1
00:00:53,429 --> 00:00:55,514
DØDSLISTEN

2
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Et vakkert sted å hvile, mijo.

3
00:04:08,666 --> 00:04:12,962
Gi dem evig hvile, Herre.

4
00:04:14,505 --> 00:04:16,966
Og la det evige lys skinne i dem.

5
00:04:18,133 --> 00:04:21,387
Hvil i fred.

6
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
Amen.

7
00:04:29,520 --> 00:04:34,566
Kom. Det er ikke tida for å være alene.

8
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
Jeg vil ikke forlate ham.

9
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
Claro.

10
00:04:41,448 --> 00:04:43,701
Men det er andre måter å kommunisere på.

11
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
Og det var da jeg sa til Lucy:

12
00:04:50,124 --> 00:04:54,753
"Ingen av mine guddøtre skal bekymre seg
for å få gjørme på kirkeklærne."

13
00:04:59,425 --> 00:05:02,553
Greit, jeg har en.

14
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
-Ikke faen.
-Hva mener du med "ikke"?

15
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
-Du er utestengt fra dette.
-Utestengt fra hva?

16
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Dette er erindringer.

17
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Vil du at han skal tie? Jeg kan kvele ham.

18
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
Slapp av, det går bra.

19
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
Da jeg var med i styrkene,

20
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
arrangerte Lauren Reece
utrolige grillfester etter hver operasjon.

21
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
Og denne ene gangen,

22
00:05:24,992 --> 00:05:29,997
jeg tror det var rett etter
at Sabrina offisielt hadde forlatt meg...

23
00:05:30,289 --> 00:05:31,540
Hvilken kone var dette?

24
00:05:34,334 --> 00:05:37,755
Jeg hadde det ikke helt bra mentalt.
Og som en god venn

25
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
kjøpte Reece fire eller fem kasser øl.

26
00:05:40,716 --> 00:05:43,135
Jeg tror jeg hadde fire eller fem kasser.

27
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
Og ut på natta,
da alle skulle dra, så jeg bort dit,

28
00:05:47,431 --> 00:05:52,728
og det var en utrolig,
perfekt rød sofa som kalte på meg.

29
00:05:53,562 --> 00:05:55,564
Jeg la meg til å sove.

30
00:05:55,689 --> 00:05:59,109
Og før jeg visste ordet av det,
var det morgen, altfor tidlig...

31
00:06:02,988 --> 00:06:04,406
Og jeg så opp,

32
00:06:07,659 --> 00:06:09,078
og der...

33
00:06:11,455 --> 00:06:13,624
...der var Lauren, som holdt lille Luce,

34
00:06:16,794 --> 00:06:21,632
og lurte på hvorfor stua
stinket som en urinal.

35
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Fordi du pisset på deg.

36
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
Jeg...

37
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
La oss skåle.

38
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
For Reece-familien. Tre generasjoner
jeg er takknemlig for å ha kjent.

39
00:06:45,114 --> 00:06:48,325
Vi står i gjeld
til deres kjærlighet og tapperhet.

40
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
-Hør, hør!
-Hør, hør!

41
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
Du skal vite, bror,

42
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
at verden helt klart er
et mer elendig sted uten dem.

43
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Jeg er... Jeg tror jeg skal gå.

44
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
-Drar du hjem?
-Allerede?

45
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
Ja. Jeg vil hjem.

46
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Kom. Sjåføren min kjører deg.

47
00:08:42,606 --> 00:08:45,317
Hvem trenger solskinn
når man har margaritaer?

48
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Hei, Picasso, skal du vise meg
den tegningen eller hva?

49
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
Den er ikke ferdig.

50
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
Hva om den ikke er ferdig
før jeg må dra i morgen?

51
00:09:09,216 --> 00:09:13,136
Hvis du ikke viser meg tegningen,
skal jeg synge en sang.

52
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
Tror du ikke jeg vil det?

53
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Jeg liker raske biler og shopper drømmer

54
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Jaktet på mange sprø ting

55
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
Har lagt bak meg en del ødelagte biter...

56
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
Takk.

57
00:09:32,072 --> 00:09:34,783
I morges ble jeg 36

58
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
Trettiseks?

59
00:09:38,453 --> 00:09:40,706
Unnskyld. Skrev sangen for fire år siden.

60
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Men kjeden
Og elva, tordenskrall

61
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Hva faen var det?

62
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Går det bra med henne, pappa?

63
00:10:12,362 --> 00:10:17,534
Ja. Jeg tror hun bare er lamslått.
Hun vil fly tilbake til familien sin.

64
00:10:18,869 --> 00:10:20,620
Du trenger ikke lyve for henne.

65
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Beklager å bry deg, orlogskaptein.
Spesialagent Joshua Holder.

66
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Å ja. Jeg husker deg.

67
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
NCIS skal etterforske drapet på familien.

68
00:11:27,771 --> 00:11:29,314
Er det en oppdatering i saken?

69
00:11:29,398 --> 00:11:33,693
Faktisk er jeg her
for å diskutere at avvik i rapporten.

70
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Drapsvåpenet, din SIG p226?

71
00:11:38,281 --> 00:11:42,160
Den ble tatt fra en våpensafe
i garasjen, ikke sant?

72
00:11:42,244 --> 00:11:45,997
Nei. Jeg sa det. Den ble tatt
fra en håndvåpensafe på soverommet.

73
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Kan du vise meg den?

74
00:11:53,422 --> 00:11:54,297
Hei.

75
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Jeg var nysgjerrig... Hvordan tror du
drapsmennene kom inn i safen din?

76
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Må ha kopiert fingeravtrykket.

77
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Jøss, det ville vært sofistikert.

78
00:12:05,475 --> 00:12:08,520
Denne safen er ikke lett å åpne.

79
00:12:08,603 --> 00:12:12,190
Det er jo det jeg har sagt.
En svært sofistikert motstander.

80
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Vi må finne morderen som flyktet.

81
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
Vi fikk 30 sett med avtrykk på klinikken,

82
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
og vi kjørte alle gjennom
fengselsbyrået og NCIC...

83
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
Ok. Og Interpol?

84
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Som sagt, vi jobber med det.

85
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Kan du vise meg garasjen?

86
00:12:31,960 --> 00:12:35,172
Hvem kan koden til denne safen?

87
00:12:35,672 --> 00:12:36,631
Bare jeg.

88
00:12:36,715 --> 00:12:40,552
Men hvis våpenet var lagret
i denne safen...

89
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
Nei. Det var på soverommet.

90
00:12:42,637 --> 00:12:45,891
Kom igjen. Hva har dere gjort?
Jaktet på halen deres?

91
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
Min jobb er å vurdere alle muligheter...

92
00:12:48,560 --> 00:12:52,856
NCIS jobbet raskt
når mine gutter havnet i barslagsmål.

93
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
Hør her. Dere tok feil angående Boozer.

94
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
Han tok ikke livet sitt.

95
00:12:59,863 --> 00:13:02,073
Var det meg, ville jeg slått inn dører...

96
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
-Orlogskaptein...
-Dratt folk ut etter hodet.

97
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
Jeg har sympati med situasjonen du er i.

98
00:13:08,872 --> 00:13:12,209
Men vi er ikke i felten,
og det er en prosess hjemme.

99
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
Greit.

100
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
Jeg skal snakke med admiralen. Jeg ringte.

101
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Reece. Kom inn.

102
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
Sett deg.

103
00:13:40,487 --> 00:13:43,698
Vakker begravelse.
Håper det er den siste på en stund.

104
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Ja.

105
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Var det noe du ville snakke om?

106
00:13:47,744 --> 00:13:52,541
NCIS. Jeg vet ikke
om de er kvalifisert for denne saken.

107
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Jeg ble fortalt
at granskningen av Odins sverd var over.

108
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
Og at du var enig i
at Mitchell utløste bomben.

109
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Jeg snakker om familien min.
Saken er under etterforskning.

110
00:14:05,262 --> 00:14:09,140
Det bør være kontraetterretning.
Jeg tror det som skjer, er personlig.

111
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
Personlig?

112
00:14:10,350 --> 00:14:14,729
Jeg har sporet Kahani i årevis.
Finnes ingen bedre til å ta ham.

113
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
Han og Quds vet det.

114
00:14:17,190 --> 00:14:19,943
Jahan Kahani jobber ikke i Coronado.

115
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Han er kjemiker, ikke spionleder.

116
00:14:21,861 --> 00:14:25,156
Han sendte en dødsskvadron etter Boozer.
Etter meg.

117
00:14:25,657 --> 00:14:28,451
Den som drepte familien min,
er fortsatt der ute.

118
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Hele samfunnet er i fare.

119
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
Du snakker åpenbart fritt,
så da gjør også jeg det.

120
00:14:42,173 --> 00:14:45,302
Du setter oss i en uholdbar situasjon.

121
00:14:45,927 --> 00:14:50,223
For to uker siden insisterte du på,
til tross for bevis på det motsatte,

122
00:14:50,307 --> 00:14:53,476
at en SDF-soldat utløste bombene i Syria.

123
00:14:53,560 --> 00:14:55,145
Jeg har trukket det tilbake.

124
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
Etter at vi hadde talt din sak.

125
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
Og hva vil du vi skal gjøre nå?

126
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
Krangle med NCIS
basert på en uklok idé om at Quds-styrken

127
00:15:05,322 --> 00:15:08,700
-dreper marinejegere foran nesa...
-Du hører ikke på meg.

128
00:15:08,783 --> 00:15:10,994
Du hører ikke på deg selv, orlogskaptein.

129
00:15:12,120 --> 00:15:16,791
Vi fikk deg ut av Odins sverd-granskningen
med en jobb intakt.

130
00:15:17,208 --> 00:15:22,213
Kaptein Howard har gjort det til
en fulltidsjobb å støtte deg.

131
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Men sannheten er at vi ikke vet
hva som foregår med deg.

132
00:15:27,969 --> 00:15:32,182
Og gitt at du ikke kunne beskytte
mennene eller familien din,

133
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
kan vi ikke...

134
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Reece! Dropp det, orlogskaptein.

135
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Agent Holder, Katie Buranek, VoltStreem.

136
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
Kontaktens kontor sa
jeg kunne treffe deg her.

137
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
-Nei.
-Jeg snakket med Brenda Freeman.

138
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Hvis Brenda sa noe til deg,

139
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
er det at NCIS
ikke tillater reportere nær åsted.

140
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Jeg var med orlogskaptein Reece
dagen før drapene,

141
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
og han viftet med et våpen.

142
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
Du kan få en vitneuttalelse.

143
00:16:14,265 --> 00:16:17,977
Hvis du kan si hva som skjedde
der inne. Uoffisielt.

144
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
Rettsmedisinsk mener kona og dattera
døde 30 minutter

145
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
fra Reece ankom denne klinikken.

146
00:16:26,903 --> 00:16:29,072
Tretti minutter før
eller etter at han kom?

147
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
Det er usikkert,
men det er innenfor feilmarginen.

148
00:16:32,450 --> 00:16:36,830
Enten drepte noen dem etter at han dro,
eller så kunne Reece ha drept familien

149
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
og så kommet hit.

150
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Reece var ute av seg.

151
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
Derfor våpenet i ansiktet ditt?

152
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
Ja, men ikke som en mann
som ville drepe kona og barna.

153
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
Herregud.

154
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Ja, ikke pent.

155
00:16:59,602 --> 00:17:03,606
Så noen kommer inn og skyter legene.

156
00:17:03,690 --> 00:17:05,191
Bang, bang.

157
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
Hva skjer her inne?

158
00:17:09,821 --> 00:17:13,491
Det var her Reece skal ha kranglet

159
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
med to maskerte snikmordere.

160
00:17:15,368 --> 00:17:16,327
"Skal ha"?

161
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Det er ikke noe lik.

162
00:17:17,912 --> 00:17:21,458
Og ifølge Reece etterlot han en av dem der

163
00:17:21,541 --> 00:17:25,253
i en blodpøl. Skjøt ham. Tre ganger.

164
00:17:25,336 --> 00:17:27,130
Fjernet noen bevisene?

165
00:17:27,213 --> 00:17:30,508
Jeg var først på åstedet.
Jeg så ikke denne angriperen

166
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
eller noen angriper, levende eller død.

167
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
Har ikke klinikken overvåkningkamera?

168
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Nei. Personvern.

169
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Hva med rettsmedisinsk?

170
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Ingenting. Bortsett fra kulene
fra Reeces ni-millimeter.

171
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
Så hvorfor går han fritt?

172
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
Fordi ingenting av dette gir mening.

173
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
Han har et knivsår. Jeg har ikke kniv.

174
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
Og overvåkningsbildene fra hjemmet hans
viser at Reece dro rolig

175
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
og vendte tilbake i panikk.

176
00:17:57,619 --> 00:18:02,165
James Reece kjempet med noen
i det rommet eller kjempet ikke med noen.

177
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Jeg vakler fram og tilbake.

178
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
Det jeg vet,
er at James Reece tror på sin versjon.

179
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
Han hadde grunn til å sjekke hodet.

180
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Jeg sa at jeg ikke har noe å si.

181
00:19:21,160 --> 00:19:25,206
Det var ingen tegn til angriperen
på Engram-klinikken. Ingen lik.

182
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
Hvordan forklarer du det?

183
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
Møt meg ved sideporten ved garasjen.

184
00:19:36,050 --> 00:19:37,427
Sjekket du akutten?

185
00:19:37,510 --> 00:19:41,180
Noen ganger har de direktiver
om å fjerne liket før etterforskninger.

186
00:19:41,264 --> 00:19:43,892
Sjekket akutten,
rettsmedisinsk, kriminalteknisk.

187
00:19:43,975 --> 00:19:46,811
-Jeg er ikke gal, for faen.
-Jeg sa ikke det.

188
00:19:47,353 --> 00:19:49,522
Men du trenger noen som kan bevise det.

189
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
Du ble angrepet etter MR-skanningen,
ikke sant?

190
00:19:52,942 --> 00:19:54,611
-Ja.
-Greit. Så,

191
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
jeg antar du ikke fikk anledning
til å se resultatene.

192
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Jeg hadde hendene fulle.

193
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
Dette er en tillatelse.

194
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Signer, og jeg får se journalen,
bevise fin skanning. Kan hjelpe saken.

195
00:20:05,830 --> 00:20:09,709
Bevise fin skanning, hjelpe saken.
Hvordan skal det kunne hjelpe?

196
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
Ingen vil tro meg. Nei takk.

197
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Agenten som har saken din, vil tro deg.

198
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
-Har du møtt Josh Holder?
-Ja.

199
00:20:17,842 --> 00:20:21,930
NCIS-agent. Det han vil,
er å ta en marinejeger og få ros.

200
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
Så hvorfor går du fri
når han var først på åstedet?

201
00:20:33,024 --> 00:20:36,027
-Har du researchen din med deg?
-Hvilken research?

202
00:20:39,614 --> 00:20:40,823
Ja.

203
00:20:42,367 --> 00:20:43,576
Jeg vil se den.

204
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Jeg kan skaffe min egen pasientjournal.

205
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
Jeg vet at du ikke har en kopi
av politirapporten.

206
00:20:52,794 --> 00:20:54,295
Vi meg, så skal jeg signere.

207
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
Var Holder den første på klinikken?

208
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Sa han bare prøvde å forstå det.

209
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
Takk. Jeg tar kontakt, orlogskaptein.

210
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
Vent. Hva slags telefon har du?

211
00:21:30,665 --> 00:21:32,750
-En slik.
-Vent... En hva for noe?

212
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Vent her.

213
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Få se telefonen din.

214
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Få se den.

215
00:22:21,382 --> 00:22:25,386
Jeg satte telefonen din på flymodus.
Ok? Ikke skru den av. Flymodus.

216
00:22:25,470 --> 00:22:26,929
Dette er en Faraday-bag.

217
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Hvis du har vært i en SCIF,
vet du hvordan de fungerer.

218
00:22:31,184 --> 00:22:33,811
Ukrypterte smarttelefoner
er sporingsenheter

219
00:22:33,895 --> 00:22:35,813
som tilfeldigvis kan ringes med.

220
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Det var slik
jeg fikk etterretning i utlandet.

221
00:22:38,483 --> 00:22:42,779
Ha den i bagen.
Dette er en forhåndsbetalt telefon.

222
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Bruk den til å kontakte meg.
Men ikke ring eller tekst.

223
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
Du skal kjøpe et Google-gavekort.

224
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Skriv ned dette.

225
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
Bruk den til å lage en Threema-konto.

226
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
Ikke bruk WhatsApp,
den har vært kompromittert i årevis.

227
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
Threema, T-H-R-E-E-M-A.

228
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Penn.

229
00:23:05,093 --> 00:23:09,430
Jeg gir deg mitt hemmelige brukernavn.
Kontakt meg på Threema med det.

230
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Husk det og så mist det.

231
00:23:18,397 --> 00:23:20,858
Ja. Det er mye forsiktighet.

232
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
Hvis jeg har rett om Kahani,
er det ikke nok.

233
00:23:28,783 --> 00:23:31,744
Ok. Takk, orlogskaptein.

234
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
Du kan kalle meg Reece.

235
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Bruk navnet mitt
om du skal fortelle min historie.

236
00:23:41,212 --> 00:23:44,465
Greit, Reece. Hold ut.

237
00:24:32,930 --> 00:24:34,182
Hvem faen er du?

238
00:24:41,772 --> 00:24:43,858
Å faen.

239
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
Tok jeg deg i å sove?

240
00:27:55,257 --> 00:27:59,178
GMT pluss tre.
Jeg er på Yemen-tid. Hva skjer?

241
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
Vi har fyren vår.

242
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
Fyren vår?

243
00:28:19,281 --> 00:28:21,826
Reece, dette... dette er en målpakke.

244
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Du sa at om Quds har
spesialstyrker i Coronado som mål,

245
00:28:24,787 --> 00:28:27,957
vil de trenge en ressurs
slik at granskningen går deres vei.

246
00:28:28,040 --> 00:28:32,378
Agent Josh Holder er etterforskeren
som har fått min og Boozers sak.

247
00:28:32,461 --> 00:28:37,299
Tenk på det. Han var den første på åstedet
hos Boozer, men han sa politiet svarte.

248
00:28:37,383 --> 00:28:42,304
Og han kom før ambulansen
til MR-klinikken.

249
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
Det skjer ikke hvis ikke han er i området.

250
00:28:46,142 --> 00:28:49,854
Dette er faen meg skytteren.
Det var han som slapp unna.

251
00:28:52,731 --> 00:28:54,024
La meg spørre deg om noe.

252
00:28:57,445 --> 00:28:58,654
Hvordan føler du deg?

253
00:28:59,738 --> 00:29:00,781
Bra.

254
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Disse er bra mot hodepine. Bare én.

255
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Flere vil få deg på ræva. Stol på meg.

256
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
Ok.

257
00:29:21,886 --> 00:29:25,347
For det første,
overvåkningen din er dritt.

258
00:29:25,723 --> 00:29:29,185
Om du kom så nær med hvalen du kjører,
ville dekket vært ødelagt.

259
00:29:29,268 --> 00:29:32,813
Jeg er kanskje ikke fra byrået,
men jeg er ingen idiot.

260
00:29:32,897 --> 00:29:36,442
Jeg tok Lecrones utstyr fra styrken.
Han så meg ikke.

261
00:29:44,074 --> 00:29:47,495
Drikker lettøl. Det er suspekt.

262
00:29:51,999 --> 00:29:53,250
Hvor sikker er du?

263
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
Jeg så ham i øynene, Ben.

264
00:30:00,299 --> 00:30:01,342
Det er ham.

265
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Hvordan gjør vi det?

266
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
Roy? Roy Boehm?

267
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Carmen? Hyggelig å hilse på deg.

268
00:30:23,822 --> 00:30:26,742
-Du ville ha den med to soverom.
-Det stemmer.

269
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
-Flott. En utstillingsenhet er klar oppe.
-Greit.

270
00:30:31,580 --> 00:30:34,583
Jeg hadde håpet
vi kunne ta en titt på stranda først.

271
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
-Absolutt. Kom denne veien.
-Flott.

272
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
Bellogente er et samfunn.

273
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
Mange innflyttere som deg.

274
00:30:47,721 --> 00:30:50,140
Siden jeg ser at du er en aktiv fyr,

275
00:30:50,224 --> 00:30:53,686
har vi basseng på taket,
oppvarmet, et treningssenter

276
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
og et av de beste surfeområdene
i San Diego.

277
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
Det eneste denne fyren skal surfe på,
er Internett.

278
00:31:07,616 --> 00:31:08,659
Sykkelsti.

279
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
Hva slags sikkerhet har dere?

280
00:31:27,428 --> 00:31:29,847
-Dørene er alltid låst.
-Ja.

281
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
-Det er et trygt nabolag.
-Ikke behov for alarmsystem.

282
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
Innbrudd har aldri vært et problem.

283
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Ok. Jeg er klar til å gå opp.

284
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
La oss gjøre det.

285
00:31:39,690 --> 00:31:41,900
Alle enhetene er pusset opp.

286
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
Oppgraderte fasiliteter,
økovennlige vinduer.

287
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
Vi ettermonterte hele bygget
med solkraft i fjor.

288
00:31:47,865 --> 00:31:50,159
-Sier du det?
-Ja.

289
00:31:50,826 --> 00:31:52,077
Grønn revolusjon.

290
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
Vi har noen enheter som vender mot gården,

291
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
men det er selvfølgelig Stillehavet
som er best.

292
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Hi, det er Liz.

293
00:32:07,718 --> 00:32:11,597
Sjefen min er i utlandet
og jeg bare sitter her

294
00:32:11,680 --> 00:32:15,768
med bensin å forbrenne. Tenkte å komme
innom San Diego og plukke deg opp.

295
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
Himmelrommet er åpent.

296
00:32:18,062 --> 00:32:19,021
Jeg...

297
00:32:20,064 --> 00:32:25,069
Jeg bare savner jentene mine, Reece.
Snakkes snart.

298
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Én for å syne.

299
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
Alternativ.

300
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
Du trenger ikke det. Du er big blind.

301
00:32:47,591 --> 00:32:50,260
Så du er med uansett.

302
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
Du kan beholde kortene.

303
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
Takk for tipset.

304
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
Spillersjekk.

305
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Sjekk.

306
00:33:06,985 --> 00:33:08,237
Tjue for å syne.

307
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Tjue for å syne.

308
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
Nå tuller du.

309
00:33:18,288 --> 00:33:19,164
Jordan.

310
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
Du unngår å svare i en uke.

311
00:33:20,791 --> 00:33:24,545
Når du tror noe er galt.
Kanskje du er i trøbbel, men nei.

312
00:33:24,628 --> 00:33:27,923
Du er parkert ved et pokerbord,
ruinerer collegeungdom. Hallo.

313
00:33:28,006 --> 00:33:28,924
Hold kjeft.

314
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
Ok. Spillersjekk.

315
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
-Alle med.
-Alle med.

316
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
Ut av vannet. Du svømmer med en hvithai.

317
00:33:43,397 --> 00:33:44,815
-Du.
-Ja visst.

318
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
-Kaster meg.
-Bra jobbet.

319
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Hva faen?

320
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Jeg jobber, Jordan. Hva skal jeg si?

321
00:33:58,412 --> 00:34:00,748
At de siste seks månedene
ikke var bortkastet.

322
00:34:01,540 --> 00:34:05,627
At å sette deg i Syria og Tyrkia
for 1000 dollar dagen var for din,

323
00:34:05,711 --> 00:34:08,464
min, og endelig for VoltStreems del.

324
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
Hotellrommet du satte meg på i Aleppo,
var et høl.

325
00:34:11,341 --> 00:34:13,218
-Burde betalt meg for å bo der.
-Ja.

326
00:34:13,302 --> 00:34:17,264
De betalte deg vel ikke?
Jeg betalte for det. Og din sikkerhet.

327
00:34:17,347 --> 00:34:19,933
Og du rodde i land årets største historie.

328
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
-Jeg er flink i jobben.
-Og forsvant under radaren.

329
00:34:22,686 --> 00:34:26,190
I mellomtida må jeg få oppdateringer
om James Reece på ABC7?

330
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
Vel, ABC7 gir ikke tilgang
til pasientjournalen hans.

331
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
Få høre.

332
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
Det er noen spørsmål
om Reeces mentale kapasitet.

333
00:34:40,913 --> 00:34:43,874
Jeg venter på at politiet
skal gi tilgang til åstedet.

334
00:34:46,543 --> 00:34:48,837
Gjorde han det? Drepte familien?

335
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
Det er det jeg jobber med.

336
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
Du vet jeg oppkalte magesåret etter deg?
Magesåret Katie.

337
00:34:56,136 --> 00:34:58,347
-Du bekymrer deg for mye.
-Ja.

338
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Du er flink med å gjøre inntrykk.
Jeg er ferdig med å sitte på dette.

339
00:35:04,311 --> 00:35:06,897
VoltStreems største fordel er
å være umiddelbar.

340
00:35:06,980 --> 00:35:10,150
Du har 24 timer,
så vil jeg ha noe jeg kan bruke.

341
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
Ja, hun fikser dette.

342
00:35:30,337 --> 00:35:34,842
Målet beveger seg. Skal si ifra
om han snur om. God jakt, min venn.

343
00:37:43,178 --> 00:37:44,221
Status?

344
00:37:45,389 --> 00:37:48,809
Drittsekken kjørte nettopp på motorveien.
Du er klar.

345
00:38:29,224 --> 00:38:30,267
Øl.

346
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Er det noe?

347
00:38:34,104 --> 00:38:38,108
Nei. Bare en usunn
barnevaktporno-besettelse.

348
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
Hodepine?

349
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Nei. Fikk bare ikke sove i natt.

350
00:38:47,325 --> 00:38:51,705
Det ville ikke jeg heller hos deg.
Du burde bare sove her.

351
00:38:51,788 --> 00:38:55,751
Kan komme som et sjokk, men har ikke
vasket lakenene siden du sov i dem.

352
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Du har aldri vasket dem.

353
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Nettopp.

354
00:39:03,050 --> 00:39:06,928
Telefonen din ringer.

355
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
-Faen.
-Washington.

356
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
-Hvem ringer meg fra Washington?
-Godt spørsmål.

357
00:39:28,033 --> 00:39:29,076
Står til, Rick?

358
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Hei, bror.

359
00:39:32,746 --> 00:39:35,499
En venn venter på deg bak.

360
00:39:42,506 --> 00:39:43,715
Utenriksminister.

361
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
Orlogskaptein.

362
00:39:47,677 --> 00:39:49,554
Hørte om hva som skjedde på WARCOM.

363
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
Det hjelper ikke saken din
å angripe en admiral.

364
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
Hvorfor rakker du ned på en marinejeger?

365
00:39:55,268 --> 00:39:58,355
Jeg rakker ikke ned.
Gerry kan være veldig selvgod.

366
00:40:01,233 --> 00:40:02,943
Var ikke faren din marinejeger?

367
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
Jo.

368
00:40:06,905 --> 00:40:10,951
Militær barndom er noe å være stolt av,
men også en byrde.

369
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Drikker du irsk, orlogskaptein?

370
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
Jeg er ikke så kresen for tida.

371
00:40:26,800 --> 00:40:30,971
Rick. Kan du gi oss et par Yellow Spots?

372
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Skal bli.

373
00:40:35,600 --> 00:40:39,229
Du vet marinejegerne har utviklet
noen av sine angrepstaktikker

374
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
ved hjelp av helikoptre?

375
00:40:42,023 --> 00:40:46,903
Tenk på tilfeldigheten ved at din far,
en ung marinejeger, og min far,

376
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
en tidligere pilot, møttes.

377
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
Min far hatet å fly.

378
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Kanskje fordi han fløy med min.

379
00:40:56,413 --> 00:40:59,416
Det er på huset.

380
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
Snakket WARCOM med deg om teorien min?

381
00:41:07,174 --> 00:41:11,303
Kahani. Han matet oss ikke bare
med tøv i Syria.

382
00:41:11,386 --> 00:41:16,349
Jeg tror han har minst én ressurs
i San Diegos NCIS.

383
00:41:17,350 --> 00:41:21,897
Ut over det vet jeg ikke.
Men vi må gjør noe, og nå.

384
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
Sørge for at min tropp
er det eneste han når.

385
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
Kahani er ikke en trussel for deg.

386
00:41:27,110 --> 00:41:28,737
Det vet vi ikke.

387
00:41:30,447 --> 00:41:31,823
Skru på nyhetene.

388
00:41:33,491 --> 00:41:34,659
Vi gjør faktisk det.

389
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Vi går videre.

390
00:41:35,660 --> 00:41:38,163
Den iranske våpenspesialisten
dr. Jahan Kahani

391
00:41:38,246 --> 00:41:42,292
ble drept i en amerikansk militæroperasjon
i Nord-Syria.

392
00:41:42,375 --> 00:41:46,087
Angrepet kommer bare uker etter
et mislykket forsøk på å fange Kahani

393
00:41:46,171 --> 00:41:48,506
som resulterte i at 12 marinejegere døde.

394
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
Pentagon kunngjorde følgende:

395
00:41:50,592 --> 00:41:52,219
"Verden, spesielt syrere,

396
00:41:52,302 --> 00:41:56,556
"kan sove trygt vet vitende om at en av
Midtøstens eksperter på kjemiske våpen

397
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
"ikke lenger truer dem
som verdsetter frihet."

398
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
Jeg vet hvordan det er
når krigen følger deg hjem.

399
00:42:11,029 --> 00:42:14,574
Men jeg håper du kan finne fred
vel vitende om at oppdraget

400
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
er over.

401
00:42:18,203 --> 00:42:19,537
God kveld, orlogskaptein.

402
00:42:30,966 --> 00:42:34,511
Man etterforsker fortsatt
det tidligere mislykkede forsøket

403
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
til operasjon Odins sverd.

404
00:42:48,692 --> 00:42:49,693
Hei.

405
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Hva er det? Har du noe?

406
00:42:51,820 --> 00:42:55,907
Ja. Gutten vår fikk biometri
fra lagdatabasen.

407
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
Gir mening. Han mistenker meg.

408
00:42:58,618 --> 00:43:02,706
Bortsett fra at Holder fikk avtrykkene
to dager før drapene.

409
00:43:04,374 --> 00:43:06,001
Han kan være vår fyr.

410
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
Én måte å finne det ut på.

411
00:43:15,552 --> 00:43:17,178
Stikksår, venstre underarm.

412
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Ja. Har med noe til deg.

413
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
Til jentene. Og Boozer.

414
00:43:53,048 --> 00:43:55,425
-Hei der.
-Er du fra politiet?

415
00:43:55,508 --> 00:43:59,304
Nei, jeg er fra pressen. Jeg ringte
om James Reeces hjerneskanning.

416
00:43:59,387 --> 00:44:00,430
Ja, jeg svarte.

417
00:44:00,513 --> 00:44:03,683
Vi må finne en ny lege
før vi frigir informasjonen.

418
00:44:03,767 --> 00:44:05,769
Jeg trenger den nå.

419
00:44:14,611 --> 00:44:16,279
-Kommer straks tilbake.
-Takk.

420
00:44:34,089 --> 00:44:36,633
Hei, Jordan. Ja, jeg fikk tak i den!

421
00:44:37,133 --> 00:44:40,887
Nei, hør her.
Du må finne en nevrolog i LA nå.

422
00:44:41,721 --> 00:44:43,848
Stol på meg. Historien blir bedre.

423
00:47:09,077 --> 00:47:11,371
Dette var Boozers favorittvåpen.

424
00:47:12,830 --> 00:47:17,460
Kimber 1911, 45. Han vokste opp
i Texas med å skyte med denne.

425
00:47:17,919 --> 00:47:20,964
Hvis han skulle ta livet av seg,
ville han brukt en 1911.

426
00:47:22,382 --> 00:47:24,842
Dere idioter drepte ham med feil våpen.

427
00:47:26,886 --> 00:47:28,721
La oss ta dette pent og rolig.

428
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
Bevar roen, og hold deg i live.
Skjønner du?

429
00:47:37,397 --> 00:47:41,985
Ok. Herregud. Jeg drepte ikke vennen din.

430
00:47:42,068 --> 00:47:43,236
-Du gjorde det.
-Nei.

431
00:47:43,319 --> 00:47:46,406
Du drepte kona mi. Du drepte dattera mi.

432
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
-Du prøvde å drepe meg.
-Nei, jeg har ikke drept noen.

433
00:47:50,285 --> 00:47:51,202
Få se armene dine.

434
00:47:51,286 --> 00:47:54,330
-Jeg har ikke drept noen.
-Vis meg armene dine.

435
00:48:01,629 --> 00:48:03,089
Snu venstre arm.

436
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Snu armen.

437
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Ok.

438
00:48:21,399 --> 00:48:22,442
Ok.

439
00:48:24,902 --> 00:48:28,197
Kanskje du ikke drepte dem,
men du skjulte det.

440
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
Hvem jobber du for?

441
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Inn med hendene dine.

442
00:48:36,581 --> 00:48:39,125
Jeg stilte deg et spørsmål.

443
00:48:42,670 --> 00:48:44,881
-Ikke gråt, for faen.
-Jeg vet ikke.

444
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
Iran? Syria?

445
00:48:50,011 --> 00:48:53,598
Ikke få meg til å spørre igjen.
Hvem jobber du for?

446
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Det begynner å bli kjedelig, sjef.

447
00:49:10,448 --> 00:49:14,118
Han kan snakke vås dagen lang.
Vi vet det vi vet.

448
00:49:14,702 --> 00:49:17,330
Ingen tvil om
at vi sitter med alle essene her.

449
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Vær så snill, ikke gjør meg noe.

450
00:49:25,421 --> 00:49:27,340
Vær så snill, ikke gjør meg noe.

451
00:49:30,843 --> 00:49:33,012
Faen. Det er ikke nå. Pokker heller.

452
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
Han har hukommelsestap.

453
00:49:35,973 --> 00:49:37,350
Jeg trygler dere.

454
00:49:38,393 --> 00:49:41,312
-Orlogskaptein...
-Hvorfor kan du ikke være ærlig?

455
00:49:41,396 --> 00:49:42,605
Hvem snakker du med?

456
00:49:43,898 --> 00:49:47,402
Hør på meg. Jeg skal ikke sikte deg.

457
00:49:47,735 --> 00:49:50,279
Det bare forsvinner.

458
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
-Forsvinner det?
-Ja.

459
00:49:52,990 --> 00:49:55,493
Du fikk avtrykket
fra marinejeger-biometri.

460
00:49:55,576 --> 00:49:58,162
Jeg gjorde jobben min.
Bidro til Odins sverd.

461
00:50:02,375 --> 00:50:06,963
-Du rotet det til.
-Orlogskaptein. Jeg er føderal agent.

462
00:50:07,046 --> 00:50:10,508
Føderal agent! Jeg tastet 9-1-1.
Det er politiet.

463
00:50:10,591 --> 00:50:12,844
Du kunne ikke komme først til åstedet.

464
00:50:12,927 --> 00:50:15,179
Nei. Så sant du ikke allerede var der.

465
00:50:15,263 --> 00:50:18,349
Sentralen ringte oss.
De vet du er marinesoldat.

466
00:50:18,433 --> 00:50:19,809
De vet du er marinesoldat.

467
00:50:23,688 --> 00:50:24,647
Ikke lyv.

468
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
Jeg gjør ikke det.

469
00:50:29,360 --> 00:50:31,988
Faen heller.

470
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Jeg visste det hos Boozer.

471
00:50:34,323 --> 00:50:37,326
Visste han ikke tok selvmord,
og visste det i tunnelene

472
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
med Alfa-troppen, og jeg vet det nå.

473
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
-Orlogskaptein...
-Du la en felle for meg.

474
00:50:43,416 --> 00:50:48,004
Du er ikke frisk.

475
00:50:51,632 --> 00:50:56,387
Hvis det du sier, er sant,
er det ingen snikmorder.

476
00:50:58,222 --> 00:50:59,849
Da drepte jeg familien min.

477
00:51:01,601 --> 00:51:04,854
Nei. Faen.

478
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
Du kan overbevise meg om mye,
men ikke det.

479
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
-Nei. Ikke gjør det!
-Ikke beveg deg.

480
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
-Opp med haka.
-Nei!

481
00:51:16,908 --> 00:51:18,493
Opp med haka, for faen.

482
00:51:19,410 --> 00:51:23,664
Saul Agnon.

483
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Hva? Hva er det du sier?

484
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Saul Agnon. Det er han som betaler meg.

485
00:51:32,256 --> 00:51:36,886
Det er navnet hans. Han gir meg info.
Jeg får penger på en konto.

486
00:51:38,805 --> 00:51:41,057
Det er alt jeg vet. Det er alt jeg...

487
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Tekst: Marius Theil

488
00:54:40,444 --> 00:54:42,446
Kreativ leder
Gry Impelluso

