1
00:00:53,429 --> 00:00:55,514
A LISTA TERMINAL

2
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Fermoso sitio para descansar, mijo.

3
00:04:08,666 --> 00:04:12,962
Señor, dálles o descanso eterno

4
00:04:14,505 --> 00:04:16,966
e que brille sobre elas a luz perpetua.

5
00:04:18,133 --> 00:04:21,387
Que descansen en paz.

6
00:04:25,891 --> 00:04:26,934
Amén.

7
00:04:29,520 --> 00:04:34,566
Ven, non é momento de estar só.

8
00:04:35,025 --> 00:04:36,652
Non quero deixalas.

9
00:04:37,236 --> 00:04:38,278
Claro.

10
00:04:41,448 --> 00:04:43,701
Hai outros xeitos de estar con elas.

11
00:04:48,247 --> 00:04:50,040
E aí díxenlle a Lucy:

12
00:04:50,124 --> 00:04:54,753
"A miña afillada non se vai preocupar
por enlamar os zapatos de misa".

13
00:04:59,425 --> 00:05:02,553
Vale, eu tamén teño unha.

14
00:05:02,636 --> 00:05:04,471
- Non, nin falalo.
- Non?

15
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Ti non podes participar nisto.
- Nisto?

16
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
Isto son bos recordos.

17
00:05:09,309 --> 00:05:11,770
Fago que cale? Asfíxiocho nun momentiño.

18
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
Tranquila, portareime ben.

19
00:05:15,733 --> 00:05:17,568
Cando estaba nos SEAL,

20
00:05:18,485 --> 00:05:22,656
despois das operacións, Lauren Reece
facía unhas grelladas incribles.

21
00:05:23,407 --> 00:05:24,908
Unha vez,

22
00:05:24,992 --> 00:05:29,997
creo que foi xusto despois
de que Sabrina me deixara oficialmente.

23
00:05:30,289 --> 00:05:31,540
Que muller era esa?

24
00:05:34,334 --> 00:05:37,755
Non estaba no meu mellor momento.
E como bo amigo,

25
00:05:38,213 --> 00:05:40,632
comprou catro ou cinco caixas de cervexa?

26
00:05:40,716 --> 00:05:43,135
Creo que bebín catro ou cinco caixas?

27
00:05:43,677 --> 00:05:47,347
A noite avanza, todos marchan,
miro cara a un curruncho

28
00:05:47,431 --> 00:05:52,728
e hai un sofá vermello, incrible,
impoluto, co meu nome escrito.

29
00:05:53,562 --> 00:05:55,564
E claro, durmo alí toda a noite.

30
00:05:55,689 --> 00:05:59,109
Cando me decato é pola mañá,
cedo de carallo.

31
00:06:02,988 --> 00:06:04,406
Miro cara arriba,

32
00:06:07,659 --> 00:06:09,078
e alí estaba…

33
00:06:11,455 --> 00:06:13,624
Lauren, coa pequena Luce no colo,

34
00:06:16,794 --> 00:06:21,632
preguntándose por que o seu salón
cheiraba a urinarios.

35
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
Era porque mexaras por ti.

36
00:06:27,805 --> 00:06:29,014
Eu…

37
00:06:36,688 --> 00:06:38,065
Brindemos.

38
00:06:39,733 --> 00:06:44,613
Pola familia Reece. Tres xeracións
que agradezo ter coñecido.

39
00:06:45,114 --> 00:06:48,325
Debemos as nosas vidas
ó seu amor e valentía.

40
00:06:48,492 --> 00:06:50,035
- Iso.
- Iso.

41
00:06:59,962 --> 00:07:01,755
Escoita, irmán,

42
00:07:04,174 --> 00:07:07,344
o mundo é unha merda
e sen elas, moito máis.

43
00:07:24,611 --> 00:07:26,321
Eu creo que marcho.

44
00:07:27,406 --> 00:07:29,283
- Marchas á casa?
- Xa?

45
00:07:30,075 --> 00:07:33,287
Si, quero ir á casa.

46
00:07:35,080 --> 00:07:37,583
Ven, lévate o meu chofer.

47
00:08:42,606 --> 00:08:45,317
Quen quere sol cando hai margaritas?

48
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
Picasso, vasme deixar ver ese debuxo?

49
00:09:02,876 --> 00:09:04,044
Non está listo.

50
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
E se non está listo
antes de que marche mañá?

51
00:09:09,216 --> 00:09:13,136
Se non me ensinas o debuxo,
canto unha canción.

52
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
Cres que non me atrevo?

53
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
Gústanme os coches rápidos
e os soños claros.

54
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
Perseguín moitos delirios.

55
00:09:24,731 --> 00:09:28,610
Deixei atrás moitas pezas rotas…

56
00:09:28,819 --> 00:09:29,820
Grazas.

57
00:09:32,072 --> 00:09:34,783
Esta mañá cumprín 36.

58
00:09:35,617 --> 00:09:36,660
Trinta e seis?

59
00:09:38,453 --> 00:09:40,706
Perdoa, escribina hai catro anos.

60
00:09:43,417 --> 00:09:46,628
Tiven a rabia do río, o retumbo do trono.

61
00:09:53,468 --> 00:09:54,678
Que demo foi iso?

62
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Vaise poñer ben, papá?

63
00:10:12,362 --> 00:10:17,534
Si, só está aparvada.
Agora voará coa súa familia.

64
00:10:18,869 --> 00:10:20,620
Non tes por que mentirlle.

65
00:11:19,554 --> 00:11:23,016
Perdoe, capitán.
Axente especial Joshua Holder.

66
00:11:23,100 --> 00:11:25,018
Si, lémbrome de vostede.

67
00:11:25,102 --> 00:11:27,687
O NCIS levará o homicidio da súa familia.

68
00:11:27,771 --> 00:11:29,314
Hai novas do meu caso?

69
00:11:29,398 --> 00:11:33,693
En realidade veño falar
dunha discrepancia no informe.

70
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
A arma do crime, a súa SIG p226?

71
00:11:38,281 --> 00:11:42,160
Retirouse dunha caixa forte
no garaxe, certo?

72
00:11:42,244 --> 00:11:45,997
Non, xa llelo dixen.
Collérona dunha caixa forte do meu cuarto.

73
00:11:48,041 --> 00:11:49,709
Podería ensinarma?

74
00:11:53,422 --> 00:11:54,297
Mire.

75
00:11:57,259 --> 00:12:01,430
Só por curiosidade.
Como cre que abriron os asasinos a caixa?

76
00:12:01,805 --> 00:12:03,306
Copiarían a miña pegada.

77
00:12:03,390 --> 00:12:05,392
Iso sería moi sofisticado.

78
00:12:05,475 --> 00:12:08,520
Non serve unha pegada parcial dunha lata.

79
00:12:08,603 --> 00:12:12,190
Non me foda! Xa lles dixen
que son moi sofisticados.

80
00:12:12,274 --> 00:12:14,067
Hai que atopar o que escapou.

81
00:12:14,151 --> 00:12:16,278
Sacamos 30 pegadas da clínica

82
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
e cotexámolas
coa Axencia de Prisións e o NCIC.

83
00:12:19,448 --> 00:12:20,449
E a Interpol?

84
00:12:20,782 --> 00:12:22,742
Como dixen, estamos niso.

85
00:12:25,912 --> 00:12:27,330
Ensinaríame o garaxe?

86
00:12:31,960 --> 00:12:35,172
Quen coñece o contrasinal
desta caixa forte?

87
00:12:35,672 --> 00:12:36,631
Só eu.

88
00:12:36,715 --> 00:12:40,552
No caso de que a pistola
estivese gardada nesta caixa…

89
00:12:40,635 --> 00:12:42,554
Díxenlle que estaba no cuarto.

90
00:12:42,637 --> 00:12:45,891
Levan toda a semana papando moscas ou que?

91
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
Debo excluír todas as posibilidades…

92
00:12:48,560 --> 00:12:52,856
O NCIS sempre traballou rápido
cando un dos meus se enleaba nun bar.

93
00:12:52,939 --> 00:12:55,692
Voulle dicir algo,
equivocáronse con Boozer.

94
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
Non se suicidou, vale?

95
00:12:59,863 --> 00:13:02,073
En combate, eu tiraría portas…

96
00:13:02,157 --> 00:13:04,409
- Capitán…
- Sacaría á xente dos pelos.

97
00:13:05,494 --> 00:13:08,788
Entendo a súa postura, de verdade,

98
00:13:08,872 --> 00:13:12,209
pero non estamos en combate,
hai un proceso aquí na casa.

99
00:13:14,044 --> 00:13:15,128
De acordo.

100
00:13:27,807 --> 00:13:30,477
Chamei antes para ver o almirante.

101
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
Reece, pase.

102
00:13:34,064 --> 00:13:35,440
Sente, fillo.

103
00:13:40,487 --> 00:13:43,698
Un funeral fermoso.
Oxalá tardemos en ver outro.

104
00:13:44,074 --> 00:13:45,158
Si, señor.

105
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Quería falar de algo?

106
00:13:47,744 --> 00:13:52,541
Do NCIS, señor. Non sei se están
capacitados para este caso.

107
00:13:53,959 --> 00:13:57,087
Seica pecharon a investigación
sobre a Espada de Odín.

108
00:13:57,170 --> 00:14:00,131
E aceptou que Mitchell
estoupou o explosivo.

109
00:14:00,215 --> 00:14:03,969
Falo da miña familia.
O caso está en investigación criminal.

110
00:14:05,262 --> 00:14:09,140
Debería ser contraintelixencia.
Creo que podería ser persoal.

111
00:14:09,266 --> 00:14:10,267
Persoal?

112
00:14:10,350 --> 00:14:14,729
Levo anos detrás de Kahani.
Ninguén mellor ca min para liquidalo.

113
00:14:14,813 --> 00:14:16,815
El e os Quds sábeno.

114
00:14:17,190 --> 00:14:19,943
Fillo, Jahan Kahani non opera en Coronado.

115
00:14:20,026 --> 00:14:21,778
É químico, non espía.

116
00:14:21,861 --> 00:14:25,156
Mandou un escuadrón
para matarnos a Boozer e a min.

117
00:14:25,657 --> 00:14:28,451
Quen matou a miña familia
segue por aí solto.

118
00:14:28,535 --> 00:14:30,453
Toda a comunidade está en risco.

119
00:14:32,914 --> 00:14:36,835
Está claro que fala con liberdade,
así que eu tamén o farei.

120
00:14:42,173 --> 00:14:45,302
Ponnos nunha situación insostible.

121
00:14:45,927 --> 00:14:50,223
Hai dúas semanas insistiu,
pese a tódalas probas,

122
00:14:50,307 --> 00:14:53,476
en que un soldado sirio
estoupou o explosivo en Siria.

123
00:14:53,560 --> 00:14:55,145
Retracteime, señor.

124
00:14:55,228 --> 00:14:58,064
Despois de lle ter que insistir.

125
00:14:58,690 --> 00:15:00,734
E agora que quere?

126
00:15:00,817 --> 00:15:05,238
Que discutamos co NCIS
pola idea disparatada de que a Forza Quds

127
00:15:05,322 --> 00:15:08,700
- liquídanos SEAL nos fociños…
- Señor, non escoita.

128
00:15:08,783 --> 00:15:10,994
O que non escoita é vostede, capitán.

129
00:15:12,120 --> 00:15:16,791
Sacámolo da investigación
da Espada de Odín co cargo intacto.

130
00:15:17,208 --> 00:15:22,213
Demo, o capitán Howard dedicouse
a salvarlle as costas a tempo completo.

131
00:15:23,340 --> 00:15:26,635
Pero a verdade
é que non sabemos que lle pasa.

132
00:15:27,969 --> 00:15:32,182
E dado que non puido protexer
os seus homes nin a súa familia,

133
00:15:32,265 --> 00:15:33,266
non podemos…

134
00:15:34,809 --> 00:15:37,854
Reece! Sólteo, capitán!

135
00:15:55,121 --> 00:15:57,165
Holder, Buranek, VoltStream.

136
00:15:57,248 --> 00:15:59,668
A oficina de enlace mandoume aquí.

137
00:15:59,834 --> 00:16:02,587
- Non tal.
- Falei con Brenda Freeman.

138
00:16:02,879 --> 00:16:04,297
Se Brenda lle dixo algo

139
00:16:04,381 --> 00:16:07,133
é que o NCIS
non acepta xornalistas na escena.

140
00:16:07,217 --> 00:16:09,969
Estiven co capitán Reece
antes dos asasinatos

141
00:16:10,053 --> 00:16:11,554
e apuntoume á cabeza.

142
00:16:12,305 --> 00:16:14,182
Doulle unha declaración

143
00:16:14,265 --> 00:16:17,977
se me di que demo pasou aí.
Extraoficialmente.

144
00:16:20,939 --> 00:16:25,068
O forense fixa a morte de muller e filla
nun prazo de 30 minutos

145
00:16:25,151 --> 00:16:26,820
estando Reece na clínica.

146
00:16:26,903 --> 00:16:29,072
Trinta minutos antes ou despois?

147
00:16:29,155 --> 00:16:32,367
Non está claro,
pero entra na marxe de erro.

148
00:16:32,450 --> 00:16:36,830
Ou as matou alguén despois de marchar el
ou as matou o propio Reece

149
00:16:36,913 --> 00:16:38,540
e despois veu ata aquí.

150
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
Cando falei con el, parecía ido.

151
00:16:41,459 --> 00:16:43,086
De aí o da pistola?

152
00:16:43,878 --> 00:16:47,132
Si, pero non coma se fose matar
a muller e a filla.

153
00:16:55,557 --> 00:16:56,433
Deus santo!

154
00:16:56,891 --> 00:16:58,268
Non é bonito de ver.

155
00:16:59,602 --> 00:17:03,606
Vale. Alguén entra,
dispáralles ós doutores.

156
00:17:03,690 --> 00:17:05,191
Pam, pam.

157
00:17:07,068 --> 00:17:08,403
E que pasa aquí?

158
00:17:09,821 --> 00:17:13,491
Supostamente é onde Reece pelexou

159
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
con dous enmascarados.

160
00:17:15,368 --> 00:17:16,327
Supostamente?

161
00:17:16,411 --> 00:17:17,829
Non hai cadáver.

162
00:17:17,912 --> 00:17:21,458
E segundo Reece,
deixou un dos asaltantes no chan

163
00:17:21,541 --> 00:17:25,253
nun charco de sangue.
Disparoulle. Tres veces.

164
00:17:25,336 --> 00:17:27,130
Alguén limpou as probas?

165
00:17:27,213 --> 00:17:30,508
Fun o primeiro en chegar
e non vin mostras dun atacante

166
00:17:30,592 --> 00:17:32,761
ou atacantes, nin vivos nin mortos.

167
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
Vaia, e a clínica
non ten cámaras de seguridade?

168
00:17:36,306 --> 00:17:38,308
Non, por confidencialidade.

169
00:17:38,892 --> 00:17:40,185
E as probas forenses?

170
00:17:40,268 --> 00:17:43,563
Nada, só as balas
da nove milímetros de Reece.

171
00:17:44,105 --> 00:17:46,316
Entón por que non está preso?

172
00:17:46,399 --> 00:17:48,526
Porque nada ten sentido.

173
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
Deulle unha coitelada.
Non atopei coitelos.

174
00:17:51,571 --> 00:17:55,533
E as gravacións da casa
mostran a Reece marchando tranquilo

175
00:17:55,617 --> 00:17:57,535
e volvendo en pánico.

176
00:17:57,619 --> 00:18:02,165
James Reece loitou aquí con alguén ou non?

177
00:18:02,957 --> 00:18:05,502
Convénzome dunha cousa e despois da outra.

178
00:18:06,336 --> 00:18:10,131
O que sei é que James Reece
cre na súa versión dos feitos.

179
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
E íanlle revisar a cabeza por algo.

180
00:19:18,908 --> 00:19:21,077
Deixeino claro. Non direi nada.

181
00:19:21,160 --> 00:19:25,206
Non había sinais de atacantes
na Clínica Engram. Nin cadáver.

182
00:19:25,290 --> 00:19:26,749
Como explica iso?

183
00:19:31,671 --> 00:19:34,007
Vémonos na porta ó lado do garaxe.

184
00:19:36,050 --> 00:19:37,427
E os de emerxencias?

185
00:19:37,510 --> 00:19:41,180
Ás veces retiran os cadáveres
antes das investigacións.

186
00:19:41,264 --> 00:19:43,892
Non. Falei con emerxencias, forense e CSI.

187
00:19:43,975 --> 00:19:46,811
- Pois non estou tolo, hostia.
- Non dixen tal.

188
00:19:47,353 --> 00:19:49,522
Pero necesita alguén que o demostre.

189
00:19:50,231 --> 00:19:52,859
Atacárono despois da resonancia, non?

190
00:19:52,942 --> 00:19:54,611
- Si.
- Vale, entón,

191
00:19:54,694 --> 00:19:57,780
asumo que non puido ver aínda
os resultados.

192
00:19:57,864 --> 00:19:59,407
Estaba un chisco ocupado.

193
00:19:59,490 --> 00:20:00,992
Isto é unha autorización.

194
00:20:01,743 --> 00:20:05,747
Fírmea e accederei ó seu historial.
Un escáner limpo axudará no caso.

195
00:20:05,830 --> 00:20:09,709
Un escáner limpo? Axudar no noso caso?
Como vai axudar iso?

196
00:20:09,792 --> 00:20:11,961
Ninguén quere crerme. Non, grazas.

197
00:20:12,045 --> 00:20:14,631
O axente do seu caso quere crelo.

198
00:20:15,298 --> 00:20:17,091
- Coñeceu a Josh Holder?
- Si.

199
00:20:17,842 --> 00:20:21,930
É do NCIS. Só quere pescar un SEAL
e ver o seu nome nos titulares.

200
00:20:22,013 --> 00:20:24,849
E como segue libre
se el foi o primeiro en chegar?

201
00:20:33,024 --> 00:20:36,027
- Ten os documentos enriba?
- Que documentos?

202
00:20:39,614 --> 00:20:40,823
Teño, si.

203
00:20:42,367 --> 00:20:43,576
Quero vela.

204
00:20:45,954 --> 00:20:48,498
O meu historial médico podo conseguilo eu.

205
00:20:49,207 --> 00:20:51,668
Sei que non ten o informe policial.

206
00:20:52,794 --> 00:20:54,295
Ensínemo e firmarei isto.

207
00:21:07,517 --> 00:21:09,560
Holder chegou primeiro á clínica?

208
00:21:10,269 --> 00:21:12,438
Dixo que intenta atoparlle sentido.

209
00:21:23,533 --> 00:21:26,035
Grazas, estamos en contacto, capitán.

210
00:21:26,119 --> 00:21:28,746
Espere. Que teléfono ten?

211
00:21:30,665 --> 00:21:32,750
- Un destes.
- Espere, de cales?

212
00:21:35,253 --> 00:21:36,587
Non se mova.

213
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Déixeme o teléfono.

214
00:22:16,461 --> 00:22:17,545
Déixeme velo.

215
00:22:21,382 --> 00:22:25,386
Póñao en modo avión, vale?
Non o apague, só en modo avión.

216
00:22:25,470 --> 00:22:26,929
É unha bolsa Faraday.

217
00:22:27,013 --> 00:22:30,058
Se estivo nunha sala incomunicada,
sabe como vai.

218
00:22:31,184 --> 00:22:33,811
Os móbiles son dispositivos de seguimento

219
00:22:33,895 --> 00:22:35,813
que tamén serven para chamar.

220
00:22:35,897 --> 00:22:38,399
Así conseguía a información
no estranxeiro.

221
00:22:38,483 --> 00:22:42,779
Déixeo na bolsa.
E isto é un teléfono de prepago.

222
00:22:42,862 --> 00:22:45,698
Úseo para avisarme.
Pero non chame nin escriba.

223
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
O que vai facer é comprar
unha tarxeta regalo de Google.

224
00:22:49,285 --> 00:22:50,828
Anote isto, por favor.

225
00:22:50,912 --> 00:22:54,248
Úseo para crear unha conta en Threema.

226
00:22:54,332 --> 00:22:58,044
Non use WhatsApp.
Hai anos que non é seguro, vale?

227
00:22:58,127 --> 00:23:00,713
Threema, T-H-R-E-E-M-A.

228
00:23:02,048 --> 00:23:03,049
Déame o boli.

229
00:23:05,093 --> 00:23:09,430
Voulle dar o meu usuario confidencial.
Fáleme en Threema con isto.

230
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
Memoríceo e elimíneo.

231
00:23:18,397 --> 00:23:20,858
Moitas precaucións, non?

232
00:23:22,902 --> 00:23:25,446
Se teño razón co de Kahani,
non son tantas.

233
00:23:28,783 --> 00:23:31,744
Vale. Grazas, capitán.

234
00:23:35,498 --> 00:23:36,999
Podes chamarme Reece.

235
00:23:37,834 --> 00:23:40,628
Se contas a miña historia,
chámame polo nome.

236
00:23:41,212 --> 00:23:44,465
Vale, Reece. Ti aguanta.

237
00:24:32,930 --> 00:24:34,182
Quen carallo es?

238
00:24:41,772 --> 00:24:43,858
Merda.

239
00:27:53,547 --> 00:27:55,174
Que? Píllote durmindo?

240
00:27:55,257 --> 00:27:59,178
GMT+3, meu.
Sigo a hora do puto Iemen. Que pasa?

241
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
É o noso home.

242
00:28:07,686 --> 00:28:08,729
O noso home?

243
00:28:19,281 --> 00:28:21,826
Reece, isto é un informe de obxectivos.

244
00:28:21,909 --> 00:28:24,703
Dixeches que se a Quds
vai por SEAL en Coronado

245
00:28:24,787 --> 00:28:27,957
precisan un activo
para controlar a investigación.

246
00:28:28,040 --> 00:28:32,378
Josh Holder é o axente do NCIS
asignado ó meu caso e ó de Boozer.

247
00:28:32,461 --> 00:28:37,299
Pénsao. Foi o primeiro na escena de Boozer
pero dixo que acudiu a Policía.

248
00:28:37,383 --> 00:28:42,304
E mira isto, chegou antes ca emerxencias
á clinica da resonancia.

249
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
Iso só pasa se xa estás na zona.

250
00:28:46,142 --> 00:28:49,854
É o que disparou, hostia.
É o tipo que fuxiu.

251
00:28:52,731 --> 00:28:54,024
Pódoche preguntar algo?

252
00:28:57,445 --> 00:28:58,654
Que tal estás?

253
00:28:59,738 --> 00:29:00,781
Estou ben.

254
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
Estas son boas para as dores de cabeza.
Só unha.

255
00:29:13,169 --> 00:29:16,255
Máis dunha túmbate, dígocho eu.

256
00:29:19,800 --> 00:29:20,926
Vale.

257
00:29:21,886 --> 00:29:25,347
Antes de nada,
a túa vixilancia é unha merda.

258
00:29:25,723 --> 00:29:29,185
Se te achegas tanto co camión ese que tes,
vante pillar.

259
00:29:29,268 --> 00:29:32,813
Veña, meu.
Non serei da Axencia, pero non son parvo.

260
00:29:32,897 --> 00:29:36,442
Pillei o coche de Lecrone dos SEAL.
Non me viu.

261
00:29:44,074 --> 00:29:47,495
Bebe cervexa light. Sospeitoso.

262
00:29:51,999 --> 00:29:53,250
Estás seguro disto?

263
00:29:55,044 --> 00:29:56,879
Mireino ós ollos, Ben.

264
00:30:00,299 --> 00:30:01,342
É el.

265
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Cal é a xogada?

266
00:30:19,944 --> 00:30:21,403
Roy? Roy Boehm?

267
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Carmen? Encantado.

268
00:30:23,822 --> 00:30:26,742
- Está interesado no de dous cuartos?
- Exacto.

269
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
- Xenial, pódolle ensinar un arriba.
- Ben.

270
00:30:31,580 --> 00:30:34,583
En realidade, esperaba ver antes a praia.

271
00:30:34,708 --> 00:30:37,711
- Por suposto. Por aquí.
- Xenial.

272
00:30:41,257 --> 00:30:43,509
Bellogente é toda unha comunidade.

273
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
Moita xente de fóra coma vostede.

274
00:30:47,721 --> 00:30:50,140
Nótase que é un home activo,

275
00:30:50,224 --> 00:30:53,686
así que temos piscina climatizada
na azotea, ximnasio

276
00:30:53,769 --> 00:30:56,647
e un dos mellores picos de surf
de San Diego.

277
00:30:56,730 --> 00:30:59,733
O único que surfeo é a rede.

278
00:31:07,616 --> 00:31:08,659
Carril bici.

279
00:31:25,509 --> 00:31:27,344
Que seguridade teñen?

280
00:31:27,428 --> 00:31:29,847
- As portas sempre están pechadas.
- Xa.

281
00:31:29,930 --> 00:31:32,850
- É un barrio moi seguro.
- Non fai falla alarma.

282
00:31:32,933 --> 00:31:35,352
Prométollo, non hai problemas de roubos.

283
00:31:35,436 --> 00:31:38,022
Moi ben, listo para ir arriba.

284
00:31:38,105 --> 00:31:39,398
Imos alá.

285
00:31:39,690 --> 00:31:41,900
Tódolos pisos están remodelados.

286
00:31:41,984 --> 00:31:44,653
Instalacións melloradas,
ventás ecolóxicas.

287
00:31:44,945 --> 00:31:47,781
E o ano pasado
pasámolo todo a enerxía solar.

288
00:31:47,865 --> 00:31:50,159
- Todo?
- Si.

289
00:31:50,826 --> 00:31:52,077
A revolución verde.

290
00:31:53,037 --> 00:31:55,539
Temos algúns pisos que dan ó patio,

291
00:31:55,623 --> 00:31:58,292
pero, claro,
os bos son os que dan ó Pacífico.

292
00:32:05,507 --> 00:32:07,176
Ola, son Liz.

293
00:32:07,718 --> 00:32:11,597
O meu xefe está fóra do país
e estou aburrida coma unha ostra,

294
00:32:11,680 --> 00:32:15,768
pero teño gasolina. Que tal se paso
por San Diego e nos vemos?

295
00:32:15,851 --> 00:32:17,394
Voen con nós.

296
00:32:18,062 --> 00:32:19,021
Boto…

297
00:32:20,064 --> 00:32:25,069
Boto de menos
ás miñas rapazas, Reece. Falamos.

298
00:32:36,163 --> 00:32:37,247
Iguala.

299
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
O seu turno.

300
00:32:44,296 --> 00:32:47,508
Non tes que facer iso. Es a cega grande.

301
00:32:47,591 --> 00:32:50,260
Vas xogar esta man de tódolos xeitos.

302
00:32:51,387 --> 00:32:53,097
Pode quedar coas cartas.

303
00:32:53,555 --> 00:32:55,265
Grazas pola información.

304
00:32:59,728 --> 00:33:02,022
O apostador pasa? Pasa.

305
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Pasa.

306
00:33:06,985 --> 00:33:08,237
Iguala vinte.

307
00:33:10,447 --> 00:33:11,699
Iguala vinte?

308
00:33:15,869 --> 00:33:17,454
Tes que estar de broma.

309
00:33:18,288 --> 00:33:19,164
Jordan.

310
00:33:19,248 --> 00:33:20,708
Pasas do teléfono.

311
00:33:20,791 --> 00:33:24,545
Pensei que pasara algo malo,
que tiñas algún problema, pero non.

312
00:33:24,628 --> 00:33:27,923
Estás nunha mesa de póker
timando universitarios. Ola.

313
00:33:28,006 --> 00:33:28,924
Cala, tío.

314
00:33:30,551 --> 00:33:31,927
A apostadora pasa?

315
00:33:36,640 --> 00:33:38,434
- Vou con todo.
- Todo.

316
00:33:40,310 --> 00:33:43,313
Sal da auga, rapaz,
estás nadando cunha quenlla.

317
00:33:43,397 --> 00:33:44,815
- Señor.
- Si, señora.

318
00:33:50,070 --> 00:33:51,321
- Retírome.
- Ben.

319
00:33:51,405 --> 00:33:52,865
Que carallo, tío?

320
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
Estou traballando. Que queres oír?

321
00:33:58,412 --> 00:34:00,748
Que os seis meses non foron en balde.

322
00:34:01,540 --> 00:34:05,627
Que mandarte a Siria e Turquía
por 1000 $ ó día foi bo para ti,

323
00:34:05,711 --> 00:34:08,464
para min e, finalmente, para VoltStream.

324
00:34:08,547 --> 00:34:11,258
O hotel de Alepo era unha merda.

325
00:34:11,341 --> 00:34:13,218
- Deberían pagarme a min.
- Xa.

326
00:34:13,302 --> 00:34:17,264
Pero non cho pagaron, non?
Pagueicho eu. E a túa seguridade.

327
00:34:17,347 --> 00:34:19,933
E vas e logras a mellor historia do ano.

328
00:34:20,017 --> 00:34:22,603
- Son boa no meu.
- E despois desapareces.

329
00:34:22,686 --> 00:34:26,190
E agora teño que enterarme
de James Reece pola ABC7?

330
00:34:27,775 --> 00:34:31,153
ABC7 non ten unha autorización médica
firmada por el.

331
00:34:34,990 --> 00:34:36,200
Cóntame.

332
00:34:37,659 --> 00:34:40,537
Hai dúbidas sobre a saúde mental de Reece.

333
00:34:40,913 --> 00:34:43,874
Estou agardando que a Policía
abandone a escena.

334
00:34:46,543 --> 00:34:48,837
Fíxoo el? Matou a familia?

335
00:34:49,546 --> 00:34:51,173
Iso intento pescudar.

336
00:34:53,133 --> 00:34:56,053
Púxenlle o teu nome á miña úlcera.
Úlcera Katie.

337
00:34:56,136 --> 00:34:58,347
- Preocúpaste de máis.
- Xa.

338
00:35:00,182 --> 00:35:03,936
Escoita, dáseche ben o impacto.
Estou farto de ocultar isto.

339
00:35:04,311 --> 00:35:06,897
O mellor de VoltStream é a inmediatez.

340
00:35:06,980 --> 00:35:10,150
Tes 24 horas para darme algo
que poida usar, vale?

341
00:35:11,944 --> 00:35:13,195
Paga ela.

342
00:35:30,337 --> 00:35:34,842
O coello moveuse. Avísote se dá a volta.
Boa caza, amigo.

343
00:37:43,178 --> 00:37:44,221
Situación?

344
00:37:45,389 --> 00:37:48,809
O moi pallaso meteuse na autovía.
Todo teu.

345
00:38:29,224 --> 00:38:30,267
Cervexa.

346
00:38:32,769 --> 00:38:33,770
Hai algo?

347
00:38:34,104 --> 00:38:38,108
Nada. Só unha obsesión enfermiza
co porno de neneiras.

348
00:38:42,237 --> 00:38:43,280
Dóeche a cabeza.

349
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
Non. Estou ben. É que onte non durmín.

350
00:38:47,325 --> 00:38:51,705
Eu tampouco podería durmir nesa casa.
Deberías vir aquí.

351
00:38:51,788 --> 00:38:55,751
E alucina, non lavei as sabas
dende que durmiches nelas.

352
00:38:55,834 --> 00:38:58,253
Meu, nunca as lavas.

353
00:38:58,336 --> 00:38:59,463
Exacto.

354
00:39:03,050 --> 00:39:06,928
Chámante. Ei, chámante!

355
00:39:08,680 --> 00:39:10,515
- Merda.
- Washington.

356
00:39:10,849 --> 00:39:13,894
- Quen me chama de Washington?
- Boa pregunta.

357
00:39:28,033 --> 00:39:29,076
Que pasa, Rick?

358
00:39:29,743 --> 00:39:30,952
Ola, irmán.

359
00:39:32,746 --> 00:39:35,499
Hai unha amiga atrás agardando por ti.

360
00:39:42,506 --> 00:39:43,715
Señora secretaria.

361
00:39:45,425 --> 00:39:46,593
Capitán.

362
00:39:47,677 --> 00:39:49,554
Oín o que pasou en WARCOM.

363
00:39:49,638 --> 00:39:52,390
Ó caso non lle fai ben
atacar un almirante.

364
00:39:52,474 --> 00:39:55,185
Entra nas súas funcións
rifarlle a un SEAL?

365
00:39:55,268 --> 00:39:58,355
Non lle estou rifando.
Gerry pode ser un fantoche.

366
00:40:01,233 --> 00:40:02,943
Seu pai non foi SEAL?

367
00:40:04,111 --> 00:40:05,112
Si, señora.

368
00:40:06,905 --> 00:40:10,951
Unha infancia militar é un orgullo,
pero tamén unha carga.

369
00:40:13,036 --> 00:40:14,663
Bebe irlandés, capitán?

370
00:40:15,872 --> 00:40:17,749
Non estou melindroso.

371
00:40:26,800 --> 00:40:30,971
Rick, tráesnos un par
de Yellow Spots, por favor?

372
00:40:31,263 --> 00:40:32,347
Si, señora.

373
00:40:35,600 --> 00:40:39,229
Sabía que os SEAL desenvolveron
tácticas de asalto relámpago

374
00:40:39,312 --> 00:40:40,856
con helicópteros?

375
00:40:42,023 --> 00:40:46,903
Imaxine a coincidencia se o seu pai,
un SEAL novo, e o meu pai,

376
00:40:46,987 --> 00:40:48,822
un veterano, se cruzasen.

377
00:40:49,239 --> 00:40:51,032
O meu pai odiaba voar, señora.

378
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Sería porque voou co meu.

379
00:40:56,413 --> 00:40:59,416
Señora. Invita a casa.

380
00:41:03,712 --> 00:41:05,672
WARCOM faloulle da miña teoría?

381
00:41:07,174 --> 00:41:11,303
Kahani non só nos amolou en Siria.

382
00:41:11,386 --> 00:41:16,349
Teño motivos para crer que ten polo menos
un activo no NCIS de San Diego.

383
00:41:17,350 --> 00:41:21,897
Non sei máis nada.
Pero temos que actuar xa.

384
00:41:21,980 --> 00:41:24,733
Asegúrese de que só pode chegar
ó meu pelotón.

385
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
Kahani non lle é unha ameaza.

386
00:41:27,110 --> 00:41:28,737
Señora, non o sabemos.

387
00:41:30,447 --> 00:41:31,823
Pon aí as noticias.

388
00:41:33,491 --> 00:41:34,659
Si que o sabemos.

389
00:41:34,743 --> 00:41:35,577
Seguinte nova.

390
00:41:35,660 --> 00:41:38,163
O Dr. Kahani, experto iraniano en armas,

391
00:41:38,246 --> 00:41:42,292
foi eliminado nunha operación militar
de elite no norte de Siria.

392
00:41:42,375 --> 00:41:46,087
O ataque dáse semanas despois
dunha misión de captura fracasada

393
00:41:46,171 --> 00:41:48,506
que provocou a morte de 12 SEAL.

394
00:41:48,590 --> 00:41:50,508
O comunicado do Pentágono di:

395
00:41:50,592 --> 00:41:52,219
"O mundo, e os sirios,

396
00:41:52,302 --> 00:41:56,556
durmirán tranquilos sabendo
que este experto en armas de Oriente Medio

397
00:41:56,640 --> 00:41:59,100
xa non ameaza a nosa liberdade".

398
00:42:07,525 --> 00:42:10,487
Sei o que é
que a guerra te siga ata a casa.

399
00:42:11,029 --> 00:42:14,574
Pero espero que poida atopar a paz
sabendo que esta misión

400
00:42:15,116 --> 00:42:16,493
rematou.

401
00:42:18,203 --> 00:42:19,537
Boa noite, capitán.

402
00:42:30,966 --> 00:42:34,511
Seguen as investigacións
sobre os erros no anterior intento

403
00:42:34,594 --> 00:42:36,388
da operación Espada de Odín.

404
00:42:48,692 --> 00:42:49,693
Meu.

405
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
Que? Tes algo?

406
00:42:51,820 --> 00:42:55,907
Si, o noso home sacou a túa biometría
da base de datos dos SEAL.

407
00:42:56,783 --> 00:42:58,535
Ten sentido, son sospeitoso.

408
00:42:58,618 --> 00:43:02,706
Se non fose porque sacou as pegadas
dous días antes dos asasinatos.

409
00:43:04,374 --> 00:43:06,001
Podería ser o noso home.

410
00:43:10,005 --> 00:43:11,381
Hai un xeito de sabelo.

411
00:43:15,552 --> 00:43:17,178
Coitelada, brazo esquerdo.

412
00:43:17,554 --> 00:43:20,098
Si, tróuxenche algo.

413
00:43:33,278 --> 00:43:36,406
Polas rapazas. E por Boozer.

414
00:43:53,048 --> 00:43:55,425
- Ola.
- É da Policía?

415
00:43:55,508 --> 00:43:59,304
Non, prensa. Chamei antes
polo escáner cerebral de James Reece.

416
00:43:59,387 --> 00:44:00,430
Si, contestei eu.

417
00:44:00,513 --> 00:44:03,683
Precisamos outro doutor
para facilitar información.

418
00:44:03,767 --> 00:44:05,769
Necesitaríao para onte.

419
00:44:14,611 --> 00:44:16,279
- Agora veño.
- Grazas.

420
00:44:34,089 --> 00:44:36,633
Jordan. Téñoo, hostia!

421
00:44:37,133 --> 00:44:40,887
Non, escoita.
Atópame xa un neurólogo nos Ánxeles.

422
00:44:41,721 --> 00:44:43,848
Confía en min. A historia mellora.

423
00:47:09,077 --> 00:47:11,371
Esta era a pistola favorita de Boozer.

424
00:47:12,830 --> 00:47:17,460
Unha Kimber 1911, 45.
Medrou en Texas disparando esta marabilla.

425
00:47:17,919 --> 00:47:20,964
Se quixera suicidarse, faríao cunha 1911.

426
00:47:22,382 --> 00:47:24,842
Parvos. Matástelo coa pistola equivocada.

427
00:47:26,886 --> 00:47:28,721
Despaciño e con boa letra.

428
00:47:29,514 --> 00:47:32,350
Ti tranquilo e seguirás vivo, vale?

429
00:47:37,397 --> 00:47:41,985
Vale. Deus. Eu… eu non matei o teu amigo.

430
00:47:42,068 --> 00:47:43,236
- Si.
- Non.

431
00:47:43,319 --> 00:47:46,406
Mataches a miña muller, a miña filla.

432
00:47:47,156 --> 00:47:50,201
- Intentaches matarme.
- Non matei a ninguén.

433
00:47:50,285 --> 00:47:51,202
Os brazos.

434
00:47:51,286 --> 00:47:54,330
- Non matei a ninguén.
- Ensíname os brazos.

435
00:48:01,629 --> 00:48:03,089
Xira o brazo esquerdo.

436
00:48:09,429 --> 00:48:10,930
Xira o outro brazo.

437
00:48:18,104 --> 00:48:19,105
De acordo.

438
00:48:21,399 --> 00:48:22,442
De acordo.

439
00:48:24,902 --> 00:48:28,197
Talvez non os mataches, pero encubríchelo.

440
00:48:28,865 --> 00:48:29,866
Quen te manda?

441
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Mete aí as putas mans.

442
00:48:36,581 --> 00:48:39,125
Fíxenche unha pregunta.

443
00:48:42,670 --> 00:48:44,881
- Non choromiques, hostia.
- Non sei.

444
00:48:44,964 --> 00:48:47,925
Irán? Siria?

445
00:48:50,011 --> 00:48:53,598
Teño que preguntarcho outra vez?
Para quen carallo traballas?

446
00:48:54,599 --> 00:48:56,726
Veña, isto xa é aburrido, xefe.

447
00:49:10,448 --> 00:49:14,118
Pode soltar merda todo o día.
Sabemos o que sabemos.

448
00:49:14,702 --> 00:49:17,330
Non hai dúbida,
témolo todo sobre este merda.

449
00:49:21,376 --> 00:49:23,419
Por favor, non me manquen.

450
00:49:25,421 --> 00:49:27,340
Por favor, non me manquen.

451
00:49:30,843 --> 00:49:33,012
Merda, agora non, hostia!

452
00:49:33,596 --> 00:49:34,972
Ten amnesia, xefe.

453
00:49:35,973 --> 00:49:37,350
Suplícollo.

454
00:49:38,393 --> 00:49:41,312
- Capitán…
- Por que non é sincero comigo?

455
00:49:41,396 --> 00:49:42,605
Con quen fala?

456
00:49:43,898 --> 00:49:47,402
Escoite, vale? Non o vou acusar.

457
00:49:47,735 --> 00:49:50,279
Tan só… fago que todo desapareza.

458
00:49:51,197 --> 00:49:52,907
- Fas desaparecer todo?
- Si.

459
00:49:52,990 --> 00:49:55,493
Sacaches a miña pegada dactilar dos SEAL.

460
00:49:55,576 --> 00:49:58,162
Era o meu traballo na Espada de Odín.

461
00:50:02,375 --> 00:50:06,963
- Fodíchela.
- Capitán, son axente federal.

462
00:50:07,046 --> 00:50:10,508
Iso, axente federal!
E eu chamei ó 911, a Policía.

463
00:50:10,591 --> 00:50:12,844
Non podías ser o primeiro en chegar.

464
00:50:12,927 --> 00:50:15,179
Excepto que xa estiveras alí.

465
00:50:15,263 --> 00:50:18,349
A Policía chamounos.
Saben que é da Armada.

466
00:50:18,433 --> 00:50:19,809
Saben que é da Armada.

467
00:50:23,688 --> 00:50:24,647
Non me mintas.

468
00:50:25,898 --> 00:50:26,941
Non minto.

469
00:50:29,360 --> 00:50:31,988
Merda, hostia!

470
00:50:32,321 --> 00:50:34,240
Sóubeno na casa de Boozer.

471
00:50:34,323 --> 00:50:37,326
Souben que non se matara,
sóubeno nos túneles

472
00:50:37,410 --> 00:50:40,413
co pelotón Alfa
e seino agora, vale, hostia?

473
00:50:40,496 --> 00:50:42,790
- Capitán…
- Tendíchesme unha trampa.

474
00:50:43,416 --> 00:50:48,004
Non… Vostede non está ben.

475
00:50:51,632 --> 00:50:56,387
Se o que dis é certo,
entón non hai asasino.

476
00:50:58,222 --> 00:50:59,849
Entón matei a miña familia.

477
00:51:01,601 --> 00:51:04,854
Non, non, merda.

478
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
Convencerasme de moitas cousas,
pero non diso.

479
00:51:12,987 --> 00:51:15,490
- Capitán, non. Non!
- Non te movas.

480
00:51:15,573 --> 00:51:16,824
- Ergue o papo.
- Non!

481
00:51:16,908 --> 00:51:18,493
Ergue o puto papo.

482
00:51:19,410 --> 00:51:23,664
Saul Agnon. Saul Agnon. Saul Agnon.

483
00:51:25,333 --> 00:51:28,795
Que? Que dis?

484
00:51:28,878 --> 00:51:31,714
Saul Agnon é o tipo que me paga.

485
00:51:32,256 --> 00:51:36,886
Chámase así. Dáme información
e recibo diñeiro nunha conta.

486
00:51:38,805 --> 00:51:41,057
É todo o que sei. É todo…

487
00:54:38,359 --> 00:54:40,361
Subtítulos: Abraham Díaz López

