1
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Kaunis paikka levätä, mijo.

2
00:04:08,666 --> 00:04:12,962
Herra, anna heille ikuinen lepo,

3
00:04:14,505 --> 00:04:16,966
Ja iäinen valo loistakoon heille.

4
00:04:18,133 --> 00:04:21,387
Levätkööt rauhassa.

5
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
Aamen.

6
00:04:29,520 --> 00:04:34,566
Tule. Sinun ei pidä olla nyt yksin.

7
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
En halua jättää heitä.

8
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
Claro.

9
00:04:41,448 --> 00:04:43,701
Mutta on muita tapoja olla yhteydessä.

10
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
Sanoin silloin Lucylle:

11
00:04:50,124 --> 00:04:54,753
"Kummityttöni ei tarvitse huolehtia
mudasta kirkkovaatteillaan."

12
00:04:59,425 --> 00:05:02,553
Minulla on tarina.

13
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
-Ei hitossa.
-Mitä tarkoitat?

14
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
-Tämä on kielletty sinulta.
-Mikä?

15
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Muistelut.

16
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Jos haluat,
voin kuristaa hänet hiljaiseksi.

17
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
Älä huoli, olen kunnolla.

18
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
Kun olin SEAL-yksikössä,

19
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
Lauren Reece järjesti jokaisen
operaation jälkeen upeat grillijuhlat.

20
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
Eräällä kerralla

21
00:05:24,992 --> 00:05:29,997
Sabrina oli kai juuri jättänyt
minut virallisesti.

22
00:05:30,289 --> 00:05:31,540
Monesko vaimo hän oli?

23
00:05:34,334 --> 00:05:37,755
En ollut kovin hyvässä mielentilassa.
Hyvänä ystävänä

24
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
Reece osti neljä tai viisi
laatikkoa olutta.

25
00:05:40,716 --> 00:05:43,135
Join varmaan neljä
tai viisi laatikollista.

26
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
Yöllä, kun kaikki olivat lähdössä,

27
00:05:47,431 --> 00:05:52,728
huomasin upean, tahrattoman
punaisen sohvan, joka kutsui minua.

28
00:05:53,562 --> 00:05:55,564
Kävin sille nukkumaan yöksi.

29
00:05:55,689 --> 00:05:59,109
Heräsin aamulla ihan liian aikaisin.

30
00:06:02,988 --> 00:06:04,406
Katsoin ylös

31
00:06:07,659 --> 00:06:09,078
ja näin...

32
00:06:11,455 --> 00:06:13,624
Laurenin pieni Luce sylissään,

33
00:06:16,794 --> 00:06:21,632
joka ihmetteli, miksi hänen
olohuoneensa haisi pisoaarilta.

34
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Koska olit kussut housuusi.

35
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
Minä...

36
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
Nostetaan malja.

37
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
Reecen perheelle. Kolmelle sukupolvelle,
joiden tuntemisesta olen kiitollinen.

38
00:06:45,114 --> 00:06:48,325
Saamme kiittää elämistämme
heidän rakkauttaan ja rohkeuttaan.

39
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
-Hyvin sanottu.
-Hyvin sanottu.

40
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
Kuule, veli.

41
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
Maailma on paskempi paikka ilman heitä.

42
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Minä taidan lähteä.

43
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
-Kotiinko?
-Nyt jo?

44
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
Niin. Haluan mennä kotiin.

45
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Tule. Kuljettajani vie sinut.

46
00:08:42,606 --> 00:08:45,317
Kuka tarvitsee aurinkoa,
kun on margaritoja?

47
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Hei, Picasso. Näytätkö sen piirroksen?

48
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
Se ei ole vielä valmis.

49
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
Mitä jos se ei ole valmis
ennen kuin lähden huomenna?

50
00:09:09,216 --> 00:09:13,136
Jos et näytä piirrosta, laulan laulun.

51
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
Luuletko, etten laula?

52
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Pidän nopeista autoista ja ostosunista

53
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Olen jahdannut monia hulluja juttuja

54
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
Jättänyt taakseni sirpaleita

55
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
Kiitos.

56
00:09:32,072 --> 00:09:34,783
Tänä aamuna täytin 36

57
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
36?

58
00:09:38,453 --> 00:09:40,706
Kirjoitin tämän neljä vuotta sitten.

59
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Olen joen voima ja ukkosen jyrinä

60
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Mikä hitto se oli?

61
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Tuleeko se kuntoon, isi?

62
00:10:12,362 --> 00:10:17,534
Joo. Se vain pökertyi.
Se lentää takaisin perheensä luo.

63
00:10:18,869 --> 00:10:20,620
Ei hänelle tarvitse valehdella.

64
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Ikävä häiritä, komentaja.
Olen erikoisagentti Joshua Holder.

65
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Aivan. Muistan sinut.

66
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
NCIS on määrätty tutkimaan
perheesi murhaa.

67
00:11:27,771 --> 00:11:29,314
Onko jotain selvinnyt?

68
00:11:29,398 --> 00:11:33,693
Itse asiassa tulin keskustelemaan
ristiriidasta raportissa.

69
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Murha-ase oli sinun SIG P226:si.

70
00:11:38,281 --> 00:11:42,160
Se vietiin asekaapista autotallista,
eikö niin?

71
00:11:42,244 --> 00:11:45,997
Ei. Kerroin heille. Se vietiin
makuuhuoneen käsiasekaapista.

72
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Voitko näyttää sen?

73
00:11:53,422 --> 00:11:54,297
Hei.

74
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Miten luulet salamurhaajien
päässeen säilöösi?

75
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Kopiolla sormenjäljestäni.

76
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Se olisi taidokasta.

77
00:12:05,475 --> 00:12:08,520
Tätä säilöä ei voi avata
kokistölkin palasella.

78
00:12:08,603 --> 00:12:12,190
Niin. Olen sanonut,
että kyseessä on taidokas vastustaja.

79
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Paennut tappaja pitää löytää.

80
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
Löysimme 30:t sormenjäljet.

81
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
Käymme läpi vankiloiden
ja NCIS:n tietokannat...

82
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
Entä Interpol?

83
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Kuten sanoin, hoidamme asiaa.

84
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Näyttäisitkö autotallin?

85
00:12:31,960 --> 00:12:35,172
Kuka tietää tämän kaapin tunnusluvun?

86
00:12:35,672 --> 00:12:36,631
Vain minä.

87
00:12:36,715 --> 00:12:40,552
Minua mietityttää,
että jos ase oli tässä kaapissa...

88
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
Ei ollut. Se oli makuuhuoneessa.

89
00:12:42,637 --> 00:12:45,891
Mitä olette tehneet koko viikon?
Jahdanneet häntäänne?

90
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
Työni on selvittää
kaikki mahdollisuudet...

91
00:12:48,560 --> 00:12:52,856
NCIS toimi aina nopeasti,
kun mieheni joutuivat baaritappeluun.

92
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
Kerronpa jotain.
Mokasitte Boozerin kohdalla.

93
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
Hän ei tappanut itseään.

94
00:12:59,863 --> 00:13:02,073
Jos olisin kentällä, murtaisin ovia...

95
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
-Komentaja...
-Vetäisin ihmiset päistä ulos.

96
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
Tunnen myötätuntoa
tilanteesi johdosta. Todella.

97
00:13:08,872 --> 00:13:12,209
Mutta emme ole nyt kentällä.
Toimimme täällä tietyllä tavalla.

98
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
Selvä.

99
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
Tulin tapaamaan amiraalia. Soitin aiemmin.

100
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Reece. Tule sisään.

101
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
Istu alas, poika.

102
00:13:40,487 --> 00:13:43,698
Kauniit hautajaiset.
Toivottavasti viimeiset hetkeen.

103
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Niin, sir.

104
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Halusit keskustella jostakin?

105
00:13:47,744 --> 00:13:52,541
NCIS:stä. En ole varma,
onko heistä hoitamaan tätä juttua.

106
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Kuulin, että Odinin miekan
tutkinta valmistui.

107
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
Olit samaa mieltä,
että Mitchell laukaisi räjähteen.

108
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Puhun perheestäni.
Tapaus on rikostutkinnassa.

109
00:14:05,262 --> 00:14:09,140
Se kuuluisi vastatiedustelulle.
Uskoakseni se on henkilökohtaista.

110
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
Henkilökohtaista?

111
00:14:10,350 --> 00:14:14,729
Olen jahdannut Kahania vuosia.
Olen paras pysäyttämään hänet.

112
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
Hän ja Quds tietävät sen.

113
00:14:17,190 --> 00:14:19,943
Jahan Kahani ei toimi Coronadossa.

114
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
Hän on kemisti, ei vakooja.

115
00:14:21,861 --> 00:14:25,156
Hän lähetti tapporyhmän
Boozerin perään. Ja minun.

116
00:14:25,657 --> 00:14:28,451
Perheeni tappaja on yhä vapaana.

117
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Koko yhteisö on vaarassa.

118
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
Puhut selvästi suoraan,
joten minäkin teen niin.

119
00:14:42,173 --> 00:14:45,302
Asetat meidät kestämättömään asemaan.

120
00:14:45,927 --> 00:14:50,223
Kaksi viikkoa sitten väitit,
että todisteista huolimatta

121
00:14:50,307 --> 00:14:53,476
SDF:n sotilas
laukaisi räjähteet Syyriassa.

122
00:14:53,560 --> 00:14:55,145
Peruin lausuntoni sittemmin.

123
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
Sen jälkeen, kun puolustimme sinua.

124
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
Nyt haluat meidän

125
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
riitelevän NCIS:n kanssa
sekopäisestä ajatuksesta, että Quds

126
00:15:05,322 --> 00:15:08,700
-tappaa SEAL:eja nenämme edessä...
-Ette kuuntele, sir.

127
00:15:08,783 --> 00:15:10,994
Sinä et kuuntele itseäsi.

128
00:15:12,120 --> 00:15:16,791
Autoimme sinut Odinin miekan
tutkinnasta ehjin nahoin.

129
00:15:17,208 --> 00:15:22,213
Kapteeni Howard joutuu tekemään
täyttä päivää puolustaessaan sinua.

130
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Mutta totuus on se,
ettemme tiedä, mikä sinua vaivaa.

131
00:15:27,969 --> 00:15:32,182
Ja koska et pystynyt suojelemaan
miehiäsi etkä perhettäsi,

132
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
emme voi...

133
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Reece! Päästä irti.

134
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Agentti. Katie Buranek, VoltStreem.

135
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
Toimisto sanoi, että voimme tavata täällä.

136
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
-Ei sanonut.
-Puhuin Brenda Freemanin kanssa.

137
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Brenda kertoi varmasti,

138
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
ettei NCIS päästä
toimittajia rikospaikalle.

139
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Olin komentaja Reecen kanssa
päivää ennen surmia,

140
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
ja hän osoitti minua aseella.

141
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
Saat todistajanlausunnon,

142
00:16:14,265 --> 00:16:17,977
jos kerrot, mitä hittoa tuolla tapahtui.
Epävirallisesti.

143
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
Kuolinsyyntutkijan mukaan vaimo
ja tytär kuolivat 30 minuutin sisällä

144
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
Reecen saapumisesta klinikalle.

145
00:16:26,903 --> 00:16:29,072
30 minuuttia ennen vai jälkeen?

146
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
Se ei ole selvää,
mutta virhemarginaalin sisällä.

147
00:16:32,450 --> 00:16:36,830
Eli joku tappoi heidät Reecen lähdettyä,
tai hän teki sen perheelleen

148
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
ja tuli sitten tänne.

149
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Reece vaikutti oudolta, kun puhuimme.

150
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
Aseella osoittamisen vuoksi?

151
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
Hän ei vaikuttanut siltä,
että voisi tappaa perheensä.

152
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
Voi luoja.

153
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Niin, rumaa jälkeä.

154
00:16:59,602 --> 00:17:03,606
Joku tuli siis sisään, ampui lääkärit.

155
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
Mitä täällä tapahtui?

156
00:17:09,821 --> 00:17:13,491
Oletettavasti Reece kamppaili täällä

157
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
kahden salamurhaajan kanssa.

158
00:17:15,368 --> 00:17:16,327
"Oletettavasti?"

159
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Ruumista ei ole.

160
00:17:17,912 --> 00:17:21,458
Reecen mukaan toinen hyökkääjistä
jäi tänne makaamaan

161
00:17:21,541 --> 00:17:25,253
verilammikossa.
Reece ampui häntä kolmesti.

162
00:17:25,336 --> 00:17:27,130
Siivosiko joku todisteet?

163
00:17:27,213 --> 00:17:30,508
Olin ensimmäisenä paikalla.
En nähnyt viitteitä hyökkääjästä

164
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
tai hyökkääjistä. Elävistä tai kuolleista.

165
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
Eikö klinikalla ole valvontakameroita?

166
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Ei. Potilassalaisuuden vuoksi.

167
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
Entä rikostekniikka?

168
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Ei mitään. Vain luoteja
Reecen omasta ysimillisestä.

169
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
Miksi hän on sitten yhä vapaana?

170
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
Koska mikään ei käy järkeen.

171
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
Hänellä on haava veitsestä, jota ei löydy.

172
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
Lisäksi Reecen kodin valvontanauha
näyttää hänen lähtevän rauhallisesti,

173
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
mutta palaavan paniikissa.

174
00:17:57,619 --> 00:18:02,165
James Reece joko kamppaili täällä
jonkun tai ei kenenkään kanssa.

175
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Vakuutun välillä toisesta,
sitten toisesta.

176
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
Tiedän vain, että James Reece
uskoo omaan versioonsa tapahtumista.

177
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
Hän tarkastutti päänsä syystä.

178
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Kuten sanoin, en aio puhua sinulle.

179
00:19:21,160 --> 00:19:25,206
Hyökkääjästä ei ole jälkeäkään klinikalla.
Ei ruumista.

180
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
Miten selität sen?

181
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
Tavataan sivuportilla autotallin luona.

182
00:19:36,050 --> 00:19:37,427
Tarkistitko ensiavusta?

183
00:19:37,510 --> 00:19:41,180
Ruumiit viedään joskus pois
ennen tutkimuksia.

184
00:19:41,264 --> 00:19:43,892
Tarkistin ensiavusta,
oikeuslääkäriltä, CSI:ltä.

185
00:19:43,975 --> 00:19:46,811
-En ole hullu.
-En sanonut niin.

186
00:19:47,353 --> 00:19:49,522
Mutta tarvitset jonkun todistamaan sen.

187
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
Kimppuusi siis käytiin
magneettikuvauksen jälkeen?

188
00:19:52,942 --> 00:19:54,611
-Niin.
-Selvä.

189
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
Oletan, ettet nähnyt tuloksia?

190
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Käteni olivat täynnä.

191
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
Tämä on valtakirja.

192
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Allekirjoita se, niin pääsen
potilastietoihisi. Se voisi auttaa.

193
00:20:05,830 --> 00:20:09,709
Todiste, että aivoissani ei ole vikaa.
Miten se voisi auttaa?

194
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
Kukaan ei halua uskoa minua. Ei kiitos.

195
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
Juttuasi tutkiva agentti
haluaa uskoa sinua.

196
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
-Tapasitko Josh Holderin?
-Joo.

197
00:20:17,842 --> 00:20:21,930
Hän on NCIS:ssä. Hän haluaa vain
kunnian SEAL:in nappaamisesta.

198
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
Miksi sitten olet yhä vapaa?
Hän oli ensimmäisenä paikalla.

199
00:20:33,024 --> 00:20:36,027
-Kuljetatko tutkimuksiasi mukanasi?
-Mitä tutkimuksia?

200
00:20:39,614 --> 00:20:40,823
Joo, se on mukanani.

201
00:20:42,367 --> 00:20:43,576
Haluan nähdä sen.

202
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
Voin hankkia omat potilastietoni.

203
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
Tiedän, ettei sinulla
ole poliisiraporttia.

204
00:20:52,794 --> 00:20:54,295
Näytä se, niin allekirjoitan.

205
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
Oliko Holder ensimmäisenä klinikalla?

206
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Hän sanoi yrittävänsä selvittää asiaa.

207
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
Kiitos. Olen yhteydessä.

208
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
Odota. Minkälainen puhelin sinulla on?

209
00:21:30,665 --> 00:21:32,750
-Tällainen.
-Odota. Millainen?

210
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Odota täällä.

211
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Näytä puhelintasi.

212
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Näytä sitä.

213
00:22:21,382 --> 00:22:25,386
Laitoin sen lentokonetilaan.
Älä sulje sitä.

214
00:22:25,470 --> 00:22:26,929
Tämä on Faraday Bag.

215
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Jos olet käynyt SCIF:issä,
tiedät, miten ne toimivat.

216
00:22:31,184 --> 00:22:33,811
Salaamattomat älypuhelimet
ovat seurantalaitteita,

217
00:22:33,895 --> 00:22:35,813
joilla voi myös soittaa.

218
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Sain niiden avulla
tiedustelutietoja ulkomailla.

219
00:22:38,483 --> 00:22:42,779
Pidä se pussissa. Tämä on prepaid-puhelin.

220
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Käytä sitä, kun otat yhteyttä.
Älä soita tai tekstaa.

221
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
Osta käteisellä Googlen lahjakortti.

222
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Kirjoita tämä ylös.

223
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
Käytä sitä Threema-tilin tekemiseen.

224
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
Älä käytä WhatsAppia,
sitä on tarkkailtu vuosia.

225
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
Threema, T-H-R-E-E-M-A.

226
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Kynä.

227
00:23:05,093 --> 00:23:09,430
Annan sinulle käyttäjänimeni.
Ota siihen yhteyttä Threemassa.

228
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Opettele se ja hävitä sitten.

229
00:23:18,397 --> 00:23:20,858
Paljon varotoimia.

230
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
Jos olen Kahanista oikeassa, ei tarpeeksi.

231
00:23:28,783 --> 00:23:31,744
Selvä. Kiitos, komentaja.

232
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
Voit kutsua Reeceksi.

233
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Jos aiot kertoa tarinani,
voit käyttää nimeäni.

234
00:23:41,212 --> 00:23:44,465
Selvä, Reece. Sinnittele.

235
00:24:32,930 --> 00:24:34,182
Kuka hitto sinä olet?

236
00:24:41,772 --> 00:24:43,858
Helvetti.

237
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
Olitko nukkumassa?

238
00:27:55,257 --> 00:27:59,178
GMT+3. Olen Jemenin ajassa. Mitä nyt?

239
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
Tyyppimme löytyi.

240
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
Tyyppimme?

241
00:28:19,281 --> 00:28:21,826
Reece, tämä on kohdepaketti.

242
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Sanoit, että jos Qudsit
iskevät Coronadon SEAL:eihin,

243
00:28:24,787 --> 00:28:27,957
he tarvitsevat jonkun järjestämään
tutkintaa mieleisekseen.

244
00:28:28,040 --> 00:28:32,378
Agentti Josh Holder tutkii
sekä minun että Boozerin tapauksia.

245
00:28:32,461 --> 00:28:37,299
Mieti. Hän oli ensimmäisenä Boozerilla,
vaikka sanoi poliisin menneen sinne.

246
00:28:37,383 --> 00:28:42,304
Ja hän ehti ennen ensiapua
magneettikuvausklinikalle.

247
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
Niin ei kävisi, jos hän ei olisi lähellä.

248
00:28:46,142 --> 00:28:49,854
Hän on tappaja. Se, joka pääsi pakoon.

249
00:28:52,731 --> 00:28:54,024
Anna kun kysyn jotain.

250
00:28:57,445 --> 00:28:58,654
Miten voit?

251
00:28:59,738 --> 00:29:00,781
Olen kunnossa.

252
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Nämä auttavat päänsärkyyn. Ota vain yksi.

253
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Useammasta päädyt perseellesi.
Luota minuun.

254
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
Okei.

255
00:29:21,886 --> 00:29:25,347
Ensinnäkin tarkkailusi on perseestä.

256
00:29:25,723 --> 00:29:29,185
Jos menit näin lähelle
ajamallasi valaalla, jäit kiinni.

257
00:29:29,268 --> 00:29:32,813
Älä viitsi. En ehkä ole agentti,
mutta en idioottikaan.

258
00:29:32,897 --> 00:29:36,442
Otin Lecronen auton kasarmilta.
Hän ei nähnyt minua.

259
00:29:44,074 --> 00:29:47,495
Juo kevytolutta. Se on epäilyttävää.

260
00:29:51,999 --> 00:29:53,250
Miten varma olet?

261
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
Katsoin häntä silmiin, Ben.

262
00:30:00,299 --> 00:30:01,342
Se on hän.

263
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Mikä on suunnitelma?

264
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
Roy? Roy Boehm?

265
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Carmen? Hauska tavata.

266
00:30:23,822 --> 00:30:26,742
-Olit kiinnostunut kolmiosta.
-Aivan.

267
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
-Hienoa. Esittelyasunto on yläkerrassa.
-Selvä.

268
00:30:31,580 --> 00:30:34,583
Toivoin, että voisimme vilkaista
ensin rantaa.

269
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
-Tietysti. Tännepäin.
-Hienoa.

270
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
Bellogente on oikea yhteisö.

271
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
Paljon muualta muuttaneita, kuten sinä.

272
00:30:47,721 --> 00:30:50,140
Olet selvästi aktiivinen mies,

273
00:30:50,224 --> 00:30:53,686
meillä on lämmitetty kattouima-allas,
kuntosali

274
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
ja yksi San Diegon
parhaista surffauspaikoista.

275
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
Tämä tyyppi surffaa vain netissä.

276
00:31:07,616 --> 00:31:08,659
Pyörätie.

277
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
Entä turvallisuus?

278
00:31:27,428 --> 00:31:29,847
-Ovet on aina lukittu.
-Tietenkin.

279
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
-Alue on turvallinen.
-Hälytysjärjestelmää ei tarvita.

280
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
Murrot eivät ole ikinä olleet ongelma.

281
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Selvä. Mennään sitten ylös.

282
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
Selvä.

283
00:31:39,690 --> 00:31:41,900
Kaikki asunnot on remontoitu.

284
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
Päivitetyt mukavuudet,
ympäristöystävälliset ikkunat.

285
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
Jälkiasensimme aurinkopaneelit
viime vuonna.

286
00:31:47,865 --> 00:31:50,159
-Niinkö?
-Niin.

287
00:31:50,826 --> 00:31:52,077
Vihreä vallankumous.

288
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
Muutama asunto on sisäpihan puolella,

289
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
mutta Tyynimeri on tietysti parasta.

290
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Hei, Liz täällä.

291
00:32:07,718 --> 00:32:11,597
Pomoni on ulkomailla,
ja istuskelen vain tyhjän panttina

292
00:32:11,680 --> 00:32:15,768
tankki täynnä bensaa.
Olisin voinut hakea sinut San Diegosta.

293
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
Ystävällinen taivas on auki.

294
00:32:18,062 --> 00:32:19,021
Minä...

295
00:32:20,064 --> 00:32:25,069
Kaipaan vain tyttöjäni, Reece.
Puhutaan pian.

296
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Katson.

297
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
Mitä teet?

298
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
Ei tarvitse. Sinulla on iso blindi.

299
00:32:47,591 --> 00:32:50,260
Olet mukana joka tapauksessa.

300
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
Voit pitää korttisi.

301
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
Kiitos vinkistä.

302
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
Korotatko vai sökötätkö? Sökö.

303
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Sökö.

304
00:33:06,985 --> 00:33:08,237
Kahdellakympillä mukaan.

305
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Kahdellakympillä mukaan?

306
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
Et ole tosissasi.

307
00:33:18,288 --> 00:33:19,164
Jordan.

308
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
Et vastannut viikkoon.

309
00:33:20,791 --> 00:33:24,545
Luulin, että jokin on vialla.
Että olet ehkä pulassa. Mutta ei.

310
00:33:24,628 --> 00:33:27,923
Olet pokeripöydässä
ryöstämässä lukiolaisia. Hei.

311
00:33:28,006 --> 00:33:28,924
Pää kiinni.

312
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
Korotatko vai sökötätkö?

313
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
-Kaikki pottiin.
-Kaikki pottiin.

314
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
Pois vedestä. Uit valkohain kanssa.

315
00:33:43,397 --> 00:33:44,815
-Sir.
-Kyllä, rouva.

316
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
-Kippaan.
-Hyvää työtä.

317
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Mitä hittoa.

318
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Teen töitä, Jordan. Mitä voin sanoa?

319
00:33:58,412 --> 00:34:00,748
Että viimeinen puoli vuotta
ei ollut turhaa.

320
00:34:01,540 --> 00:34:05,627
Että lähettämisesi Syyriaan ja Turkkiin
tonnilla päivässä oli sinulle,

321
00:34:05,711 --> 00:34:08,464
minulle ja VoltStreemille hyödyksi.

322
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
Alepposta hankkimasi huone oli surkea.

323
00:34:11,341 --> 00:34:13,218
Heidän olisi pitänyt maksaa minulle.

324
00:34:13,302 --> 00:34:17,264
Mutta eivät maksaneet, vai mitä?
Minä maksoin sen. Ja turvallisuudestasi.

325
00:34:17,347 --> 00:34:19,933
Ja jotenkin löydät vuoden suurimman jutun.

326
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
-Niin, koska olen hyvä työssäni.
-Sitten katosit.

327
00:34:22,686 --> 00:34:26,190
Ja minä saan tietoja
James Reecestä ABC7:ltä.

328
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
ABC7:llä ei ole valtakirjaa
hänen potilastietoihinsa.

329
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
Kerro.

330
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
Reecen henkisestä tilasta
on esitetty kysymyksiä.

331
00:34:40,913 --> 00:34:43,874
Odotan poliisin lähtevän rikospaikalta.

332
00:34:46,543 --> 00:34:48,837
Tekikö hän sen? Tappoi perheensä?

333
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
Sitä yritän selvittää.

334
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
Nimesin vatsahaavani mukaasi. Katieksi.

335
00:34:56,136 --> 00:34:58,347
-Murehdit liikaa.
-Niin.

336
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Olet hyvä vaikuttavissa jutuissa.
Ja olen kyllästynyt odottamaan.

337
00:35:04,311 --> 00:35:06,897
VoltStreemin suurin etu on välittömyys.

338
00:35:06,980 --> 00:35:10,150
Saat 24 tuntia aikaa.
Sitten haluan jotain julkaistavaa.

339
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
Hän maksaa.

340
00:35:30,337 --> 00:35:34,842
Kani on liikkeellä. Kerron,
jos hän kääntyy. Onnea metsästykseen.

341
00:37:43,178 --> 00:37:44,221
Tilanneraportti?

342
00:37:45,389 --> 00:37:48,809
Paskiainen meni moottoritielle.
Anna palaa.

343
00:38:29,224 --> 00:38:30,267
Olut.

344
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Mitään?

345
00:38:34,104 --> 00:38:38,108
Ei. Vain epäterve
pakkomielle lapsenvahtipornoon.

346
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
Päänsärkyä.

347
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Ei. Olen kunnossa.
En saanut viime yönä unta.

348
00:38:47,325 --> 00:38:51,705
En minäkään saisi siinä talossa.
Voisit nukkua täällä.

349
00:38:51,788 --> 00:38:55,751
Tämä voi järkyttää, mutta en ole pessyt
lakanoita sinun jälkeesi.

350
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Et ole ikinä pessyt niitä.

351
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Niin juuri.

352
00:39:03,050 --> 00:39:06,928
Sinulla soi. Hei! Sinulla soi.

353
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
-Hitto.
-Washington.

354
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
-Kuka minulle soittaa Washingtonista?
-Hyvä kysymys.

355
00:39:28,033 --> 00:39:29,076
Mitä kuuluu, Rick?

356
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Hei, veli.

357
00:39:32,746 --> 00:39:35,499
Ystävä odottaa sinua takana.

358
00:39:42,506 --> 00:39:43,715
Rva puolustusministeri.

359
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
Komentaja.

360
00:39:47,677 --> 00:39:49,554
Kuulin, mitä WARCOM:issa tapahtui.

361
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
Et auta tapaustasi
pahoinpitelemällä amiraalia.

362
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
Eikö SEAL:ien pidättäminen
ole alaistesi hommaa?

363
00:39:55,268 --> 00:39:58,355
En pidätä sinua.
Gerry osaa olla ylimielinen.

364
00:40:01,233 --> 00:40:02,943
Eikö isäsi ollut SEAL?

365
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
Kyllä, rouva.

366
00:40:06,905 --> 00:40:10,951
Armeijalapsuus on erityinen ylpeys,
mutta myös taakka.

367
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Juotko viskiä, komentaja?

368
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
En ole nykyään kovin nirso.

369
00:40:26,800 --> 00:40:30,971
Rick. Toisitko meille kaksi Yellow Spotia?

370
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Kyllä, rouva.

371
00:40:35,600 --> 00:40:39,229
Tiesitkö, että SEAL:it kehittivät
osan rynnäkkötaktiikoistaan

372
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
armeijan helikoptereilla?

373
00:40:42,023 --> 00:40:46,903
Kuvittele, jos isäsi, nuori SEAL,
olisi tavannut minun isäni,

374
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
veteraanipilotin.

375
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
Isä vihasi lentämistä, rouva.

376
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Ehkä koska hän lensi isäni kyydissä.

377
00:40:56,413 --> 00:40:59,416
Rouva. Talo tarjoaa.

378
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
Kertoiko WARCOM teoriastani?

379
00:41:07,174 --> 00:41:11,303
Kahanista. Hän ei ainoastaan
syöttänyt meille valheita Syyriassa.

380
00:41:11,386 --> 00:41:16,349
Uskoakseni hänellä on ainakin
yksi apuri San Diegon NCIS:ssä.

381
00:41:17,350 --> 00:41:21,897
En tiedä muuta.
Mutta meidän pitää toimia heti.

382
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
Varmistaa, että minun joukkueeni
on ainoa kohde.

383
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
Kahani ei uhkaa sinua.

384
00:41:27,110 --> 00:41:28,737
Rouva, emme tiedä sitä.

385
00:41:30,447 --> 00:41:31,823
Laita uutiset päälle.

386
00:41:33,491 --> 00:41:34,659
Itse asiassa tiedämme.

387
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Jatketaan.

388
00:41:35,660 --> 00:41:38,163
Iranilainen aseasiantuntija
tri Jahan Kahani

389
00:41:38,246 --> 00:41:42,292
kuoli Yhdysvaltain armeijan
operaatiossa Pohjois-Syyriassa.

390
00:41:42,375 --> 00:41:46,087
Tämä vain viikkoja epäonnistuneen
vangitsemisyrityksen jälkeen,

391
00:41:46,171 --> 00:41:48,506
jossa kuoli 12 Navy SEAL:ia.

392
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
Pentagon julkaisi tämän lausunnon:

393
00:41:50,592 --> 00:41:52,219
"Maailma, eritoten syyrialaiset,

394
00:41:52,302 --> 00:41:56,556
voivat nukkua rauhassa tietäen,
että kemiallisten aseiden asiantuntija

395
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
ei ole enää uhka vapautta arvostaville."

396
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
Tiedän, millaista on,
kun sota seuraa kotiin.

397
00:42:11,029 --> 00:42:14,574
Mutta toivon, että löydät rauhan tiedosta,
että tämä tehtävä

398
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
on ohi.

399
00:42:18,203 --> 00:42:19,537
Hyvää yötä, komentaja.

400
00:42:30,966 --> 00:42:34,511
Tutkinta on yhä kesken
aiemmasta epäonnistuneesta yrityksestä,

401
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
operaatio Odinin miekasta.

402
00:42:48,692 --> 00:42:49,693
Hei.

403
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Mitä? Selvisikö jotain?

404
00:42:51,820 --> 00:42:55,907
Kyllä. Miehemme katsoi biometriset tietosi
tiimin tietokannasta.

405
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
Käy järkeen. Olen pääepäilty.

406
00:42:58,618 --> 00:43:02,706
Paitsi Holder kaivoi sormenjälkesi
kaksi päivää ennen murhia.

407
00:43:04,374 --> 00:43:06,001
Hän saattaa olla tappaja.

408
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
Se selviää yhdellä tavalla.

409
00:43:15,552 --> 00:43:17,178
Haava vasemmassa käsivarressa.

410
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Jep. Toin jotain.

411
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
Tyttöjen puolesta. Ja Boozerin.

412
00:43:53,048 --> 00:43:55,425
-Hei.
-Oletko poliisista?

413
00:43:55,508 --> 00:43:59,304
En, lehdistöstä. Soitin aiemmin
James Reecen aivokuvista.

414
00:43:59,387 --> 00:44:00,430
Vastasin sinulle.

415
00:44:00,513 --> 00:44:03,683
Tarvitsemme uuden lääkärin
ennen kuin voimme antaa tietoja.

416
00:44:03,767 --> 00:44:05,769
Tarvitsen tiedot heti.

417
00:44:14,611 --> 00:44:16,279
-Palaan pian.
-Kiitos.

418
00:44:34,089 --> 00:44:36,633
Hei, Jordan. Niin, sain sen!

419
00:44:37,133 --> 00:44:40,887
Kuuntele. Sinun pitää etsiä
minulle neurologi LA:sta.

420
00:44:41,721 --> 00:44:43,848
Luota minuun. Tarina paranee.

421
00:47:09,077 --> 00:47:11,371
Tämä oli Boozerin lempiase.

422
00:47:12,830 --> 00:47:17,460
Kimber 1911, .45.
Hän ammuskeli tällä nuorena Texasissa.

423
00:47:17,919 --> 00:47:20,964
Jos hän olisi tappanut itsensä,
hän olisi käyttänyt 1911:tä.

424
00:47:22,382 --> 00:47:24,842
Te paskiaiset tapoitte
hänet väärällä aseella.

425
00:47:26,886 --> 00:47:28,721
Otetaan hitaasti ja rauhallisesti.

426
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
Pysy rauhallisena, niin pysyt hengissä.
Ymmärrätkö?

427
00:47:37,397 --> 00:47:41,985
Luoja. En tappanut ystävääsi.

428
00:47:42,068 --> 00:47:43,236
-Tapoit.
-En tappanut.

429
00:47:43,319 --> 00:47:46,406
Tapoit vaimoni ja tyttäreni.

430
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
-Yritit tappaa minut.
-Ei, en tappanut ketään.

431
00:47:50,285 --> 00:47:51,202
Näytä kätesi.

432
00:47:51,286 --> 00:47:54,330
-En tappanut ketään.
-Näytä kätesi.

433
00:48:01,629 --> 00:48:03,089
Käännä vasen kätesi.

434
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Nyt toinen.

435
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
Selvä.

436
00:48:21,399 --> 00:48:22,442
Hyvä on.

437
00:48:24,902 --> 00:48:28,197
Ehkä et tappanut heitä,
mutta siivosit jäljet.

438
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
Kenelle teet töitä?

439
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Laita kätesi sisään.

440
00:48:36,581 --> 00:48:39,125
Kysyin kysymyksen.

441
00:48:42,670 --> 00:48:44,881
-Älä itke, saatana.
-En tiedä.

442
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
Iranille? Syyrialle?

443
00:48:50,011 --> 00:48:53,598
Älä pakota kysymään uudelleen.
Kenelle työskentelet?

444
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Älä viitsi. Alkaa olla tylsää, pomo.

445
00:49:10,448 --> 00:49:14,118
Hän voi jatkaa valehtelemista.
Me tiedämme sen, mitä tiedämme.

446
00:49:14,702 --> 00:49:17,330
Meillä on neljä ässää
sitä paskiaista vastaan.

447
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Olkaa kilttejä, älkää satuttako.

448
00:49:30,843 --> 00:49:33,012
Ei juuri nyt. Hitto vieköön.

449
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
Hän menetti muistinsa.

450
00:49:35,973 --> 00:49:37,350
Rukoilen teitä.

451
00:49:38,393 --> 00:49:41,312
-Komentaja...
-Mikset voi vastata rehellisesti?

452
00:49:41,396 --> 00:49:42,605
Kenelle sinä puhut?

453
00:49:43,898 --> 00:49:47,402
Kuuntele. En nosta syytettä.

454
00:49:47,735 --> 00:49:50,279
Kaikki vain katoaa.

455
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
-Katoaa?
-Niin.

456
00:49:52,990 --> 00:49:55,493
Otit sormenjälkeni SEAL:ien tiedoista.

457
00:49:55,576 --> 00:49:58,162
Tein työtäni. Avustin Odinin miekassa.

458
00:50:02,375 --> 00:50:06,963
-Sinä mokasit.
-Komentaja. Olen liittovaltion agentti.

459
00:50:07,046 --> 00:50:10,508
Aivan! Minä soitin hätänumeroon.
Eli poliisille.

460
00:50:10,591 --> 00:50:12,844
Et olisi ollut ensimmäisenä paikalla.

461
00:50:12,927 --> 00:50:15,179
Paitsi jos olit jo siellä.

462
00:50:15,263 --> 00:50:18,349
Hätäkeskus soitti meille.
He tietävät, että olet laivastosta.

463
00:50:18,433 --> 00:50:19,809
He tietävät sen.

464
00:50:23,688 --> 00:50:24,647
Älä valehtele.

465
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
En niin.

466
00:50:29,360 --> 00:50:31,988
Helvetin perkele.

467
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Tiesin sen Boozerilla.

468
00:50:34,323 --> 00:50:37,326
Tiesin, ettei hän tappanut itseään.
Tiesin tunneleissa

469
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
Alpha-joukkueen kanssa.
Ja tiedän sen nyt, ymmärrätkö?

470
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
-Komentaja...
-Järjestit ansan.

471
00:50:43,416 --> 00:50:48,004
Et ole kunnossa.

472
00:50:51,632 --> 00:50:56,387
Jos sanomasi on totta,
salamurhaajaa ei ole.

473
00:50:58,222 --> 00:50:59,849
Sitten minä tapoin perheeni.

474
00:51:01,601 --> 00:51:04,854
Ei. Helvetti.

475
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
Voit vakuuttaa minut monesta asiasta,
mutta et siitä.

476
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
-Komentaja, älä!
-Älä liiku.

477
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
-Nosta leukasi.
-Ei!

478
00:51:16,908 --> 00:51:18,493
Nosta helvetin leukasi.

479
00:51:19,410 --> 00:51:23,664
Saul Agnon.

480
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Mitä? Mitä sinä sanoit?

481
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Saul Agnon. Hän maksaa minulle.

482
00:51:32,256 --> 00:51:36,886
Se on hänen nimensä. Saan häneltä tietoja.
Saan rahaa tilille.

483
00:51:38,805 --> 00:51:41,057
Siinä kaikki, mitä tiedän. Siinä kaikki...

484
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Tekstitys: Antti Pakarinen

485
00:54:40,444 --> 00:54:42,446
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen

