1
00:00:53,554 --> 00:00:55,473
ターミナル･リスト

2
00:03:08,647 --> 00:03:10,608
“ジェームズ･
リース少佐”

3
00:03:57,988 --> 00:03:59,990
ここなら安らかに眠れる

4
00:04:08,749 --> 00:04:09,959
〈主よ〉

5
00:04:11,293 --> 00:04:12,920
〈彼らに永遠の休息を〉

6
00:04:14,505 --> 00:04:17,049
〈永遠の光を照らしたまえ〉

7
00:04:18,175 --> 00:04:19,760
〈魂よ 安らかに〉

8
00:04:20,511 --> 00:04:21,679
〈アーメン〉

9
00:04:25,933 --> 00:04:26,767
アーメン

10
00:04:29,561 --> 00:04:30,145
行こう

11
00:04:32,690 --> 00:04:34,233
１人でいちゃダメだ

12
00:04:35,025 --> 00:04:36,235
離れたくない

13
00:04:37,194 --> 00:04:38,028
〈そうだな〉

14
00:04:41,448 --> 00:04:43,283
だが心はそばにいる

15
00:04:48,205 --> 00:04:49,832
ルーシーに言ったの

16
00:04:49,957 --> 00:04:54,670
“私の名付け子は
泥だらけでも気にしない”

17
00:04:59,425 --> 00:05:00,175
じゃあ―

18
00:05:01,969 --> 00:05:02,928
俺の番だ

19
00:05:03,053 --> 00:05:03,679
やめて

20
00:05:03,804 --> 00:05:04,471
何で？

21
00:05:04,596 --> 00:05:05,931
しゃべっちゃダメ

22
00:05:06,056 --> 00:05:07,641
何でだよ

23
00:05:07,766 --> 00:05:09,101
思い出が汚れる

24
00:05:09,435 --> 00:05:11,353
蹴り入れて黙らせる？

25
00:05:11,937 --> 00:05:13,939
大丈夫　わきまえてる

26
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
任務から戻るたび―

27
00:05:18,485 --> 00:05:23,115
ローレンがバーベキューを
振る舞ってくれた

28
00:05:23,449 --> 00:05:25,868
あの時は サブリナが

29
00:05:26,493 --> 00:05:30,039
正式に
俺の元を去った時だった

30
00:05:30,164 --> 00:05:31,623
何番目の奥さん？

31
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
俺は相当へこんでた

32
00:05:36,628 --> 00:05:40,966
リースがビールを
４～５箱買ってきて

33
00:05:41,091 --> 00:05:42,718
俺がほとんど飲んだ

34
00:05:43,635 --> 00:05:45,304
夜もふけて―

35
00:05:45,637 --> 00:05:50,893
みんなが帰ったあと
赤いソファが目に入った

36
00:05:51,018 --> 00:05:53,062
俺を呼んでるようで―

37
00:05:53,604 --> 00:05:55,481
その晩はそこで寝た

38
00:05:55,606 --> 00:05:58,942
気づいたら朝で
まだ早かった

39
00:06:03,030 --> 00:06:04,364
見上げると…

40
00:06:07,659 --> 00:06:08,869
ローレンが―

41
00:06:11,413 --> 00:06:13,499
ルーシーを抱いてた

42
00:06:16,752 --> 00:06:21,924
リビングが小便臭いから
様子を見に来たんだ

43
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
お前が漏らした

44
00:06:27,805 --> 00:06:28,806
ああ　俺だ

45
00:06:36,605 --> 00:06:38,023
献杯しよう

46
00:06:39,691 --> 00:06:41,026
リースの家族に

47
00:06:41,860 --> 00:06:44,696
三世代と知り合えて感謝する

48
00:06:45,114 --> 00:06:48,242
その愛と勇気に力づけられた

49
00:06:48,367 --> 00:06:49,368
同感だ

50
00:06:49,493 --> 00:06:50,327
そうね

51
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
なあ 本当に―

52
00:07:04,174 --> 00:07:07,511
２人がいたから
世界をマシだと思えた

53
00:07:24,570 --> 00:07:26,280
俺はもう行く

54
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
帰るのか？

55
00:07:28,657 --> 00:07:29,199
もう？

56
00:07:30,075 --> 00:07:30,742
ああ

57
00:07:32,578 --> 00:07:33,579
家に帰る

58
00:07:35,080 --> 00:07:37,958
来い　家まで送らせよう

59
00:08:43,065 --> 00:08:45,651
お日様も描けばいいのに

60
00:08:59,748 --> 00:09:02,584
ピカソ君　絵を見せてくれよ

61
00:09:02,793 --> 00:09:04,086
まだ途中

62
00:09:04,211 --> 00:09:06,672
パパは明日出発するぞ

63
00:09:09,132 --> 00:09:13,136
絵を見せてくれないなら
歌おうかな

64
00:09:14,972 --> 00:09:16,223
信じてないな

65
00:09:17,933 --> 00:09:21,019
速い車に乗り 夢を買う

66
00:09:21,436 --> 00:09:23,939
たくさん無茶もやった

67
00:09:24,731 --> 00:09:28,277
壊れたかけらを残して…

68
00:09:28,694 --> 00:09:29,945
ありがとう

69
00:09:31,989 --> 00:09:34,992
今朝 俺は36歳になった

70
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
36歳？

71
00:09:38,245 --> 00:09:40,455
４年前に書いた曲だ

72
00:09:43,417 --> 00:09:46,962
だが 山や川には
　　　 雷が鳴り響く

73
00:09:53,593 --> 00:09:54,636
今の何だ？

74
00:10:06,565 --> 00:10:08,567
この子 大丈夫かな

75
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
気絶してるだけだ

76
00:10:15,157 --> 00:10:17,743
そのうち 家族の元に戻る

77
00:10:18,869 --> 00:10:20,495
ウソつかなくていい

78
00:11:19,554 --> 00:11:22,766
ＮＣＩＳの
ジョッシュ･ホルダーです

79
00:11:23,058 --> 00:11:24,726
先日はどうも

80
00:11:25,102 --> 00:11:27,479
ご家族の事件を担当します

81
00:11:27,854 --> 00:11:29,231
何か分かった？

82
00:11:29,356 --> 00:11:33,443
いえ　報告書に
矛盾点がありました

83
00:11:34,444 --> 00:11:38,115
凶器となった９ミリの拳銃は

84
00:11:38,240 --> 00:11:42,119
ガレージの銃の保管庫から
盗まれたと

85
00:11:42,244 --> 00:11:45,956
いや 寝室の保管庫だと
言ったはずだ

86
00:11:47,999 --> 00:11:49,126
見ても？

87
00:11:53,380 --> 00:11:54,047
どうも

88
00:11:57,300 --> 00:12:01,430
犯人はどうやって
保管庫を開けたのか…

89
00:12:01,763 --> 00:12:03,140
指紋のコピーだろ

90
00:12:03,432 --> 00:12:08,520
精巧なコピーですね
部分的な指紋じゃ開かない

91
00:12:08,770 --> 00:12:14,109
敵は高度な技術を持ってる
早く見つけないと

92
00:12:14,234 --> 00:12:19,197
クリニックで採取した
30名分の指紋を照会中です

93
00:12:19,322 --> 00:12:20,657
インターポールは？

94
00:12:20,782 --> 00:12:22,617
我々が捜査中です

95
00:12:25,912 --> 00:12:26,872
ガレージも

96
00:12:31,960 --> 00:12:35,464
保管庫の暗証番号を
知ってるのは？

97
00:12:35,964 --> 00:12:36,631
俺だけ

98
00:12:36,840 --> 00:12:40,427
ならどうして
この中にあった銃が…

99
00:12:40,552 --> 00:12:43,430
銃があったのは寝室だ

100
00:12:44,014 --> 00:12:46,224
１週間 何をしてた

101
00:12:46,349 --> 00:12:48,477
全ての可能性を考え…

102
00:12:48,602 --> 00:12:52,105
バーでのケンカは
雑に片づけるのに？

103
00:12:53,148 --> 00:12:55,650
ブーザーの件は捜査ミスだ

104
00:12:57,486 --> 00:12:58,820
自殺じゃない

105
00:12:59,362 --> 00:13:03,617
ここが戦場なら
犯人を引きずり出してる

106
00:13:03,742 --> 00:13:04,576
少佐

107
00:13:05,744 --> 00:13:08,705
お気持ちは分かりますが―

108
00:13:08,830 --> 00:13:11,625
ここは戦場じゃない

109
00:13:14,002 --> 00:13:14,753
分かった

110
00:13:27,807 --> 00:13:29,601
提督と約束がある

111
00:13:30,435 --> 00:13:31,978
リース　入れ

112
00:13:34,022 --> 00:13:35,148
座って

113
00:13:40,362 --> 00:13:43,532
いい葬儀だった
ないのが一番だが

114
00:13:43,990 --> 00:13:44,908
はい　提督

115
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
話とは何だね

116
00:13:47,827 --> 00:13:50,038
ＮＣＩＳのことです

117
00:13:50,622 --> 00:13:52,916
今回の捜査に不適任だ

118
00:13:53,875 --> 00:13:56,795
“オーディンの
剣
つるぎ
”作戦の
件なら

119
00:13:57,420 --> 00:13:59,798
ミッチェルの仕業だと

120
00:13:59,923 --> 00:14:01,716
私の家族の件です

121
00:14:01,841 --> 00:14:06,429
スパイ活動として
捜査すべきです

122
00:14:07,097 --> 00:14:09,140
個人を狙った攻撃だ

123
00:14:09,266 --> 00:14:09,849
個人を？

124
00:14:10,225 --> 00:14:14,563
恐らく カハニは
自分を追っている私を―

125
00:14:14,688 --> 00:14:17,023
脅威に感じたんです

126
00:14:17,148 --> 00:14:21,778
カハニは化学者で
軍人でもスパイでもない

127
00:14:21,903 --> 00:14:25,198
ヤツが刺客を
送り込んだんです

128
00:14:25,657 --> 00:14:30,370
犯人を野放しにしては
社会全体が危険です

129
00:14:32,872 --> 00:14:36,960
それなら
私もはっきり言わせてもらう

130
00:14:42,090 --> 00:14:45,260
君は我々を
窮地に追い込んでる

131
00:14:45,844 --> 00:14:50,140
２週間前 シリアで
爆弾を起爆させたのは

132
00:14:50,265 --> 00:14:53,518
民主軍の兵士だと主張した

133
00:14:53,643 --> 00:14:55,145
発言は撤回しました

134
00:14:55,270 --> 00:14:57,856
我々が擁護した後にな

135
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
そして 今度は―

136
00:15:00,859 --> 00:15:06,281
我々を巻き込み
ＮＣＩＳと問題を起こす気か

137
00:15:06,406 --> 00:15:08,533
話を聞いてください

138
00:15:08,658 --> 00:15:10,994
分かってないのは君だ

139
00:15:12,037 --> 00:15:17,709
作戦失敗の責任を問わずに
取り調べから解放してやった

140
00:15:18,126 --> 00:15:22,339
君の尻ぬぐいで
ハワード大佐は大変だ

141
00:15:23,089 --> 00:15:26,676
正直に言って
今の君はどうかしてる

142
00:15:28,011 --> 00:15:33,141
部下も家族も
守れなかった君に 我々は…

143
00:15:34,976 --> 00:15:37,687
リース　提督から手を離せ

144
00:15:48,239 --> 00:15:50,116
“ジョーダン”

145
00:15:55,246 --> 00:15:56,039
ホルダー捜査官

146
00:15:56,164 --> 00:15:59,334
ボルトストリームの
ブラニクです

147
00:15:59,793 --> 00:16:00,710
なぜここが？

148
00:16:00,919 --> 00:16:02,420
フリーマンさんに

149
00:16:03,129 --> 00:16:07,217
なら記者は近づくなと
言われたはずだ

150
00:16:07,342 --> 00:16:11,388
殺人事件の前日
リース少佐に銃で脅された

151
00:16:12,597 --> 00:16:15,892
証言してもいい
だから話を聞かせて

152
00:16:16,476 --> 00:16:17,477
オフレコで

153
00:16:20,855 --> 00:16:22,982
妻と娘の死亡時刻は―

154
00:16:23,108 --> 00:16:26,945
リースが ここに
到着した時間の前後30分

155
00:16:27,070 --> 00:16:29,030
到着前 それとも後？

156
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
不明だが
どちらにせよ殺害は―

157
00:16:32,617 --> 00:16:34,869
リースが家を出た後

158
00:16:34,994 --> 00:16:38,790
またはリースが殺した後
クリニックへ来た

159
00:16:39,457 --> 00:16:41,418
彼の様子は変だった

160
00:16:41,543 --> 00:16:42,877
銃を向けられた？

161
00:16:43,878 --> 00:16:46,548
でも家族を殺すようには…

162
00:16:55,557 --> 00:16:56,766
ひどいわね

163
00:16:56,891 --> 00:16:58,351
ああ むごいだろ

164
00:16:59,602 --> 00:17:05,150
何者かが押し入って
医師たちに向かって発砲した

165
00:17:07,068 --> 00:17:08,236
こっちは何が？

166
00:17:09,904 --> 00:17:15,201
リースが覆面の刺客と
もみあったとされてる場所だ

167
00:17:15,326 --> 00:17:16,202
されてる？

168
00:17:16,453 --> 00:17:21,166
血の海に犯人の１人が
倒れてたと主張してる

169
00:17:21,291 --> 00:17:25,253
だが何もなかった
３回 撃ったのにね

170
00:17:25,378 --> 00:17:27,297
誰かが証拠を消した？

171
00:17:27,422 --> 00:17:32,218
最初に現場に駆け付けたが
何の痕跡もなかった

172
00:17:32,927 --> 00:17:36,181
防犯カメラは
設置されてない？

173
00:17:36,306 --> 00:17:38,600
プライバシー保護のためだ

174
00:17:38,933 --> 00:17:40,101
鑑識結果は？

175
00:17:40,226 --> 00:17:43,354
あったのは
リースの銃の弾だけ

176
00:17:44,147 --> 00:17:46,274
なぜ彼を拘束しないの？

177
00:17:46,524 --> 00:17:48,485
納得できないからだ

178
00:17:48,985 --> 00:17:51,404
ナイフも出てきてない

179
00:17:51,529 --> 00:17:53,448
自宅の防犯カメラには

180
00:17:53,573 --> 00:17:57,535
平然と家を出て
慌てて戻る彼が映ってた

181
00:17:57,660 --> 00:18:02,290
ここで誰かと戦ったか
戦ってないのか

182
00:18:02,916 --> 00:18:05,293
そのどちらもあり得る

183
00:18:06,461 --> 00:18:10,131
リースは
自分の言い分を信じてる

184
00:18:12,008 --> 00:18:13,968
彼は脳検査を受けてた

185
00:19:18,992 --> 00:19:20,994
君に話すことはない

186
00:19:21,119 --> 00:19:26,583
あなたが襲われた痕跡が
ないのを どう説明する？

187
00:19:31,671 --> 00:19:33,423
ガレージ横の裏口で

188
00:19:36,301 --> 00:19:37,427
救急隊員は？

189
00:19:37,635 --> 00:19:40,972
何かの事情で
死体を移したのかも

190
00:19:41,097 --> 00:19:43,850
救急や検視官にも確認した

191
00:19:43,975 --> 00:19:45,143
俺は正気だ

192
00:19:45,268 --> 00:19:46,811
それを証明するために―

193
00:19:47,395 --> 00:19:49,397
誰かの助けが必要よ

194
00:19:50,231 --> 00:19:52,650
襲撃はＭＲＩ検査の後？

195
00:19:52,775 --> 00:19:53,318
ああ

196
00:19:53,443 --> 00:19:57,405
検査結果は
まだ見てないのね

197
00:19:57,864 --> 00:19:59,157
手いっぱいでね

198
00:19:59,490 --> 00:20:01,242
承諾書に署名して

199
00:20:01,868 --> 00:20:05,747
医療記録をもらって
異常なしと証明する

200
00:20:06,080 --> 00:20:11,002
脳に異常なしと分かっても
どのみち俺を信じない

201
00:20:11,127 --> 00:20:11,836
断る

202
00:20:11,961 --> 00:20:14,756
あの捜査官は信じると思う

203
00:20:15,298 --> 00:20:16,883
ホルダーに会った？

204
00:20:18,134 --> 00:20:21,930
シールズを
目の
敵
かたき
にするＮＣＩＳだ

205
00:20:22,138 --> 00:20:24,849
なら あなたを逮捕してる

206
00:20:33,274 --> 00:20:34,442
資料は手元に？

207
00:20:35,068 --> 00:20:36,027
何の？

208
00:20:36,319 --> 00:20:39,322
ブーザーの件の調書があると

209
00:20:39,572 --> 00:20:40,490
ええ

210
00:20:42,325 --> 00:20:42,992
見たい

211
00:20:46,037 --> 00:20:48,581
検査結果は自分で入手する

212
00:20:49,332 --> 00:20:51,542
なら調書は渡さない

213
00:20:52,835 --> 00:20:54,253
見せたら署名する

214
00:21:03,805 --> 00:21:05,598
“第一応答者”

215
00:21:05,723 --> 00:21:07,642
“ジョッシュ･ホルダー”

216
00:21:07,642 --> 00:21:09,477
“ジョッシュ･ホルダー”
俺の件の第一応答者は？

217
00:21:10,353 --> 00:21:12,271
彼よ　真実を求めてる

218
00:21:23,449 --> 00:21:25,952
どうも　また連絡する

219
00:21:26,077 --> 00:21:28,955
待て
電話は何を使ってる？

220
00:21:30,790 --> 00:21:31,332
これ

221
00:21:31,457 --> 00:21:32,667
よく見せろ

222
00:21:35,253 --> 00:21:35,878
待ってろ

223
00:22:13,750 --> 00:22:14,625
携帯を

224
00:22:16,836 --> 00:22:17,503
見せろ

225
00:22:21,549 --> 00:22:25,344
機内モードにした
電源は切るなよ

226
00:22:25,720 --> 00:22:29,307
これはファラデーバッグ
知ってるよな？

227
00:22:31,350 --> 00:22:35,396
暗号化されてないスマホは
簡単に追跡される

228
00:22:35,897 --> 00:22:38,191
機密情報が盗み放題だ

229
00:22:38,316 --> 00:22:40,068
これを持ち歩け

230
00:22:41,569 --> 00:22:46,741
プリペイド携帯を使え
だが電話もメールもするな

231
00:22:46,866 --> 00:22:49,160
現金で
プリペイドカードを買う

232
00:22:49,285 --> 00:22:49,994
メモしろ

233
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
Threemaのアカウントを作れ

234
00:22:54,624 --> 00:22:57,877
WhatsAppは
不正アクセスされる

235
00:22:58,002 --> 00:23:00,671
“T-H-R-E-E-M-A”だ

236
00:23:02,298 --> 00:23:03,007
ペンを

237
00:23:05,093 --> 00:23:09,180
Threemaの
俺のユーザー名を教える

238
00:23:14,102 --> 00:23:15,686
覚えたら捨てろ

239
00:23:18,439 --> 00:23:20,858
随分と用心深いわね

240
00:23:22,860 --> 00:23:25,279
カハニ絡みなら まだ甘い

241
00:23:28,741 --> 00:23:29,492
いいわ

242
00:23:30,326 --> 00:23:31,619
どうも　少佐

243
00:23:35,331 --> 00:23:36,707
リースだ

244
00:23:37,834 --> 00:23:40,253
俺の記事を書くんだろ

245
00:23:41,170 --> 00:23:42,296
ええ　リース

246
00:23:43,673 --> 00:23:44,674
しっかりね

247
00:23:47,301 --> 00:23:53,057
“ローレン･リース”

248
00:23:53,182 --> 00:23:58,437
“私の家”

249
00:24:29,635 --> 00:24:31,470
“ジョッシュ･ホルダー”

250
00:24:32,889 --> 00:24:33,806
何者だ

251
00:24:48,446 --> 00:24:49,113
“安保担当”

252
00:24:49,238 --> 00:24:49,989
“諜報活動”

253
00:24:50,114 --> 00:24:51,032
“バーレーン”

254
00:25:57,640 --> 00:26:02,478
“ジョッシュ･ホルダー”

255
00:27:21,349 --> 00:27:24,685
“
海軍犯罪捜査局
ＮＣＩＳ
”

256
00:27:53,631 --> 00:27:54,840
起こしたか？

257
00:27:55,216 --> 00:27:58,427
昼寝してた
俺の体はイエメン時間だ

258
00:27:58,552 --> 00:27:59,387
どうした？

259
00:28:04,350 --> 00:28:05,518
敵が分かった

260
00:28:07,686 --> 00:28:08,771
敵だって？

261
00:28:17,822 --> 00:28:19,240
“追跡情報”

262
00:28:19,240 --> 00:28:20,241
“追跡情報”
標的用の資料の作り方だ

263
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
標的用の資料の作り方だ

264
00:28:22,159 --> 00:28:27,456
クドス部隊には
協力者がいるはずと言ったな

265
00:28:27,998 --> 00:28:32,378
ホルダーは 俺とブーザーの
事件の担当者だ

266
00:28:32,670 --> 00:28:37,007
ブーザーの時は
一番に現場に入ってる

267
00:28:37,133 --> 00:28:38,759
しかもだ

268
00:28:39,009 --> 00:28:42,513
クリニックにも
救急より早く到着した

269
00:28:43,222 --> 00:28:45,141
近くにいたに違いない

270
00:28:46,058 --> 00:28:47,977
つまり ヤツが刺客

271
00:28:48,769 --> 00:28:50,020
逃げた１人だ

272
00:28:52,690 --> 00:28:54,024
聞いていいか？

273
00:28:57,486 --> 00:28:58,529
気分はどうだ？

274
00:28:59,738 --> 00:29:00,823
問題ない

275
00:29:08,497 --> 00:29:11,792
これは頭痛によく効く
１錠 飲め

276
00:29:13,169 --> 00:29:16,338
それ以上飲むと眠くなる

277
00:29:19,675 --> 00:29:20,634
よし

278
00:29:21,844 --> 00:29:22,761
第一に―

279
00:29:24,138 --> 00:29:25,473
見張り方が下手

280
00:29:25,806 --> 00:29:29,101
お前のデカい車じゃ
バレバレだ

281
00:29:29,226 --> 00:29:34,607
俺もバカじゃない
ルクローンの車を拝借した

282
00:29:35,733 --> 00:29:36,692
バレてない

283
00:29:43,908 --> 00:29:45,201
ライトビールか

284
00:29:46,118 --> 00:29:47,828
こりゃ怪しい

285
00:29:52,082 --> 00:29:53,250
何が分かった？

286
00:29:55,002 --> 00:29:56,587
犯人の目を見た

287
00:30:00,257 --> 00:30:01,133
そいつだ

288
00:30:09,683 --> 00:30:10,809
どうする？

289
00:30:11,644 --> 00:30:13,896
“ホルダー　212号室”

290
00:30:19,860 --> 00:30:21,445
ロイ･ボエームさん？

291
00:30:21,570 --> 00:30:23,948
カルメンさん？　よろしく

292
00:30:24,114 --> 00:30:25,741
寝室が２つの物件を？

293
00:30:25,866 --> 00:30:26,450
ええ

294
00:30:26,575 --> 00:30:28,702
すぐご案内できます

295
00:30:28,827 --> 00:30:29,620
どうも

296
00:30:31,497 --> 00:30:34,416
その前に ビーチを見ても？

297
00:30:34,542 --> 00:30:37,586
もちろん　どうぞこちらへ

298
00:30:41,173 --> 00:30:43,634
ここはコミュニティです

299
00:30:45,594 --> 00:30:47,471
移住者も多い

300
00:30:47,680 --> 00:30:49,974
アクティブな方向けに―

301
00:30:50,099 --> 00:30:53,894
温水プールや
フィットネスセンター

302
00:30:54,019 --> 00:30:56,605
絶好のサーフポイントも

303
00:30:56,730 --> 00:30:58,899
ネットサーフィン派でね

304
00:31:07,575 --> 00:31:08,200
自転車道？

305
00:31:25,593 --> 00:31:27,094
セキュリティは？

306
00:31:27,386 --> 00:31:31,056
入り口は施錠されてますし
治安もいい

307
00:31:31,181 --> 00:31:32,391
警報は不要？

308
00:31:32,516 --> 00:31:35,352
侵入事件は一度もありません

309
00:31:35,477 --> 00:31:37,896
中を見せてもらえます？

310
00:31:38,022 --> 00:31:39,148
もちろん

311
00:31:39,648 --> 00:31:41,900
全室 リフォーム済みで

312
00:31:42,026 --> 00:31:47,656
最新設備に断熱窓
太陽光発電も導入しました

313
00:31:47,781 --> 00:31:49,074
それは すごい

314
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
グリーン革命ってやつです

315
00:31:53,203 --> 00:31:58,584
中庭に面した部屋より
やはり人気は海側ですね

316
00:32:05,424 --> 00:32:07,009
もしもし　リズよ

317
00:32:07,635 --> 00:32:11,472
上官が海外に行ってて
ヒマだから

318
00:32:11,597 --> 00:32:17,227
サンディエゴに行って
相手してあげようかと思って

319
00:32:20,064 --> 00:32:22,733
ローレンとルーシーを
思ってる

320
00:32:24,360 --> 00:32:25,319
またね

321
00:32:36,121 --> 00:32:37,164
コールは１

322
00:32:40,167 --> 00:32:40,959
オプション

323
00:32:44,254 --> 00:32:45,714
降りなくていい

324
00:32:46,340 --> 00:32:49,760
ビッグブラインドだから
もう賭けてる

325
00:32:51,470 --> 00:32:52,721
カードはそのままで

326
00:32:53,555 --> 00:32:55,349
ああ ありがとう

327
00:32:59,728 --> 00:33:00,688
チェック？

328
00:33:01,480 --> 00:33:02,189
チェック

329
00:33:02,981 --> 00:33:03,524
チェック

330
00:33:03,691 --> 00:33:04,441
チェック？

331
00:33:06,944 --> 00:33:07,945
コールは20

332
00:33:10,531 --> 00:33:11,740
20でコールを？

333
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
何をやってる

334
00:33:18,372 --> 00:33:19,248
ジョーダン

335
00:33:19,456 --> 00:33:22,543
電話に出ないので
心配してたら―

336
00:33:22,668 --> 00:33:27,047
ポーカーで大学生を
カモにしてるとは

337
00:33:27,172 --> 00:33:27,756
やあ

338
00:33:27,881 --> 00:33:29,049
黙ってて

339
00:33:30,551 --> 00:33:31,468
チェック？

340
00:33:36,598 --> 00:33:37,599
オールイン

341
00:33:37,766 --> 00:33:38,642
オールイン

342
00:33:39,685 --> 00:33:43,063
逃げた方がいい
彼女は危険なサメだ

343
00:33:43,188 --> 00:33:44,106
お客様

344
00:33:44,231 --> 00:33:45,065
失礼

345
00:33:49,903 --> 00:33:50,571
フォールド

346
00:33:50,738 --> 00:33:51,655
いい子だ

347
00:33:51,780 --> 00:33:52,906
何なのよ

348
00:33:56,243 --> 00:33:58,203
仕事はしてる　何なの？

349
00:33:58,412 --> 00:34:00,956
この半年を振り返ってみろ

350
00:34:01,498 --> 00:34:05,627
１日1000ドルで君を
シリアに滞在させたのは

351
00:34:05,753 --> 00:34:08,547
ボルトストリームのためだ

352
00:34:08,672 --> 00:34:12,593
アレッポのホテルは
最悪だった

353
00:34:12,718 --> 00:34:17,264
払ったのは俺だ
ホテル代も警備のカネも

354
00:34:17,473 --> 00:34:20,100
特ダネはつかんだのか？

355
00:34:20,225 --> 00:34:21,268
有能だもの

356
00:34:21,393 --> 00:34:25,939
俺が得るリースの情報は
テレビからだけだぞ

357
00:34:27,733 --> 00:34:30,694
彼のＭＲＩ結果が手に入る

358
00:34:35,365 --> 00:34:36,116
何だって？

359
00:34:37,659 --> 00:34:40,579
脳に問題があるかもしれない

360
00:34:41,038 --> 00:34:43,207
警察が引き上げたら動く

361
00:34:46,460 --> 00:34:48,921
彼自身が家族を殺したと？

362
00:34:49,630 --> 00:34:50,839
それを調べてる

363
00:34:53,133 --> 00:34:56,136
俺の“ケイティ
潰瘍
かいよう
”が
また痛む

364
00:34:56,261 --> 00:34:57,471
心配しすぎ

365
00:34:57,846 --> 00:34:58,680
そうだな

366
00:35:00,390 --> 00:35:02,017
君は有能だが―

367
00:35:02,142 --> 00:35:06,897
ボルトストリームの売りは
情報の即時性だ

368
00:35:07,105 --> 00:35:10,150
24時間以内に記事を出せ

369
00:35:11,985 --> 00:35:13,278
会計はこれで

370
00:35:30,337 --> 00:35:34,508
ウサギが家を出た
戻ってきたら連絡する

371
00:37:43,095 --> 00:37:44,012
状況は？

372
00:37:45,347 --> 00:37:49,059
ヤツは高速に乗ったから
大丈夫だ

373
00:38:29,224 --> 00:38:30,017
ビールだ

374
00:38:32,728 --> 00:38:33,562
何か出た？

375
00:38:34,104 --> 00:38:38,025
いや　ベビーシッターの
エロ動画ぐらいだ

376
00:38:42,195 --> 00:38:42,988
頭痛か

377
00:38:45,073 --> 00:38:47,367
昨日 眠れなかっただけ

378
00:38:47,492 --> 00:38:51,246
あの家じゃムリもない
ここに泊まれ

379
00:38:51,872 --> 00:38:55,625
シーツは
お前が泊まった時のままだ

380
00:38:55,751 --> 00:38:58,045
洗ったことないだろ

381
00:38:58,462 --> 00:38:59,379
ああ

382
00:39:03,008 --> 00:39:04,009
電話だ

383
00:39:04,843 --> 00:39:06,970
おい　鳴ってるぞ

384
00:39:08,555 --> 00:39:09,264
クソ

385
00:39:09,681 --> 00:39:10,640
ワシントン？

386
00:39:10,807 --> 00:39:12,350
一体 誰が？

387
00:39:12,851 --> 00:39:13,810
いい質問だ

388
00:39:27,949 --> 00:39:28,784
やあ　リック

389
00:39:29,743 --> 00:39:30,786
ああ　リース

390
00:39:32,662 --> 00:39:34,956
奥で友達が待ってる

391
00:39:42,464 --> 00:39:43,507
ハートリー長官

392
00:39:45,383 --> 00:39:46,051
少佐

393
00:39:47,636 --> 00:39:49,429
聞いたわ

394
00:39:49,805 --> 00:39:52,140
提督に暴行したそうね

395
00:39:52,682 --> 00:39:54,601
長官自ら 逮捕に？

396
00:39:55,227 --> 00:39:58,230
いいえ
原因は想像がつくわ

397
00:40:01,274 --> 00:40:03,026
お父様もシールズね

398
00:40:04,027 --> 00:40:04,986
そうです

399
00:40:06,905 --> 00:40:11,243
子供の頃は
誇らしくも重荷だったでしょ

400
00:40:13,078 --> 00:40:14,663
アイリッシュウイスキー
飲む？

401
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
最近は何でも

402
00:40:26,800 --> 00:40:27,509
リック

403
00:40:28,927 --> 00:40:31,096
イエロースポットを２つ

404
00:40:31,221 --> 00:40:31,930
はい

405
00:40:35,767 --> 00:40:40,814
陸軍ヘリを使った
ヒットエンドラン作戦の際―

406
00:40:42,023 --> 00:40:44,109
若き日のお父様は

407
00:40:44,234 --> 00:40:48,989
パイロットだった私の父と
組んでたかも

408
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
父は飛ぶのが嫌いで

409
00:40:52,576 --> 00:40:54,494
うちの父のせいかもね

410
00:40:56,413 --> 00:40:57,080
どうぞ

411
00:40:58,707 --> 00:40:59,666
サービスです

412
00:41:03,837 --> 00:41:05,714
司令部は私の見解を？

413
00:41:07,299 --> 00:41:11,303
カハニに シリアで
偽情報をつかまされた

414
00:41:11,511 --> 00:41:16,725
ＮＣＩＳに協力者がいると
考える根拠があります

415
00:41:17,309 --> 00:41:21,897
それ以上は分かりませんが
今すぐ行動しないと

416
00:41:22,022 --> 00:41:24,774
犠牲を増やさないために

417
00:41:24,983 --> 00:41:27,027
カハニは脅威じゃない

418
00:41:27,152 --> 00:41:28,445
まだ分からない

419
00:41:30,572 --> 00:41:32,115
ニュースにしてくれ

420
00:41:33,450 --> 00:41:34,910
間違いない

421
00:41:35,577 --> 00:41:38,455
イランの兵器専門家
ジャハン･カハニ博士が

422
00:41:38,580 --> 00:41:42,417
米軍の急襲により
シリアで死亡しました

423
00:41:42,542 --> 00:41:48,590
シールズ12名が死亡した
捕獲作戦の失敗の直後です

424
00:41:48,715 --> 00:41:50,508
国防総省は声明を発表

425
00:41:50,634 --> 00:41:53,762
“化学兵器専門家
トップの死は”

426
00:41:53,887 --> 00:41:59,184
“自由を愛する者にとって
記念すべきことです”

427
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
戦争は家までも追ってくる

428
00:42:11,029 --> 00:42:14,866
でも これからは
心穏やかに過ごして

429
00:42:15,116 --> 00:42:16,117
任務は終了

430
00:42:18,161 --> 00:42:19,287
おやすみ

431
00:42:30,882 --> 00:42:34,469
“オーディンの剣”作戦の
失敗について
“カハニ襲撃の詳細を
国防総省が発表”

432
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
調査が続いています

433
00:42:48,692 --> 00:42:49,317
よう

434
00:42:50,193 --> 00:42:51,695
何か分かったか？

435
00:42:51,820 --> 00:42:56,324
ヤツは お前の指紋を
データベースで調べてた

436
00:42:56,741 --> 00:42:58,285
俺は容疑者だからな

437
00:42:58,410 --> 00:43:02,872
だが アクセスしたのは
事件の２日前だ

438
00:43:04,416 --> 00:43:05,917
ヤツが犯人かも

439
00:43:10,088 --> 00:43:11,298
確かめる

440
00:43:15,468 --> 00:43:17,178
左腕のナイフの傷だ

441
00:43:17,512 --> 00:43:20,265
そうか　これを持ってきた

442
00:43:33,278 --> 00:43:36,531
お前の家族と
ブーザーのために

443
00:43:45,915 --> 00:43:48,084
“エングラムクリニック”

444
00:43:52,964 --> 00:43:53,840
こんばんは

445
00:43:54,507 --> 00:43:55,425
警察の人？

446
00:43:55,550 --> 00:43:59,304
記者です
リースさんのＭＲＩ結果を

447
00:43:59,429 --> 00:44:03,641
新しい主治医が決まるまで
教えられません

448
00:44:03,767 --> 00:44:06,019
急いでるんです

449
00:44:14,486 --> 00:44:15,403
お待ちを

450
00:44:15,528 --> 00:44:16,363
どうも

451
00:44:34,130 --> 00:44:36,716
ジョーダン　手に入れた

452
00:44:37,133 --> 00:44:40,637
ＬＡの神経科医を手配して

453
00:44:41,763 --> 00:44:43,890
絶対 いい記事になる

454
00:47:09,077 --> 00:47:11,538
ブーザーのお気に入りの銃だ

455
00:47:12,830 --> 00:47:15,041
45口径のキンバー1911

456
00:47:15,625 --> 00:47:17,669
この銃と一緒に育った

457
00:47:17,877 --> 00:47:20,713
自殺なら これを使ったはず

458
00:47:22,298 --> 00:47:24,717
違う銃で撃ちやがって

459
00:47:26,844 --> 00:47:28,721
ゆっくりやろう

460
00:47:29,472 --> 00:47:32,308
静かにしてれば
生きていられる

461
00:47:33,601 --> 00:47:34,227
分かった

462
00:47:39,357 --> 00:47:42,026
私は… 殺してない

463
00:47:42,151 --> 00:47:43,194
いや　殺した

464
00:47:43,319 --> 00:47:47,991
俺の妻と娘を殺し
俺も殺そうとした

465
00:47:48,116 --> 00:47:50,285
私は誰も殺してない

466
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
腕を見せろ

467
00:47:51,744 --> 00:47:54,414
黙って腕を見せろ

468
00:48:01,629 --> 00:48:02,964
左腕の裏だ

469
00:48:09,470 --> 00:48:10,847
反対の腕も

470
00:48:18,062 --> 00:48:18,855
よし

471
00:48:21,357 --> 00:48:22,191
分かった

472
00:48:24,861 --> 00:48:27,947
だが
隠蔽
いんぺい
したのはお前だ

473
00:48:28,990 --> 00:48:29,824
黒幕は？

474
00:48:30,658 --> 00:48:32,327
中に手を入れろ

475
00:48:36,581 --> 00:48:39,167
聞いてるんだ　答えろ

476
00:48:42,629 --> 00:48:44,172
泣くんじゃない

477
00:48:45,006 --> 00:48:45,840
イランか？

478
00:48:47,383 --> 00:48:48,259
シリア？

479
00:48:50,094 --> 00:48:53,806
これ以上 質問させるな
黒幕は誰だ？

480
00:48:54,599 --> 00:48:56,684
隊長　ムダですよ

481
00:49:10,531 --> 00:49:13,951
そいつは１日中 ウソをつく

482
00:49:14,661 --> 00:49:17,205
切り札は俺たちが持ってる

483
00:49:21,417 --> 00:49:23,503
〈助けてください〉

484
00:49:25,254 --> 00:49:27,382
〈お願いです　助けて〉

485
00:49:28,049 --> 00:49:30,134
〈助けてください〉

486
00:49:30,968 --> 00:49:33,012
クソ　どうなってんだ

487
00:49:33,429 --> 00:49:35,181
そいつは記憶喪失です

488
00:49:35,973 --> 00:49:37,642
お願いです

489
00:49:38,893 --> 00:49:41,396
いいか　正直に話すんだ

490
00:49:41,562 --> 00:49:42,605
誰と話を？

491
00:49:43,815 --> 00:49:47,402
聞いてください
あなたを告発しない

492
00:49:47,610 --> 00:49:50,405
なかったことにする

493
00:49:51,114 --> 00:49:52,573
なかったこと？

494
00:49:53,074 --> 00:49:55,493
俺の指紋を取っただろう

495
00:49:55,785 --> 00:49:58,121
任務の一環です

496
00:50:02,291 --> 00:50:03,292
デタラメを

497
00:50:03,418 --> 00:50:06,963
少佐　私は連邦捜査官だ

498
00:50:07,088 --> 00:50:09,549
警察に電話したのに―

499
00:50:09,674 --> 00:50:12,760
連邦捜査官のお前が
真っ先に来た

500
00:50:12,969 --> 00:50:15,054
近くにいたからだ

501
00:50:15,179 --> 00:50:19,726
あなたが海軍だから
ＮＣＩＳに連絡が来た

502
00:50:23,730 --> 00:50:24,647
ウソをつくな

503
00:50:25,940 --> 00:50:26,733
ついてない

504
00:50:29,402 --> 00:50:32,113
ふざけるな　クソッたれ

505
00:50:32,238 --> 00:50:34,240
俺は分かってた

506
00:50:34,532 --> 00:50:37,326
ブーザーは自殺なんかしない

507
00:50:37,452 --> 00:50:40,371
あのトンネルにいた時も
今もだ

508
00:50:40,496 --> 00:50:42,999
お前は俺をハメた

509
00:50:43,791 --> 00:50:44,751
マトモじゃない

510
00:50:46,919 --> 00:50:51,090
マトモじゃない
マトモじゃない…

511
00:50:51,424 --> 00:50:56,596
お前の言葉が本当なら
刺客はいなかった

512
00:50:58,181 --> 00:50:59,849
俺が家族を？

513
00:51:00,266 --> 00:51:01,017
違う

514
00:51:01,601 --> 00:51:03,436
いや 違う

515
00:51:04,604 --> 00:51:05,271
クソッ

516
00:51:09,942 --> 00:51:12,820
そんなこと納得できない

517
00:51:12,987 --> 00:51:14,697
少佐　やめて

518
00:51:15,072 --> 00:51:18,159
あごを上げろ　さっさとしろ

519
00:51:19,285 --> 00:51:23,498
サウル･アグノン
サウル･アグノンだ

520
00:51:25,333 --> 00:51:28,503
何だ　今 何て言った？

521
00:51:28,836 --> 00:51:33,090
サウル･アグノン
私にカネを払った男です

522
00:51:33,466 --> 00:51:36,844
彼から情報が来て
私はカネを受け取った

523
00:51:39,055 --> 00:51:41,057
それ以上 知らない…

524
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
日本語字幕　小路 真由子

