роботу,
розслідував «Меча Одіна».

461
00:50:02,375 --> 00:50:06,963
- Ти облажався.
- Командере, я федеральний агент.

462
00:50:07,046 --> 00:50:10,508
Федеральний агент!
Я набирав 9-1-1. Це поліція.

463
00:50:10,591 --> 00:50:12,844
Ти не міг першим дістатися туди.

464
00:50:12,927 --> 00:50:15,179
Ні. Якщо тебе там не було.

465
00:50:15,263 --> 00:50:18,349
Диспетчер знала, що ти військовий,
і викликала нас.

466
00:50:18,433 --> 00:50:19,809
Вони знали, хто ти.

467
00:50:23,688 --> 00:50:24,647
Не бреши мені.

468
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
Я не брешу.

469
00:50:29,360 --> 00:50:31,988
Чорт забирай.

470
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Я знав це ще після Бузера.

471
00:50:34,323 --> 00:50:37,326
Я знав, що він себе не вбивав,
я знав це в тунелях

472
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
з підрозділом Альфа і знаю зараз. Ясно?

473
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
- Командере…
- Ти мене підставив.

474
00:50:43,416 --> 00:50:48,004
Ти… Тобі зле.

475
00:50:51,632 --> 00:50:56,387
Якщо ти кажеш правду, то вбивці немає.

476
00:50:58,222 --> 00:50:59,849
Тоді я вбив свою сім'ю.

477
00:51:01,601 --> 00:51:04,854
Ні. Бляха.

478
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
У цьому ти мене не переконаєш.

479
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
- Командере, не треба.
- Не ворушись.

480
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
- Підборіддя вгору.
- Ні!

481
00:51:16,908 --> 00:51:18,493
Підніми підборіддя.

482
00:51:19,410 --> 00:51:23,664
Сол Агнон.

483
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Що? Що ти сказав?

484
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Сол Агнон. Так його звуть.
Він мені платить.

485
00:51:32,256 --> 00:51:36,886
Це його ім'я. Він дає мені інформацію.
Я отримую гроші на рахунок.

486
00:51:38,805 --> 00:51:41,057
Це все, що я знаю. Це все…

487
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Переклад субтитрів: Олена Гердова

