1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
ในคัมภีร์พระธรรมผู้วินิจฉัย

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
กิเดียนขอให้พระเจ้า
เลือกคนของเขาเพื่อทำสงคราม

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
พระเจ้าบอกให้กิเดียน
พาคนของเขาลงไปที่แม่น้ำและให้ดื่มน้ำ

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
พวกที่นอนคว่ำแล้วดื่มน้ำเหมือนสุนัข
ไม่มีประโยชน์สำหรับเขา

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
กิเดียนเฝ้าดู

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
ขณะที่บางคนคุกเข่าลงดื่มน้ำ
โดยที่สายตาจับจ้องไปยังขอบฟ้า

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
มีหอกอยู่ในมือ

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
แม้ว่าพวกเขาจะมีเพียงไม่กี่คน

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
แต่นั่นคือเหล่าทหารกล้าที่เขาต้องการ

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
เฉียง อาวุธ

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
พร้อม เล็ง ยิง

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
ถอย ถอย

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
พร้อม เล็ง ยิง

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
ฐานทัพอากาศอินเซอร์ลิก
สองอาทิตย์ก่อน

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
อัลฟา เข้ามารับฟังรายงาน

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
เราได้รับอนุญาตให้จัดการ
กับคาฮานีนักเคมีแล้ว

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
สุดยอด

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
เขากลับมาที่ซีเรีย แหล่งข่าวยืนยันว่า
การโจมตีอีกครั้งใกล้จะเกิดขึ้นแล้ว

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
เดี๋ยวก่อน ดอนนี่อยู่ไหน

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
ให้น้ำเกลืออยู่ที่หน่วยแพทย์
เขาปวดหัวครับ

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
ปวดหัวเหรอ

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
เขาขาดน้ำจากที่วิ่งเมื่อเช้า

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
ไม่ใช่จากการวิ่ง

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
ผมให้น้ำเกลือเขาอยู่ เดี๋ยวเขาก็ดี

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
เขาสติแตกเพราะเมียกำลังจะคลอด

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
แด่ลูกของบูเซอร์

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
เออๆ ไปตายซะ เลครอน

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
ถือเป็นเกียรติที่จะมีหนูน้อยบูเซอร์

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
ต่อให้เขาสูงแค่ 158 ก็เถอะ

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
ไอ้เวร 160 ต่างหาก

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
เอาละ เลิกพูดเล่นกันได้แล้ว

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
ดอนนี่ นายเป็นไงบ้าง

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
โคตรพร้อมรบเลยครับ

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
เอาละ งั้นก็ไปรบกัน

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
เอาละ ทุกคน

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
เราจะใช้เส้นทางเรืออวนลากคนพื้นเมือง
เพื่อเข้าไป อยู่ห่างจากชายฝั่ง 800 ม.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
เราจะว่ายไปทางตะวันออก
เพื่อเข้าหาเป้าหมาย

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
น้ำขึ้นสูงสุดเวลา 02.32 น.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
ห้ากิโลเมตรจากชายฝั่งซีเรีย

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
จะเป็นคืนเดือนมืด
มีแสงจันทร์ประมาณ 14 เปอร์เซ็นต์

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
ดูเหมือนอุโมงค์พวกนี้

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
น่าจะอยู่ใต้ชั้นหินปูนแข็งหกถึงเก้าเมตร

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
สมมุติแบทแมนกับกับทีมซิกนอเรมา

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
คงจะเป็นไปไม่ได้แน่

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
วิธีที่ดีที่สุดที่จะสื่อสารคือ
วางเครื่องถ่ายทอดสัญญาณตรงทางเข้า

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
และตรงทางแยกที่เจอตามทาง

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
เครื่องมือสื่อสารน่าจะกลับมาใช้การได้
เมื่อเจอตัวกระจายสัญญาณในห้องใต้ดิน

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
เราเชื่อแผนที่อุโมงค์นี่ได้ใช่มั้ยครับ

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
กองกำลังประชาธิปไตยซีเรีย
ให้ทหารพื้นเมือง

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
ที่เคยวิ่งเล่นในอุโมงค์
ใต้พื้นที่นี้ตั้งแต่เด็กกับเราคนหนึ่ง

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
มันเป็นเรื่องส่วนตัวสำหรับเด็กคนนี้

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
คาฮานีรมแก๊สครอบครัวเขา
เขาจะตามเราไปปฏิบัติการด้วย

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
รับทราบ

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
อีกห้ากิโลเมตรครับ

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
ทุกคน เตรียมตัวขึ้นไปดูเหนือผืนน้ำได้

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
พื้นที่ด้านในเรียบร้อยครับ หัวหน้า
ประเมินว่ายังไง

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
คาฮานีเก็บตัวเงียบ

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
ทำให้ผมคิดว่าบริเวณนั้น
น่าจะมีคนเฝ้าน้อย

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
ถ้าสถานการณ์แย่ลง เรามีหน่วยจู่โจม
จากหน่วยตอบโต้ฯ ห่างออกไปสิบนาที

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
ไว้ใจได้ครับ

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
เห็นด้วย

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
เราจะจัดการกันเงียบๆ รีบเข้ารีบออก
จะไม่มีใครรู้ด้วยซ้ำว่าเราอยู่ที่นั่น

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
หน่วยบราโวมาถึงแล้วอย่างที่เรารู้กัน

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
ค็อกซ์ให้ทางเลือกเราพัก
ส่งงานนี้ให้พวกเขาเพื่อเปลี่ยนมือ

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
ฉันบอกเขาว่าเราไม่ได้มาที่นี่เล่นๆ

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
และไอ้เวรนี่คือเป้าหมายของเรา
เราคืออัลฟา

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
- ถูกต้องครับ
- ใช่เลย

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
ใช่ ดี

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
จับตาดูขอบฟ้าไว้นะ ทุกคน

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
มาทำให้มันคุ้มค่ากันเถอะ

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
ไป

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
ไปได้

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
เลครอน เฟลทเชอร์ คอยสื่อสารด้วย

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
- รับทราบ
- ดี รับทราบ

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
อีก 18 เมตรถึงตัวกระจายสัญญาณ

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
หัวหน้า ซีคกำลังหมดแรง

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
หยุด หน่วยเก็บกู้วัตถุระเบิดขึ้นมา
ห้ามใช้ระบบสื่อสาร

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
เราจะใช้แสงขาว

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
เตรียมถล่มทั้งอุโมงค์เลยครับ

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
ห้องใต้ดินถูกวางระเบิดไว้แล้ว

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
ไปใช้ระบบสื่อสารข้างนอก บอกพวกเขา
ว่าเราเข้าไม่ถึงตัวกระจายสัญญาณ

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
ครับ

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
มีศัตรู มีศัตรูตรงทางเข้า

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
สถานการณ์เป็นไงบ้าง

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
มีศัตรูจำนวนมากทางด้านหลัง
พวกเขาต้องการกำลังเสริม

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
จัดทีมติดอาวุธเพื่อเข้าปะทะ

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
- รับทราบครับ
- ไปเลย

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
เลครอน เป็นไงบ้าง

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
เลครอน ระวังหลังด้วย

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
เวรเอ๊ย เลครอนโดนยิง

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
ไปเร็ว ไปๆ

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
ไปเร็วเข้า ไปเร็วๆ ไป

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
หยุด

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
หาที่กำบัง

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
หาที่กำบัง

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
บาร์นส์ ฆ่าไอ้ห่านั่นซะ

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
จัดการแม่งเลย

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
ปลอดภัย

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
พาพวกนี้ไป พาพวกเขาออกไปเดี๋ยวนี้

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
เข้ามาแล้ว ยิงละนะ

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
ถอยกลับไปที่ห้องใต้ดิน
เดี๋ยวนี้ ไปเร็ว

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
พาพวกเขากลับมา พาพวกเขากลับมา

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
ไปทางซ้าย จุดรับคนเจ็บอยู่ทางซ้าย

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
ไปเลย ไป

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
ไปสิ

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
บาร์นส์ เก็บกวาดด้วย

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
มาเร็ว ฉันพานายไปเอง ไอ้น้อง
ฉันช่วยนายเอง

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
- คนสุดท้าย
- คนสุดท้าย ใช่แล้ว

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
ส่งมาให้ฉัน มาเร็ว

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
หัวหน้า เราต้องเร่ง
หน่วยตอบโต้เคลื่อนที่เร็วเดี๋ยวนี้

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
นี่ บอกคนของนายให้ใจเย็นๆ
เราเสียไปกี่คน เรลล์

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
มีสองคนที่ตายขณะปฏิบัติหน้าที่
และบาร์นส์แทบไม่หายใจแล้วครับ

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
นี่ ไอ้น้อง นี่ๆ ฟังฉันนะ

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
ฉันจะพานายออกจากที่นี่
ฉันช่วยนายเอง ไอ้น้อง

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
- มัลลอรี่โดนยิง
- พวกมันมากันเรื่อยๆ หัวหน้า

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
บูเซอร์ ตามฉันมา ต้องใช้ระบบสื่อสาร

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
ต้องติดต่อหน่วยตอบโต้ฯ ให้ได้ ไปเร็ว

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
โครว์ลีย์ ไปที่ตัวกระจายสัญญาณ เร็วเข้า

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
ไปเลย ไป

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
มีการเดินสายระเบิด
เตรียมข้ามนะ ตรงนี้

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
- ระวังนะ
- มันอยู่ไหน

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
- ระวัง มันเดินสายไว้ ระวังเท้า
- มันอยู่ไหน

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
โครว์ลีย์ ตามองที่ไกปืน
จัดการเลย เดี๋ยวนี้

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
ครับ ผมจัดการให้

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
เป็นไงบ้าง บูเซอร์

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
ผมเจอทางออกแล้ว

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
ต่อระบบสื่อสารตรงนั้น
ติดต่อหน่วยตอบโต้ฯ เดี๋ยวนี้

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
ขอกำลังเสริม มีทหารบาดเจ็บหลายคน
ส่งหน่วยตอบโต้ฯ มาด้วย เปลี่ยน

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
ไม่ๆ อย่า ถอยไป

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
หยุดทหารคนนั้นไว้

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
นี่ จิตรกรน้อย จะให้พ่อดูรูปที่ลูกวาดมั้ย

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
นั่นอะไรน่ะ

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
มันจะเป็นอะไรมั้ยคะพ่อ

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
พ่อคะ

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
ลูซี่

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
ดอนนี่ นายเป็นอะไรมั้ย ดอนนี่

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
ลุกขึ้น รีซ เร็วเข้า

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
รีซ ตื่นสิ

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
เร็วเข้า เพื่อน ลุกขึ้น

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
คอร์ทีส ฉันจะไปหานาย

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
คอร์ทีส

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
ตามฉันมา

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
หยุดยิง หยุดยิงก่อน

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
- หยุดยิง ไม่ใช่ศัตรู
- รีซ

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
- พูดกับฉันสิ คอร์ทีส
- มีกี่คน

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
นี่ พี่ชาย ได้เท่าไหร่

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
มาเร็ว ไปเร็วๆ

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
ฮ.อพยพกำลังเข้ามา
รีบออกจากพื้นที่เป้าหมายของผม

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
- ขอสองนาที
- คอร์ทีส ไปกันเร็ว

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
- ยกขึ้น ยก
- ขึ้นมาสิวะ

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
- ขึ้นมา เร็วเข้า
- ต้องพานายออกไป

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
- มาเร็ว
- เร็วเข้า ไปเร็ว ไป

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
- อย่าเข้าไปใกล้วิถีกระสุน
- ไปรัวยิงใส่พวกมันเลย

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
ไปกันเร็ว ไปช่วยพวกเขากัน

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
คุณต้องขึ้นฮ.ไปครับ

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
ฉันต้องรู้ว่ามีคนของฉันอยู่กี่คน

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
ผมเข้าใจ
แต่คุณต้องออกจากพื้นที่เป้าหมายนี่

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
เอาคนของฉันออกจากหาดนี้

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
คุณเป็นคนสุดท้าย ผมสัญญา ผมสัญญา

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
ต้องมีคนจับขาข้างนั้นไว้

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
หาชีพจรไม่เจอ

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
คอร์ทีส มองฉันไว้ มองฉัน

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
คอร์ทีส ลืมตาสิ

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
อยู่กับฉันก่อน ไอ้น้อง

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
- ห้ามเลือดให้ได้
- อยู่กับฉัน

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
- กดลงไปอีก กดลงไป
- เร็วเข้า ไอ้น้อง

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
ฮัลโหล

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
คุณนายรีซครับ

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
มีเจ้าหน้าที่ในกองทัพของคุณ
รอคุยกับคุณอยู่ครับ

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
เจมส์เหรอ

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
- ลอเรน ลอเรน นั่นคุณหรือเปล่า
- เจมส์ ขอบคุณพระเจ้า

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
พวกเขาโทรหาครอบครัวกันทั้งคืน

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
เกิดอะไรขึ้น บอกฉันสิ

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
ข่าวไม่ดี พวกเขา...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
ทุกคนจากไปแล้ว
พวกเขาทุกคนจากไปแล้ว

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
เหลือแค่ผมกับบูเซอร์ แค่นั้น คนอื่นๆ...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
คนอื่นๆ ไม่รอด

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
มันแย่มากๆ

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
โอเค

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
ฉันรักคุณนะ

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
แค่... กลับบ้านเถอะนะ

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
ฉัน... ฉันอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ โอเคมั้ย

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
จนท.พิเศษโรเบิร์ต บริดเจอร์
หน่วยเอ็นซีไอเอส

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
ผมมาที่ฐานทัพอากาศอินเซอร์ลิก
กับจนท.พิเศษแดเนียล สตับส์

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
เพื่อสัมภาษณ์นาวาตรีเจมส์ รีซ
หน่วยซีลทีมเจ็ด

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
เรื่องภารกิจหมายเลข 6-4-4
โอดินส์ซอร์ด

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
ผู้พัน ช่วยสรุปรายละเอียด
ของภารกิจของคุณหน่อยครับ

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
เราได้รับมอบหมายให้ช่วย
เอสดีเอฟจับกุม ดร.จาฮัน คาฮานี

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
และข่าวกรอง
เรื่องโปรแกรมอาวุธเคมีของเขา

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
- มีข่าวเข้ามาสองอาทิตย์ก่อน
- ข่าวจากใคร

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
ทาบารี มูสซา พ่อค้าอาวุธ
นอกเมืองอะเลปโป

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
แหล่งข่าวชั้นยอดของเอสดีเอฟ

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
คุณทดสอบการโจมตี
และประเมินผลปฏิบัติการนี้กับ...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
ผู้พันวิลเลียม ค็อกซ์

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
มีอะไรน่าสงสัยมั้ย

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
ไม่ ไม่มี ข่าวของมูสซาเชื่อถือได้

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
ให้โอกาสเราจัดการคาฮานีได้สองครั้ง
ช่วงสองปีที่ผ่านมา ขอโทษนะ

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
หน่วยตอบโต้ฯ เจอร่องรอย
คาฮานีบริเวณนั้นมั้ย

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
ไม่เจอ

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
จากบันทึกเสียง คุณปิดระบบสื่อสาร
ตอนเข้าไปได้สี่นาที เพราะอะไร

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
เป็นวิธีรับมือ มีระเบิดแสวงเครื่อง
ใกล้ตัวกระจายสัญญาณ

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
ปิดระบบสื่อสารคือมาตรฐานการปฏิบัติงาน
มีร่องรอยว่าเขาเคยอยู่ที่บริเวณนั้นมั้ย

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
คุณช่วยชี้จุดที่มีระเบิดแสวงเครื่องได้มั้ย

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
- หน่วยตอบโต้ฯ เจอแล็บเคลื่อนที่
- คุยกันเรื่องปฏิบัติการเถอะ

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
ระเบิดแสวงเครื่องอยู่ตรงไหน

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
ตรงนี้

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
ก็แค่ระเบิดแสวงเครื่อง ไม่มีอะไรผิดปกติ

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
มีพวกผู้ภักดีติดอาวุธรอซุ่มโจมตีเรา

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
พวกมันรู้ว่าเรากำลังมา

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
ผู้พัน ณ จุดไหนของการปฏิบัติการ
ที่คุณสังเกตว่า...

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
จนท.หน่วยสงครามพิเศษ
ชั้นสองดอนนี่ มิทเชลล์ไม่สบาย

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
ขอโทษที อะไรนะครับ

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
จนท.หน่วยสงครามพิเศษมิทเชลล์
สมาชิกที่อายุน้อยที่สุดในหน่วยคุณ

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
มีอาการแปลกๆ ระหว่างปฏิบัติการ

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
ไม่นานก่อนที่เขาจะสะดุดระเบิด

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
ทุกท่าน

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
พวกคุณต้องเข้าใจเรื่องบางอย่าง

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
ผมมีคน 12 คน
ที่บินกลับบ้านในโลงศพตอนนี้

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
คุณอยากถามคำถามผม
เรื่องดอนนี่ มิทเชลล์จริงๆ เหรอ

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
เป็นทหารเอสดีเอฟที่เกิดกลัวขึ้นมา
ไม่ใช่ดอนนี่

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
- บันทึกภารกิจบอกว่าเป็นดอนนี่ มิทเชลล์
- ไม่ใช่เขา ผมอยู่ที่นั่น

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
- ไม่ใช่ดอนนี่
- ใจเย็นก่อน ผู้พัน

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
ผมแค่บอกคุณเรื่องที่เรารู้

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
เสียงดังเกินไป บูเซอร์
นี่มันดังเกินไปแล้ว

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
รามิเรซ เราต้องไปช่วยดอนนี่

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
ดอนนี่ ใจเย็นก่อนสิวะ

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
ยิงไป

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
ดอนนี่ เกิดอะไร...

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
เหตุการณ์ไม่ได้เป็นแบบนั้น

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
ผมไม่ได้พูดอะไรแบบนั้นเลย

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
การสัมภาษณ์นี่อาจเร็วเกินไป

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
- กองทัพเรืออยากให้เรา...
- อย่าพูดว่ากองทัพเรือ

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
พวกคุณไม่ใช่ทหารเรือ
พวกคุณมันอยากเป็นตำรวจ

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
ผมรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นตอนนั้น

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
ที่นั่นเต็มไปด้วยระเบิด
และพวกผู้ภักดีที่ติดอาวุธ

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
แล้วทหารเอสดีเอฟคนนั้น
ก็เกิดสติแตกขึ้นมา

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
บอกฉันมา ดอนนี่

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
- ในนี้เสียงดังเกินไป
- สถานการณ์เป็นไง

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
- ใจเย็นก่อน ดอนนี่
- ในนี้เสียงดังเกินไป

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
ดอนนี่ มองฉัน
ฉันจะพานายออกจากที่นี่ ฉันช่วยนายเอง

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
ฉันช่วยนายเอง

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
จากบันทึกเสียงทั้งหมด
บ่งชี้ว่ามิทเชลล์เป็นคนสะดุดระเบิด

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
ช่วยทบทวนบันทึกนี้สักครู่นะครับ

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
แล้วบอกเราว่าคุณอยากแก้
คำให้การของคุณมั้ย

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
คุณปลอดภัยดี ผู้พัน ผมตรวจทุกอย่างแล้ว

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
แน่สิครับ หมอ ดูเขาสิครับ

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
คนของผมอึดทุกคน

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
ทั่วๆ ไปแล้วคุณรู้สึกยังไง ผู้พัน

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
มีสายตาพร่ามัว ปวดศีรษะ
สูญเสียความทรงจำบ้างมั้ย

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
สูญเสียความทรงจำเหรอ

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
จากอาการบาดเจ็บทางสมอง
อาการบาดเจ็บทางร่างกายหายได้เร็ว

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
วิถีประสาทอาจใช้เวลานานกว่า

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
บวกกับความเครียดจาก
ความเสียใจและสูญเสีย...

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
มีอาการเหล่านั้นหรือเปล่า รีซ

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
ไม่มีครับ ไม่...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
เราตรวจคุณอีกสองสามอย่างได้

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
ถ้าทำได้ ผมอยากไปตรวจต่อที่บัลโบอา

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
ผมอยากให้คุณทำเอ็มอาร์ไอที่นี่มากกว่า

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
ครับ คนของผมบินกลับบ้านกันแล้ว

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
ผมอยากไปหาครอบครัวพวกเขา

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
นอกจากคุณจะกักบริเวณเขา
ผมให้รีซบินได้นะ

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
ศูนย์วอร์คอมประสานงานให้ได้
เมื่อเขาเข้าประเทศ

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
โอเค ผู้พัน

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
แต่จนกว่าจะพบหมออีกครั้ง
อย่าทำอะไรหนักๆ ล่ะ

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
พักผ่อนเยอะๆ ห้ามดื่มแอลกอฮอล์

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
เราจะหาคาฮานีให้เจอ

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
เมื่อเราเจอตัวมัน ฉันจะถลกหนังหัวมัน

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
ใช่เลย

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
ดอนนี่คงทำอย่างนั้นแน่
ไอ้เด็กอายุ 23 นั่นบ้าเลือด

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
เพื่อดอนนี่

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
ภราดรภาพจงเจริญ

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
ขอวิสกี้ไม่ใส่น้ำแข็งค่ะ

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
เรากำลังดื่มให้ใคร

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
คุณเป็นผู้รับจ้างหรือนักข่าว

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
ตราประทับที่ข้อมือคุณ พวกเขาไม่ให้
เจ้าหน้าที่ในกองทัพเข้ามาในนี้

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
คุณไม่เคยทำผิดกฎเหรอ

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
ฉันอยู่ที่นั่นกับทหารอากาศคนหนึ่ง

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
เขาเล่าให้ฉันฟังว่ามีเครื่องบิน
บินออกไปเมื่อคืนพร้อมหน่วยซีล 12 คน

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
ไม่มีธงชาติ ไม่มีพิธีสดุดีที่สนามบิน

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
อ้อ ดีนี่ คุณเป็นนักข่าว

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
เคที่ เบอราเน็ก จากโวลท์สตรีมนิวส์

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
- ขอเลี้ยงแก้วต่อไปนะคะ ผู้พัน
- ผมจ่ายเงินค่าเหล้าของผมเอง ขอบคุณ

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
ฉันเขียนข่าวเรื่องทีมซีล

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
ข่าวต่อเนื่องเรื่องการเชื่อมั่น
ในหน่วยปฏิบัติการพิเศษเกินไป...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
ใช่ ผมอ่านแล้ว

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
ผู้พันคะ ผู้คนยังสนใจเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่อยู่

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
หน่วยซีล 12 คนเสียชีวิต
แต่ไม่มีผู้บังคับบัญชาคนไหนแถลงข่าวเลย

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
พวกเขาปิดบังอะไรอยู่

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
ข้อมูลอะไรก็ตามที่คุณอยากได้
คุณจะไม่ได้มันจากผมหรือบูเซอร์

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
บูเซอร์คือใคร

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
ผมไม่เปิดเผยข้อมูลให้นักข่าว
คุณเบอราเน็ก

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
โดยเฉพาะกับคนที่วิจารณ์งานของเรา

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
ฉันไม่ได้วิจารณ์งานของคุณ
ฉันตั้งคำถามงานที่คุณได้รับมอบหมาย

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
สำหรับความพยายามของคุณ

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
ราบรื่นและมั่นคง หัวหน้า
ราบรื่นและมั่นคง

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
รีซ ลุกขึ้น

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
รีซ ลุกขึ้น

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
รีซ ลุกสิ

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
ผู้พัน

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
ทุกคนลงจากเครื่องแล้วครับ
ผมพยายามปลุกคนสองสามครั้งแล้ว

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
สถานีอากาศกองทัพเรือนอร์ทไอส์แลนด์
โคโรนาโด แคลิฟอร์เนีย

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
อย่าบอกนะว่านายกำลังโทรเรียกอูเบอร์

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
ได้ข่าวว่านายบินมาถึงคืนนี้
ฉันเลยคิดว่า...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
โถ เพื่อน

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
ขอบใจนะเบน

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
- กลับบ้านกันเถอะ ไอ้น้อง
- อืม

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
ขับรถเล่นกันหน่อยได้มั้ย
ทำให้สมองโล่งหน่อย

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
อยากเล่ามั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
นายรู้อะไรแค่ไหน คิดว่าหน่วย...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
หน่วยไม่พูดห่าอะไรเลย

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
มันน่าหงุดหงิดสุดๆ

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
นายก็รู้

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
มันเป็นการจัดฉาก

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
นายหมายความว่าไง

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
มีคนให้ข้อมูลผิดเรื่องคาฮานี
เพื่อหลอกเราเข้าไป

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
ชาวอิหร่าน

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
อาจจะนะ อาจเป็นพวกรัสเซีย
อาจเป็นอัสซาด

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
เวรเอ๊ย

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
มีใครที่เปลี่ยนสัญญาณของเราได้

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
หมายความว่าไง รบกวนเหรอ

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
เปลี่ยนการบันทึกภาพดิจิทัล
เปลี่ยนเสียง ใช้ดีปเฟกเปลี่ยนอัตลักษณ์

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
ไอ้น้อง นั่นมัน...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
นั่นต้องใช้ความสามารถ
ทางสงครามอิเล็กทรอนิกส์ระดับสูงเลยนะ

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
นั่นมันฝีมือระดับพระเจ้าเลย

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
ฟังนะ ฉันรู้จักหลายคนในเปอร์เชียเฮาส์
ฉันลองโทรหาใครให้ได้

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
ดูว่ามีอะไรสำคัญมั้ย เราจะเริ่มจากตรงนั้น

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
พอได้แล้วจ้ะ บ้วนออกมา

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
- หนูยังแปรงไม่เสร็จ
- นี่เลยเวลานอนของลูกแล้ว

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
หวัดดี

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
พ่อ

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
ไงจ๊ะ ยัยหนู

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
พ่อกลับมาบ้านแล้ว

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
ใช่เลย พ่อกลับมาบ้านแล้ว

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
แม่บอกว่าพ่อจะถึงบ้านพรุ่งนี้

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
- แต่หนูรู้ว่าพ่อจะกลับมาวันนี้
- งั้นเหรอ

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
ดูลูกสิ สูงขึ้นตั้งเยอะ

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
หนูมีหมอนใหม่ๆ กับตุ๊กตาสัตว์ในห้องหนู

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
- หนูอยากให้พ่อเห็นมากๆ ค่ะ
- โอเค

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
แล้วหนูก็มีไอเดียที่ดีมากๆ
หนูอยากเลี้ยงหมา

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
โอเค

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
ลูซี่ ไปขึ้นเตียงนอนซะ

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
แล้วเดี๋ยวให้พ่อไปส่งลูกเข้านอนดีมั้ยจ๊ะ

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
- เดี๋ยวพ่อไปหา
- ไปสิจ๊ะ

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
ไปเถอะ

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
โอเค เดี๋ยวเจอกันในห้องนะ

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
โอเค มาเข้านอนกัน
พ่อดีใจที่ลูกรอพ่อ ขอบใจจ้ะ

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
พ่อโอเคมั้ยคะ

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
จ้ะ พ่อสบายดี

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
เจ็บมั้ยคะ

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
ไม่ ไม่เจ็บเลย

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
แน่ใจนะคะ

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
จ้ะ พ่อแน่ใจ พ่อไม่เป็นไร

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
ลูกอ่านเรื่องอะไรอยู่ตั้งแต่ที่พ่อไม่อยู่

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
เดอะเกิร์ลฮูแดรงก์เดอะมูน ค่ะ

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
มันเกี่ยวกับพลังวิเศษค่ะ

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
พ่ออยากอ่านมั้ยคะ

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
พ่อเหนื่อยมากเลยจ้ะ
พ่อจะไปนอนแล้ว โอเคมั้ย

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
พ่อต้องอาบน้ำ เพราะพ่อเหม็นมาก

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
เอาละ

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
นั่นอะไร รูปใหม่เหรอ

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
ลูกวาดได้เก่งมากเลย ไหนดูซิ

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
ครอบครัวของฉัน

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
ลูกวาดรูปนี้เหรอ

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
- หนูวาดไว้ก่อนพ่อไปทำงานค่ะ
- พ่อไม่เคยเห็นมาก่อนเลย

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
หนูเอาให้พ่อดูแล้ว

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
พ่อชอบมันด้วย

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
พ่อนี่ต๊องจัง

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
พ่อต๊อง พ่อต๊องเสมอเลย

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
อะไรก็ได้เพื่อให้สาวน้อยของพ่อยิ้มได้

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
- ราตรีสวัสดิ์
- หนูรักพ่อค่ะ

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
พ่อก็รักลูก

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
เอาละ

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
ถ้าฉันรู้ ฉันคงไปรับคุณ

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
ไม่เป็นไร เบนไปรับผม

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
พวกเขาบอกฉันแค่ว่า
สมองคุณกระทบกระเทือน

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
และคุณต้องเก็บตัว

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
คุณน่าจะไปตรวจนะ เจมส์
ฉันนัดหมอให้ได้

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
ผมไม่เป็นไร

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
- รามิเรซ รอก่อน ฉันกำลังไปหานาย
- ไปที่ผนัง

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
รีซ เร็วเข้า เพื่อน ลุกขึ้น

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
พ่อคิดว่าไงคะ

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
พ่อ

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
เจมส์

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
อะไรเหรอ

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
หนูบอกว่าแม่กับหนู
วางแผนวันแรกที่พ่ออยู่บ้านไว้แล้ว

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
ลองบอกพ่อเรื่องกิจกรรมใหม่
ที่เราทำกันอยู่สิจ๊ะ

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
ตอนพ่อไม่อยู่ แม่กับหนู
ไปเล่นบอร์ดยืนพายกัน

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
มันเหมือนเล่นเซิร์ฟ
ผสมกับพายเรือคายักในทะเลค่ะ

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
มันสนุกมากๆ เลย

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
เราน่าจะชวนพ่อไปเล่นกับเราด้วยนะ

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
พ่ออยากไปมั้ยคะ หนูรู้ว่าพ่อต้องชอบแน่

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
ครั้งสุดท้ายที่พ่อเล่นเซิร์ฟ...

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
มันแย่มากๆ จำได้มั้ย

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
มันง่ายออกค่ะ เราจะเริ่มที่
ลา ฮอยยาโคฟตอนเช้าตรู่

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
ไม่มีคลื่น เราจะได้ออกไปตอนทะเลเรียบ

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
ฟังดูดีเลย เราจะไปเล่นกัน

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
เราจะไปเล่นบอร์ดยืนพายกัน

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
ดีจ้ะ ต้องสนุกแน่

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
โอเค

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
ซินนามอนโรลชื่อดังก้องโลก
มากินกันมั้ย

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
นั่น... รับที... มันร้อน

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
พระเจ้า

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
- พ่อเป็นอะไรมั้ยคะ
- ไม่เป็นไรจ้ะ พ่อขอโทษ

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
เล่าเรื่อง...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
ศูนย์วอร์คอมน่ะ

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
รีซครับ

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
ไม่ครับ เป็นไปไม่ได้

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
ครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
ผมอยากได้มันที่โต๊ะวันนี้
ไม่ใช่พรุ่งนี้ วันนี้ ต้องวางแล้ว

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
- รีซ
- ผู้กอง บูเซอร์อยู่ไหน

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
ขอโทษนะ พนักงานชันสูตรเอาศพไป
อยู่รอประชุมก่อนนะ

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
อีก 30 นาที
รีซ ฉันจะอยู่ข้างๆ นาย

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
ผู้พันรีซ เจ้าหน้าที่พิเศษโฮลเดอร์
จากเอ็นซีไอเอสครับ

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
- คุณ...
- หลบไป

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
ผมมีสองสามคำถาม
ที่ต้องถามคุณเรื่องสภาพจิตใจ...

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
ของจ่าวิคเกอร์ส

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
ผมอยู่กับเขาเมื่อวาน
แล้วเขาก็สบายดี

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
ไม่มีทางที่เขาจะยิงตัวตาย

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
- ขอโทษนะครับ เมื่อวานเหรอ
- ใช่

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
เราบินจากอินเซอร์ลิกกลับบ้านด้วยกัน
แล้วเขาก็สบายดี

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
ผู้พัน

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
นั่นเป็นไป...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
นั่นเป็นไปไม่ได้
วิคเกอร์สยิงตัวตายเมื่อสองวันก่อน

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
ไม่จริง ขอโทษที คุณเข้าใจผิดแล้ว

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
- นี่ รู้อะไรมั้ย หายใจลึกๆ นะ
- บอกเขาสิ

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
ผู้พันเพิ่งกลับจากสงคราม

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
ใช่ กับวิคเกอร์ส เมื่อวาน

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
โอเค

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
จ่าวิคเกอร์สบินกลับบ้าน
พร้อมศพลูกน้องคุณสองวันก่อน

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
ต่อมาในคืนนั้น เขาก็ฆ่าตัวตาย

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
เพื่อนบ้านมาเจอศพเขาเมื่อเช้า

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
ตำรวจโคโรนาโด
มาถึงที่เกิดเหตุเป็นหน่วยแรก

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
ผมเสียใจด้วยจริงๆ ผู้พัน

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
ราบรื่นและมั่นคง หัวหน้า

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
ราบรื่นและมั่นคง

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
รีซ

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
เราไม่ต้องคุยกันวันนี้ก็ได้
นายไปพักก่อน

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
- ผมคงไปพัก ถ้าผมคิดว่ามันรอได้
- โอเค

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
เราจะยึดตามความกังวลของนาย
เกี่ยวกับข้อมูลการปฏิบัติการ

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
มาเถอะ

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
วิดพื้น พร้อมนะ

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
พร้อม

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
- หนึ่ง
- หนึ่ง

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
- สอง
- สอง

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
ผมเชื่อว่านี่เป็นการโจมตี
ที่พุ่งเป้ามาที่หน่วยอัลฟาครับ

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
หน่วยของผม
ตามล่าคาฮานีมาตั้งแต่ปี 2018

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
ฆ่าผู้หมวดสองคนของเขา
ในกองกำลังคุดส์ตอนนั้น

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
มีคนให้ข้อมูลผิดๆ
กับคนของผมในอะเลปโป

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
มันเป็นกับดัก

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
ศูนย์บัญชาการโซคอมกับซีไอเอ
กำลังตามล่าตัวมูสซาอยู่

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
ปฏิบัติการในซีเรียถูกระงับไว้อยู่

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
แต่ที่ฉันอยากรู้คือ
เกิดอะไรขึ้นกับปฏิบัติการนั้น

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
ท่านครับ

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
นายเป็นพยานคนเดียวที่เหลืออยู่

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
แต่ในแฟ้มนี้ไม่มีอะไรที่สมเหตุสมผลเลย

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
แฟ้มนั้นสมเหตุสมผลครับ

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
มันสมเหตุสมผลเมื่อคุณรู้ว่า
มีคนดัดแปลงการบันทึกเสียงของเรา

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
ขอพูดให้ชัดๆ นายเชื่ออย่างนั้นเหรอ

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
ว่าทหารเอสดีเอฟเกิดกลัวขึ้นมา
แล้วเดินสะดุดระเบิดแสวงเครื่อง

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
- ไม่ใช่เจ้าหน้าที่มิทเชลล์
- ครับ

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
ใช่ครับ ผมยืนยันคำให้การของผม

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
ถ้าผมพูดถูก เราจะให้คนของเรา
ปฏิบัติการในสถานถี่นั้นไม่ได้

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
จนกว่าเราจะรู้ว่าใครใช้เทคโนโลยีนั้น

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
ใครที่สามารถทำอย่างนั้นได้
และใครที่จัดฉากหลอกเรา

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
เล่าเรื่องที่เกิดขึ้น
กับจ่าวิคเกอร์สให้ฉันฟังหน่อย

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
จากรายงานของเอ็นซีไอเอส นายสงสัย
ลำดับเหตุการณ์การตายของวิคเกอร์ส

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
ผมสงสัยครับ
ว่าทำไมบูเซอร์ถึงยิงตัวตาย

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
แต่ก็ใช่ครับ
ลำดับเหตุการณ์ของผมค่อนข้างสับสน

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
ผู้พันมีอาการสมองกระทบกระเทือน
อย่างรุนแรงจากภารกิจครับ

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
เขากำลังรับมือกับผลกระทบบางอย่างอยู่

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
แล้วเป็นไปได้มั้ยว่า "ผลกระทบ" พวกนี้

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
จะส่งผลต่อความทรงจำ
เรื่องปฏิบัติการของนาย

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
เราไม่ลืมปฏิบัติการแบบนั้นง่ายๆ ครับ

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
ไม่ครับ

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
ฟังนะ รีซ

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
ฉันชื่นชมความมุ่งมั่นของนาย

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
ได้เลื่อนตำแหน่งจากทหารเกณฑ์พลซุ่มยิง
มาเป็นผู้บังคับบัญชาหน่วย

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
ไม่ใช่เรื่องเล็กๆ และตอนอายุ 40
นายเป็นทหารคนแรกที่เข้าสู่แดนสงคราม

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
แต่นายต้องดูแลตัวเองให้เหมาะสม

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
โกนหนวดโกนเครา
เวลาไปกองรักษาการณ์

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
ผู้คนคอยจับตาดูเราอยู่

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
โดยเฉพาะตอนนี้

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
ครับผม

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
เราได้รับแจ้งว่าซีลทุกคนในหน่วยของนาย

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
จะได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์
หลังเสียชีวิต รวมถึงวิคเกอร์ส

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
เร็วเข้า สาวๆ

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
ท่านรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม
จะบินไปร่วมงานศพเอง

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
ฉันแน่ใจว่าครอบครัวพวกเขา
จะต้องซาบซึ้ง

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
เรื่องนี้ยืนยันแล้วเหรอครับ

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
- อะไร เหรียญกล้าหาญเหรอ
- สาเหตุการตายของบูเซอร์

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
ฉันเช็กกับเจ้าหน้าที่ชันสูตรอีกครั้งแล้ว

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
พวกเขาบอกว่าเป็นบาดแผล
ที่เกิดจากตัวเอง เก้ามิลลิเมตร

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
ขอโทษครับผม

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
เขายิงตัวเอง
ด้วยปืนพกของทีมซีลเหรอครับ

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
เป็นปืนพกซิกของเขาเอง

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
ฉันเชื่อว่าเป็นของขวัญจากหน่วยใช่มั้ย

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
รีซ แน่ใจนะว่านายโอเค
ที่จะไปร่วมงานศพพวกเขา

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
เราสร้างเหตุผลที่นายไม่ไปร่วมงานให้ได้

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
ผมจะไปครับ

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
พายุกำลังจะเข้า

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
ถ้าไม่อยากคุยก็ได้นะ

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
แค่นั่งอยู่ตรงนั้นแล้วดูฉัน
เตรียมเรือให้พร้อมเดินทางก็ได้

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
เห็นอะไรผิดปกติกับกระสุนนัดนี้มั้ย

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
อย่างเช่นอะไร

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
ขนาดลำกล้อง

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
ฉันชอบปืนซิกของฉันมาก

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
ปืนพกกระบอกโปรดของบูเซอร์
เป็นปืนสั่งทำ 1911-45

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
เขาเกลียดปืนเก้ามิลลิเมตรของทีมซีล
เกลียดมากๆ

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
เราจะเถียงกันเรื่องข้อดีเสมอ

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
ระหว่างเก้ามิลลิเมตรกับ 45

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
อยากได้ซองกระสุนที่จุได้เยอะกว่า

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
หรืออยากยิงได้เร็วกว่า

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
เวลาไปรบต่างแดน
เขาอยากได้ 45 เสมอ

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
เขาว่าถ้าอยากทำลายอะไรสักอย่าง
ก็ต้องระเบิดให้กระจุย

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
อย่าแค่เจาะรู
อย่าเอามีดพับไปใช้สู้กับดาบ

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
ฉันไม่เชื่อ เพื่อน ไม่มีทางเลย
ที่บูเซอร์จะยิงตัวตายด้วยปืนซิก

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
ไม่มีทาง

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
ใครก็ตามที่สร้างเรื่องขึ้นมา...

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
พวกมันอาจสร้างหลักฐานปลอมได้
แต่ปลอมบูเซอร์ไม่ได้

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
คุดส์มีคนช่วยฆ่าหน่วยซีลในโคโรนาโด

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
นั่นเหรอที่นายกำลังบอกฉัน

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
มีใครบางคนทำ

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
ขอดูได้มั้ย

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"ภราดรภาพจงเจริญ"

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
ใช่เลย

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
ฉันคิดถึงทีมซีล เพื่อน

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
บูเซอร์อาจจะเลือกปืนของทีมซีล
เพื่อส่งข้อความ

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
เป็นวิธีบอกลาของเขา

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
ก็อาจใช่

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
ทำไมนาย ลอร์ และลูซ
ไม่เอาเรือไปเที่ยวสุดสัปดาห์กันล่ะ

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
มุ่งหน้าไปที่ขอบฟ้า ออกไปสำรวจโลก

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
แล่นลงไปที่ไร่ของมาร์โค

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
ไปพักซะ

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
นายคิดว่าฉันกำลังเสียสติเหรอ

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
เปล่า

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
แต่ฉันคิดว่าความคิดและจิตใจของนาย
กำลังสับสนมากๆ ตอนนี้

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
แล้วไหนๆ ก็พูดไปแล้ว
ฉันเป็นพี่ชายนาย

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
ถ้านายรู้สึกว่ามีอะไรผิดปกติ
อะไรก็แล้วแต่...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
โทรหาฉันนะ

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
ฉันรู้

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
ดี เอาละ เบียร์อีกกระป๋อง

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
โวลท์สตรีมว่าจ้างผู้สื่อข่าวด้านผลกระทบ
ต่อสังคม เคที่ เบอราเน็ก

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
เหล่าทหารที่ถูกลืม:
หน่วยปฏิบัติการพิเศษของอเมริกา

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
ติดต่อเคที่ เบอราเน็ก

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
ตอนเราเจอกันที่อินเซอร์ลิก
ผมอยู่คนเดียวหรือเปล่า

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
ผมอยู่คนเดียวหรือเปล่า

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราร้องขอจากคุณ
มันไม่ยุติธรรม

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
และฉันซาบซึ้งกับการเสียสละ
ที่ทุกคนได้มอบให้

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
วันนี้ทั้งประเทศเศร้าเสียใจไปกับคุณ

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
และขอบคุณ

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
ขณะที่เราสดุดีสมาชิกผู้เป็นที่รักของชุมชนนี้

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
ผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
จ่าเอกวิคเตอร์ รามิเรซ

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
พร้อม หน้าตรง

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
เฉียง อาวุธ

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
พร้อม เล็ง ยิง

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
ถอย ขวา

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
พร้อม เล็ง ยิง

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
หน่วยบัญชาการสงครามพิเศษทางเรือ
สหรัฐอเมริกา

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
อาวุธเคมีเกี่ยวข้องกับอิหร่าน

561
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
วันนี้ทั้งประเทศเศร้าเสียใจไปกับคุณ...

562
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
อิรัก

563
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
และขอบคุณ ขณะที่เราสดุดี
สมาชิกผู้เป็นที่รักของชุมชนนี้

564
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
ผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญซิลเวอร์สตาร์

565
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
เจ้าหน้าที่หน่วยรบพิเศษชั้นสอง

566
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
โดนัลด์ มิทเชลล์

567
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
พร้อม เล็ง ยิง

568
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
ไม่พบข้อความ

569
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
ฉันรู้ว่าสิ่งที่เราร้องขอจากคุณ
มันไม่ยุติธรรม

570
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
และฉันซาบซึ้งกับการเสียสละ
ที่ทุกคนได้มอบให้

571
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
วันนี้เราสดุดีผู้ได้รับเหรียญกล้าหาญ
ซิลเวอร์สตาร์ที่เสียชีวิต

572
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
จ่าเออร์เนสต์ "บูเซอร์" วิคเกอร์ส

573
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
- ผู้พันรีซ
- ครับผม

574
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
คุณนายรีซ ภรรยาของท่านนายพล
เล่าให้ฉันฟังเรื่องคุณ

575
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
บอกว่าคุณเอาชนะหนุ่มๆ พวกนี้เกือบทุกคน
ในการแข่งขันท้องถิ่น

576
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
ฉันจะยอมจ่ายเงินเยอะเพื่อให้ได้เห็นเลย

577
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
ขอบคุณค่ะ ท่านรัฐมนตรี

578
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
ขอยืมตัวสามีคุณสักครู่ได้มั้ย

579
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
เชิญเลยค่ะ

580
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
ฉันไม่ค่อยทำตัวเหมือนนักการเมือง

581
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
ฉันพูดสิ่งที่คิดและทำสิ่งที่ฉันต้องการ
ไม่สนใจสื่อมวลชนหรือสาธารณชน

582
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
ครับผม

583
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
ขอให้รู้ไว้นะว่าอะไรก็ตามที่คุณ
และครอบครัวเหล่านี้ต้องการ

584
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
เพื่อให้ตั้งหลักได้อีกครั้ง เราจะจัดการให้

585
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
ขอบคุณครับท่าน

586
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
ฉันจะเสนอชื่อคุณ
เข้ารับเหรียญเนวี ครอสส์

587
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
- ไม่ครับ ผมไม่ควรได้รับมัน
- ควรสิ

588
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
หน่วยจู่โจมบอกว่า
พวกเขาต้องลากคุณออกมาจากอุโมงค์นั่น

589
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
คุณยืนยันว่าจะช่วยคนของคุณ

590
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
และมันแสดงให้หน่วยซีล
ที่จะกลับไปปฏิบัติการที่นั่นได้เห็นว่า

591
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
ไม่ว่ายังไง
เราอยู่เคียงข้างหน่วยปฏิบัติการของเรา

592
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
ท่านครับ หน่วยซีลกำลังจะออกไป
ปฏิบัติภารกิจเหรอครับ

593
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
นึกว่าจะชะลอปฏิบัติการไว้ก่อน
เพื่อจัดการเรื่องการข่าวที่ล้มเหลว

594
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
เราเจอมูสซา สายของคุณแล้ว

595
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
เขาถูกยิงเข้าที่หัวและมีเงิน
ของกองกำลังคุดส์อยู่ในกระเป๋า

596
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
ผมคอยจับตามองก้าวต่อไปของคาฮานีอยู่
ผมอยากอยู่ที่นั่นตอนที่...

597
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
ตอนที่เราเจอตัวเขา

598
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
เมื่อคาฮานีตาย คุณจะเป็นคนแรกที่ได้รู้

599
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
คุณมี 20 เหรียญมั้ย

600
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
เจมส์

601
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
คุณมีเงินสดให้พี่เลี้ยงเด็กมั้ย

602
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
ฉันว่าเราคง...

603
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
- จ่ายเงินให้เธอผ่านมือถือได้
- งานศพว่างเปล่า

604
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
เมียของมัลลอรี่ไม่มาด้วยซ้ำ
ผมหมายถึง

605
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
บูเซอร์คู่ควรกับอะไรที่มากกว่านั้น

606
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
คุณได้โทรไปนัดทำเอ็มอาร์ไอที่คลินิกหรือยัง

607
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
เจมส์

608
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว

609
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
เจมส์

610
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ โอเคมั้ย

611
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
ผมสบายดี ที่รัก ผมไม่เป็นไร

612
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
ผมโอเค ผมโอเค

613
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
อะไร มีอะไร

614
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
คุณเห็นรถสีเทาตรงนั้นมั้ย
มันอยู่ตรงนั้น จอดอยู่

615
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
มันอยู่ที่งานศพ แล้วก็ตามเรามาที่นี่

616
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
- คุณแน่ใจนะ
- ผมแน่ใจ

617
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
เข้าไปข้างใน ไปพาลูซี่มา

618
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
- มือ
- พระเจ้าช่วย

619
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
ฉันขอโทษค่ะ ผู้พัน

620
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
ฉันแค่ต้องเจอคุณ
ตอนที่ไม่ได้อยู่กับทีมซีลน่ะ

621
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
รับชาหรืออะไรมั้ยคะ

622
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
มีอะไรที่แรงกว่านั้นมั้ยคะ

623
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
คิดว่าเรามีขวดที่เปิดแล้ว...

624
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
- ไม่เป็นไรหรอก เธอมาแค่แป๊บเดียว
- ไม่ต้องก็ได้ค่ะ

625
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
ขอบคุณ แล้วฉันก็ขอโทษเรื่องเมื่อกี้ด้วยค่ะ

626
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
ฉันจะพาลูซี่เข้านอน

627
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
จ้ะ

628
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
เมื่อกี้ตกใจหมดเลย

629
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
ฉันใช้เวลา 18 เดือนที่ผ่านมา
ระหว่างฐานทัพกับค่ายทหาร

630
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
แต่ไม่เคยโดนปืนจ่อหน้ามาก่อน

631
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
แต่ฉันก็ดีใจที่คุณติดต่อมา

632
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
สองปีที่ผ่านมาหน่วยของคุณใช้เวลา

633
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
หกเดือนกับการปฏิบัติภารกิจ
และอีกหกเดือนฝึกอบรม

634
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
มีเวลาหยุดพัก
น้อยลงไป 67 เปอร์เซ็นต์...

635
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
ผมไม่ได้ติดต่อคุณเพื่อคุย
เรื่องสัดส่วนเวลาปฏิบัติงาน

636
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
ผมถามคุณว่าผมอยู่กับใคร
ตอนที่เราเจอกันในอินเซอร์ลิก

637
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
ไม่ นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณถามแน่ๆ ใช่มั้ย

638
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
คือแบบไม่ใช่ซะทั้งหมด

639
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
ฉันค้นข้อมูลการตายของเพื่อนคุณ
จ่าวิคเกอร์ส "บูเซอร์" ใช่มั้ย

640
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
ฉันตามจนเจอสำเนารายงานของตำรวจ

641
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
นี่คือใบมรณบัตรของเขา

642
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
ดูวันที่สิ

643
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
เขาตายไปแล้วที่โคโรนาโด
ในวันที่ฉันพบคุณในอินเซอร์ลิก

644
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
ฉันพูดถึงเรื่องรูปแบบเวลาออกปฏิบัติการ
เพราะถ้าการตายของคนของคุณ

645
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
เป็นผลมาจากการทำงานหนัก
และเหน็ดเหนื่อยเกิน ก็ไม่ใช่ความผิดคุณ

646
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
แต่ต้องมีคนรับผิดชอบ...

647
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
คุณไปได้แล้ว

648
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
ฉันรู้ว่าคุณคิดว่าฉันเป็นศัตรู
แต่ฉันสนใจแค่ข้อเท็จจริง

649
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
ถ้าระบบที่ผิดพลาดทำให้คุณ
และคนของคุณอยู่ในสถานการณ์ลำบาก...

650
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
ขอบคุณสำหรับเวลาของคุณ คุณเบอราเน็ก
ขอบคุณที่แวะมา

651
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
เอาละ ฉันจะอยู่ในเมืองอาทิตย์หน้า

652
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
ถ้าคุณเปลี่ยนใจ...

653
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
ขอบคุณ

654
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
เราจะหาคาฮานีให้เจอ

655
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
เมื่อเราเจอตัวมัน
ฉันจะถลกหนังหัวมัน

656
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
ภราดรภาพจงเจริญ

657
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
ภราดรภาพจงเจริญ

658
00:54:39,610 --> 00:54:40,695
น.ต.เจมส์ รีซ ร.น.

659
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
ผมคิดว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นกับผม
ในปฏิบัติการนั้น

660
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
ผมต้องโทรหาคลินิกนั่น

661
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
- คุณรู้มั้ยว่าเอ็นแกรมคืออะไร
- ไม่รู้

662
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
มันคือ "สิ่งที่เราอยากได้ที่สุด"
ในการวิจัยสมอง

663
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
เป็นเส้นทางทางกายภาพ
ในการเข้ารหัสของความทรงจำต่างๆ

664
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
นี่คือภาพจำลอง
ของการระลึกถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่งตามปกติ

665
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
แต่ละความทรงจำจะมีแผนที่ที่แตกต่างกัน

666
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
แต่เมื่อเส้นทาง
ของความทรงจำของเราถูกรบกวน

667
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
จะทำให้เกิดอาการต่างๆ
เช่น การรวมข้อมูล

668
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
ความทรงจำเก่าๆ ทับซ้อนกับของใหม่

669
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
เรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อหนึ่งปีก่อน
กลับรู้สึกเหมือนเกิดขึ้นเมื่อวาน

670
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
- สมองคุณแยกความแตกต่างไม่ออก
- เป็นเพราะสมองกระทบกระเทือนเหรอ

671
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
ก็เป็นไปได้ ถ้าคุณอนุญาต
เราจะตรวจให้ละเอียดกว่านี้

672
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
การสแกนทำให้เราเห็น
แผนที่สมองคุณอย่างละเอียด

673
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
มันใช้เวลาไม่ถึงชั่วโมง
เราจะมารับคุณตอนที่สแกนเสร็จ

674
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
เกือบพร้อมเริ่มสแกนแล้ว เจมส์

675
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
รับทราบ

676
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
คุณทำได้ดีมาก เจมส์ ผ่อนคลายนะ

677
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
ขั้นตอนต่อไปที่ยาวนานที่สุด
ในการสแกนกำลังจะเริ่มขึ้นแล้ว

678
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
รามิเรซ เราต้องไปช่วยมิทเชลล์

679
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
- มันดังเกินไป
- ดอนนี่ อย่าเข้าไปใกล้

680
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
- มันดังเกินไปแล้วโว้ย แรม
- ไม่ เราจัดการได้...

681
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
ดอนนี่

682
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
- ไม่นะ
- เฮ้ย

683
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
ดอนนี่

684
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
ไม่นะ

685
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
ดอนนี่ ไม่นะ

686
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
เรียบร้อยมั้ย หมอ

687
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
แกฆ่าบูเซอร์แบบนี้เหรอ

688
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
แบบพวกขี้ขลาด

689
01:00:42,639 --> 01:00:44,808
น.ต.เจมส์ รีซ ร.น.

690
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
คุณกำลังโทรหาลอเรน รีซ
กรุณาฝากข้อความหลังสัญญาณค่ะ

691
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
ลอร์ นี่... นี่ผมเองนะ มันเกิดขึ้นจริง

692
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
พวกเขาเพิ่งพยายามจะฆ่าผม
พวกเขามีปืนของผม

693
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
พาลูซี่ออกจากบ้านเดี๋ยวนี้
โทรหาผมเมื่อคุณปลอดภัยแล้ว

694
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
เร็วสิ หลบไปสิวะ

695
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
- เก้าหนึ่งหนึ่ง มีเหตุด่วนอะไรคะ
- ผมผู้พันเจมส์ รีซ

696
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
คุณต้องส่งสายตรวจไปที่
423 ถนนเคย์แมน

697
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
ย้ำ 423 ถนนเคย์แมน

698
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
ไม่นะ ไม่

699
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
พ่อขอโทษ

700
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร

701
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ

