1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
I Domarboken

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
frågar Gideon Gud
hur han ska välja sina män för strid.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
Herren sa till honom att ta sina män
till floden och låta dem dricka.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
De som kastade sig på mage
och drack som hundar var inte bra nog.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gideon såg på

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
när några av dem knäböjde sig
vid vattnet, blickande över horisonten,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
med spjut i hand.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
De må ha varit få,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
men de var männen han behövde.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Lägg an.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Klara. Sikta. Skjut.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Tillbaka. Tillbaka.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Redo. Sikta. Skjut.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
INCIRLIK-FLYGBASEN
2 VECKOR SEDAN

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Samling, Alpha.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Vi ska ta ut Chemical Kahani.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Äntligen!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Han är tillbaka i Syrien
och planerar en ny attack.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Var är Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Får dropp i läkarstugan.
Han har huvudvärk.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Huvudvärk?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Han är uttorkad efter löprundan.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Inte rundan.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Elektrolyttillskott. Han klarar sig.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Han har panik för hans fru ska föda.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Boozers bebis!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Dra åt helvete, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
En liten Boozer hade varit en ära.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Även om han bara blir 157 cm.

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Lägg av. 160 cm.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Skärp er, killar.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Hur mår du, Donny?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Som en pitbull, sir.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Då gör vi oss redo.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Hör upp.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
En trålare tar oss 800 meter från kusten.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Vi simmar österut till vårt mål.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Högvattnet kommer in 0232.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MEDELHAVET
5 KM FRÅN SYRISKA KUSTEN

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Det blir mörkt. Inget månsken.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Tunnlarna är

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
under nio meter kalksten.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Ni kommer inte

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
att ha någon radiosignal.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Bästa platserna för kommunikation
är vid kusten

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
och på vägen in.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Kommunikationen bör vara uppe igen
när vi når kryptan.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Går tunnelkartorna att lita på, sir?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Kartan är från en lokal soldat

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
som lekte i tunnlarna som barn.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Det är personligt för honom.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani gasade hans familj.
Han följer med oss.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Uppfattat.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Fem km ut, sir.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Upp på däck.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Vad är er bedömning, sir?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani gömmer sig.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Det tyder på
att anläggningen är lätt bevakad.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Vid eventuella problem
väntar Rangers tio minuter bort.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Det känns bra, sir.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Ja.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Vi gör det tyst.
Ingen kommer att veta att vi var där.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Pluton Bravo är på plats.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox har gett oss möjligheten av avstå
och låta dem ta över.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Men vi ger inte upp så lätt.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Den här jäveln är vår. Vi är Alpha.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Du har rätt.
-Helt rätt.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Bra.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Håll blicken högt.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Få det gjort.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Gå.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Nu går vi.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, håll kontakten.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Uppfattat.
-Uppfattat.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Ingång, två meter.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Zeke känner något.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Bombröjare. Ingen radiokontakt!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Ljus på.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Det är ett jordskred, sir.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Hela kryptan är redo att sprängas.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Säg åt dem att vi inte kan nå ingången.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Ja, sir.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Kontakt vid ingången!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Hur ser det ut?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Tungt motstånd. De behöver förstärkning.

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Vi rör oss för att hjälpa.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Uppfattat.
-Följ mig!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Hur ser det ut, Lecrone?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Bakom dig!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Lecrone är träffad!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Rör på er!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Gå! Gå!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Håll!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Granat!

95
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Döda den jäveln, Barnes!

96
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Skjut dem!

97
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Säkrat!

98
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Få ut dem!

99
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Täck mig!

100
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Tillbaka till kryptan!

101
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Hjälp dem tillbaka!

102
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Femton meter åt vänster. Gå!

103
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Gå!

104
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Jag går!

105
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Ta dem, Barnes!

106
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Jag har dig.

107
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Sisten ut!
-Uppfattat!

108
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Ge mig den! Kom igen!

109
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Vi måste ut härifrån nu!

110
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Lugna ner honom! Hur illa är det?

111
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Två döda, Barnes andas knappt.

112
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Lyssna på mig.

113
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Jag ska få ut dig härifrån.

114
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Mallory är träffad!
-De kommer!

115
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Vi måste få kontakt.

116
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Vi måste meddela Rangers. Kom igen!

117
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Ta dig ut! Nu!

118
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Gå!

119
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Snubbeltråd. Träd över den.

120
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Akta!
-Var är den?

121
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Akta fötterna.
-Var är den?

122
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Ta reda på vad det är, Crowley.

123
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Ska bli, sir.

124
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Vad har du hittat?

125
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
En väg ut.

126
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Kontakta Rangers på en gång!

127
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Ber om förstärkning. Flera döda. Över.

128
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Nej! Tillbaka.

129
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Stoppa honom!

130
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Tänker du visa din teckning?

131
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Vad var det?

132
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Klarar hon sig, pappa?

133
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Pappa!

134
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

135
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny? Är du okej?

136
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Upp, Reece!

137
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Vakna!

138
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Kom igen! Upp!

139
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Jag flyttar till dig, Cortese!

140
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

141
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
På mig!

142
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Skjut inte!

143
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-Skjut inte! Blue!
-Reece!

144
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Prata med mig.
-Hur många?

145
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Vad är det?

146
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Kom igen.

147
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Extraktion på väg. Ni måste flytta er!

148
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Ett ögonblick!
-Kom igen, Cortese!

149
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Upp!
-Skynda på!

150
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Kom igen.
-Vi måste få ut er.

151
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Kom igen.
-Skynda på!

152
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
Understödseld!

153
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Kom igen! Hjälp till!

154
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Du måste kliva ombord.

155
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Jag måste räkna mina män!

156
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Jag förstår, men du måste härifrån!

157
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Få mina män härifrån!

158
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Du är den enda kvar!

159
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Tryck på benet!

160
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Jag känner ingen puls.

161
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Titta på mig, Cortese!

162
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Öppna dina ögon!

163
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Håll ut.

164
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Kontrollera blödningen.
-Håll ut.

165
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Lägg tryck på det.
-Kom igen.

166
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Hallå?

167
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Mrs Reece?

168
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Ett samtal från försvarsmakten väntar.

169
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

170
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? Är det du?
-Tack, Gud!

171
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
De har ringt familjerna hela natten.

172
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Vad hände? Berätta.

173
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Det är inte bra. De är...

174
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Alla är döda.

175
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Jag och Boozer överlevde. Alla andra är...

176
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Alla andra dog.

177
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Det är illa.

178
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Okej.

179
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Jag älskar dig.

180
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Kom hem.

181
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Jag finns här för dig.

182
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Det här
är specialagent Robert Bridger, NCIS.

183
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Jag är på Incirliks flygbas
med specialagent Daniel Stubbs

184
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
för att intervjua
örlogskapten James Reece, SEAL Team Seven,

185
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
angående uppdrag 6-4-4, Odin's Sword.

186
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Kan ni beskriva uppdraget?

187
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Vi fick i uppdrag att stödja SDF
och gripa dr Jahan Kahani

188
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
och information om hans vapenprogram.

189
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Vi fick tipset för två veckor sedan.
-Av vem?

190
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Tabari Moussa.
Vapenhandlare utanför Aleppo.

191
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Vår främsta SDF-källa.

192
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Ni lade fram operationen med...

193
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Befälhavare William Cox.

194
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Några varningar?

195
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Nej. Informationen har alltid varit rätt.

196
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Vi fick två chanser att ta Kahani
de senaste två åren.

197
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
Hittade QRF spår efter Kahani?

198
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Nej.

199
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Enligt rapporten löd det radiotystnad
fyra minuter in i uppdraget. Varför?

200
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Motåtgärder. IED:s nära ingången.

201
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
Det är standardförfarande.
Hade han ens varit på anläggningen?

202
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Kan ni visa var ni hittade IED:s?

203
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-QRF hittade ett mobilt labb.
-Avvik inte.

204
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Var fanns IED:erna?

205
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Här.

206
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Bara IED, inget utöver det vanliga.

207
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Beväpnade lojalister låg i bakhåll.

208
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
De väntade på oss.

209
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
När, under uppdragets gång,
märkte ni att...

210
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
...special warfare operator second class,
Donny Mitchell, inte var sig själv?

211
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Ursäkta?

212
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
SO-Two Mitchell. Den yngsta i er trupp,

213
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
betedde sig konstigt

214
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
kort innan han utlöste explosionen.

215
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Mina herrar.

216
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Ni måste förstå en sak.

217
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Tolv av mina män är på väg hem i kistor.

218
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Vill ni ställa frågor om Donny Mitchell?

219
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Det var SDF-soldaten som fick panik.
Inte Donny.

220
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-Enligt uppdragsloggen var det Donny.
-Nej. Jag var där.

221
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Det var inte Donny.
-Lugn.

222
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Vi berättar bara vad vi vet.

223
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Det är för högt, Boozer.

224
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, Donny behöver hjälp!

225
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Lugna dig, Donny!

226
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Skjut!

227
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! Vad händer...

228
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Det är inte vad som hände.

229
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Det är inte mina ord.

230
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Intervjun kanske hålls för tidigt.

231
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-Flottan ville...
-Nämn inte flottan.

232
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Ni tillhör inte flottan.
Ni tror att ni är poliser.

233
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Jag vet vad som hände.

234
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Det var fullt med sprängämnen
och lojalister,

235
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
och vår SDF-soldat fick panik.

236
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Berätta.

237
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-Det är för högt!
-Vad har hänt?

238
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Lugna dig, Donny!
-För högljutt.

239
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Titta på mig! Jag ska få ut dig!

240
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Jag har dig.

241
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
Ljudupptagningarna tyder på
att Mitchell utlöste explosionen.

242
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Ta ett ögonblick och granska loggarna.

243
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Säg till om du vill ändra ditt uttalande.

244
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Du är i god form.
Med tanke på omständigheterna.

245
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Självklart. Titta på honom.

246
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Mina män kan ta ett slag mot huvudet.

247
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Hur mår du, generellt?

248
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Suddig syn, huvudvärk, minnesförlust?

249
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Minnesförlust?

250
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Med hjärntrauma
kan de fysiska såren läka fort.

251
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Nervbanorna kan ta längre tid.

252
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Stressen av sorg och förlust...

253
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Känner du av några symptom?

254
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Nej, sir...

255
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Vi kan göra ytterligare tester...

256
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Jag vill helst göra dem i Balboa.

257
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Jag gör helst en MRT här.

258
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Mina män har redan flugit hem.

259
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Jag vill träffa deras familjer.

260
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
Såvida du inte har några invändningar,
kan Reece flyga hem.

261
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
WARCOM tar över när han kommer hem.

262
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Okej, befälhavare.

263
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Ta det lugnt tills vi ses igen.

264
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Vila. Drick inte alkohol.

265
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Vi ska hitta Kahani.

266
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
När vi gör det, är han dödens.

267
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Helt rätt.

268
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Det är vad Donny hade velat.
Han var en riktig vilde.

269
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
För Donny.

270
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Länge leve brödraskapet.

271
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Kan jag få en whisky, ren?

272
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Vem dricker vi för?

273
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Är du entreprenör eller reporter?

274
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
De släpper inte in
soldater på klubben du har varit på.

275
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Har du aldrig brutit mot reglerna?

276
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Jag var där med en flygare.

277
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Han berättade att 12 SEAL:s
transporterades hem igår natt.

278
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Ingen fanbärare. Ingen rampceremoni.

279
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Du är en reporter.

280
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.

281
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Jag bjuder på nästa.
-Jag kan betala för mig själv.

282
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Jag skriver om SEAL-killar.

283
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Jag skrev om vårt överlitande
på Spec Ops...

284
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Jag vet.

285
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Allmänheten bryr sig om läget där borta.

286
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Tolv döda SEAL:s utan ett uttalande?

287
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Vad döljer de?

288
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Du kommer inte få något
av mig eller Boozer.

289
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Vem är Boozer?

290
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Jag läcker inte information.

291
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Särskilt inte till dem
som kritiserar vårt arbete.

292
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Jag kritiserar inte ert arbete,
jag ifrågasätter uppdragen.

293
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
För era ansträngningar.

294
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Lugnt och försiktigt.

295
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Upp!

296
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Upp med dig, Reece!

297
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Upp! Reece!

298
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Befälhavare.

299
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Alla har gått av.
Jag har försökt väcka dig.

300
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
FLOTTANS FLYGBAS NORTH ISLAND
CORONADO, KALIFORNIEN

301
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Säg inte att du ringer efter en Uber.

302
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Det ryktades om
att du skulle komma hem idag...

303
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Jösses.

304
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Tack, Ben.

305
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Nu åker vi hem.
-Ja.

306
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Kan vi ta en tur? Låta mig rensa tankarna?

307
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Vill du berätta vad som hände?

308
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Hur mycket vet du? Byrån måste...

309
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
De har inte sagt något.

310
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Läget är frustrerande.

311
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Det vet du.

312
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Det var en fälla.

313
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Vad menar du?

314
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Någon gav oss felaktig information.

315
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Iranierna.

316
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Antagligen. Kanske ryssarna. Assad.

317
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Jävlar.

318
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Vem kan ändra våra signaler?

319
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Vad menar du?

320
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Ändra våra digitala filer. Ändra röster.

321
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Det är...

322
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Du pratar om elektronisk krigföring.

323
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Det ligger i Guds händer.

324
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Jag känner några
på Persia House som jag kan ringa.

325
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Se om de har hört något.

326
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Det är bra, spotta.

327
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-Jag är inte klar.
-Det är läggdags.

328
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Hallå?

329
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Pappa!

330
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Hej, älskling.

331
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Du är hemma.

332
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Det är jag.

333
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Mamma sa att du skulle komma imorgon,

334
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-men jag visste det.
-Jaså?

335
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Så lång du har blivit.

336
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Jag har nya kuddar
och gosedjur i mitt rum.

337
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Jag vill visa dig.
-Okej.

338
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Jag fick en snilleblixt.
Jag vill skaffa en hund.

339
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Okej.

340
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, gå och lägg dig i sängen,

341
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
så kommer pappa och säger god natt.

342
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Jag kommer snart.
-Kom igen.

343
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Seså.

344
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Jag kommer snart.

345
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Dags att sova.
Tack för att du väntade på mig.

346
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Är du okej?

347
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Ja.

348
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Gör det ont?

349
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Nej.

350
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Säkert?

351
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Jag är säker.

352
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Vad har du läst medan jag var borta?

353
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
The Girl Who Drank the Moon.

354
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Den handlar om magi.

355
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Vill du läsa lite?

356
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Pappa är trött, han måste få sova.

357
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Han måste duscha också, han luktar illa.

358
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Okej.

359
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Är det en ny teckning?

360
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Så duktig du är. Titta.

361
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
MIN FAMILJ

362
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Har du ritat det här?

363
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Jag ritade den innan du åkte.
-Jag har aldrig sett den.

364
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Jag visade dig den.

365
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Du gillade den.

366
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Du är rolig.

367
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Jag är alltid rolig.

368
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Allt för att få min lilla flicka att le.

369
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-God natt.
-Jag älskar dig.

370
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Jag älskar dig.

371
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Jag hade hämtat dig.

372
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Det är okej. Ben var där.

373
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
De sa bara att du fick hjärnskakning,

374
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
att du måste vila.

375
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Du borde gå till läkare.
Jag kan boka en tid.

376
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Jag mår bra.

377
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Jag ska flytta till dig, Ramirez!
-Till väggen!

378
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Upp, Reece!

379
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Vad tycker du, pappa?

380
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Pappa!

381
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

382
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Va?

383
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Mamma och jag har planerat
din första dag hemma.

384
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Du kan väl berätta
om de nya aktiviteterna vi har gjort?

385
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Jag och mamma har börjat
med stående paddling.

386
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
Det är som att surfa
och paddla kajak samtidigt.

387
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
Det är jättekul.

388
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Vi kan fråga om pappa vill följa med.

389
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Vill du det? Du kommer att gilla det.

390
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
Senast jag surfade...

391
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
...var en katastrof. Minns ni?

392
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
Det är lätt. Vi börjar vid La Jolla Cove
tidigt på morgonen,

393
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
när havet ligger stilla.

394
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Det låter bra. Vi gör det.

395
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Vi ska paddelsurfa.

396
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Det blir kul.

397
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Okej.

398
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Världsberömda kanelbullar. Ska vi äta dem?

399
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Jättevarmt!

400
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Jösses!

401
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Är du okej?
-Ja. Förlåt.

402
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Berätta om din...

403
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
Det är WARCOM.

404
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Reece här.

405
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Nej, det är omöjligt, sir.

406
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Ja, sir. Jag kommer.

407
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Jag vill ha den på mitt skrivbord idag.
Inte imorgon.

408
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Var är Boozer, kapten?

409
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Rättsläkaren tog kroppen.
Vi ska hålla ett möte.

410
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Om 30 minuter, Reece, jag är med dig.

411
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Befälhavare Reece,
specialagent Holder, NCIS.

412
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Sir...
-Flytta.

413
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Jag har ett par frågor angående
underofficer Vickers...

414
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
...mentala hälsa.

415
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Jag var med honom igår. Han mådde bra.

416
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Han kan inte ha skjutit sig själv.

417
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Igår?
-Ja.

418
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Vi flög hem från Incirlik tillsammans.
Han mådde bra.

419
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Befälhavare.

420
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Det är...

421
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Det är omöjligt.
Vickers tog sitt liv för två dagar sedan.

422
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Nej, du har fel.

423
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Ta ett djupt andetag.
-Berätta!

424
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
Befälhavaren har återvänt från strid.

425
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Med Vickers. Igår.

426
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Okej.

427
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Underofficer Vickers flög hem
med dina mäns kroppar för två dagar sedan.

428
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Samma kväll tog han sitt liv.

429
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Grannarna hittade honom i morse.

430
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
Coronadopolisen var först på plats.

431
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Jag beklagar.

432
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Lugnt och fint.

433
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Lugnt och fint.

434
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

435
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Vi behöver inte göra det idag.
Du kan vila.

436
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Jag hade det om det kunde vänta.
-Okej.

437
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Vi går igenom operationens underrättelser.

438
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Kom.

439
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Armhävningar, redo?

440
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Redo!

441
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-En!
-En!

442
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-Två!
-Två!

443
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Det här var en riktad attack
mot pluton Alpha.

444
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Mina män har förföljt Kahani sedan 2018,

445
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
dödat två av hans Quds Force-löjtnanter.

446
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Någon gav min man i Aleppo
dålig information.

447
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Det var en fälla.

448
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
SOCOM och CIA spårar Moussa.

449
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Operationer i Syrien är på is,

450
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
men jag vill veta vad som hände
under uppdraget.

451
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Sir?

452
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Du är det enda ögonvittnet kvar.

453
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Men inget i akten stämmer.

454
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Det gör det.

455
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Någon har manipulerat ljudinspelningen.

456
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
För att förtydliga. Är det vad du tror?

457
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
Att en SDF-soldat fick panik
och detonerade en IED.

458
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-Inte SO-Two Mitchell?
-Ja.

459
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Jag står för min åsikt.

460
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Om jag har rätt kan vi inte
operera i den regionen

461
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
tills vi vet vem som har tekniken,

462
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
vem som har förmågan
och vem som lurade oss.

463
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Vad hände underofficer Vickers?

464
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Enligt NCIS ifrågasatte du
tidpunkten för dödsfallet.

465
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Jag ifrågasatte varför
Boozer skulle ta sitt liv.

466
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Men ja, min tidslinje är lite suddig.

467
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
Befälhavaren fick en enorm hjärnskakning
under uppdraget.

468
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Han lider av vissa återverkningar.

469
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
Kan dessa "återverkningar"

470
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
påverka ditt minne av uppdraget?

471
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Man glömmer inte ett sådant uppdrag.

472
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Nej, sir.

473
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Reece,

474
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
jag beundrar ditt engagemang.

475
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Att gå från krypskytt till truppchef

476
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
är inte lätt. Och vid 40 års ålder
är du fortfarande spjutspetsen.

477
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Men du måste samla dig.

478
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Fräscha till dig när du är på basen.

479
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Folk ser upp till oss.

480
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Speciellt nu.

481
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Ja, sir.

482
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Hela plutonen

483
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
kommer att ta emot silverstjärnan,
inklusive Vickers.

484
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Kom igen, damer!

485
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
Försvarsministern själv flyger ut
för begravningarna.

486
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Familjerna uppskattar det nog.

487
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Är det bekräftat, sir?

488
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Medaljerna?
-Boozers dödsorsak.

489
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Jag dubbelkollade med rättsläkaren.

490
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
De bekräftade ett självförvållat sår.
Nio millimeter.

491
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Ursäkta, sir.

492
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Tog han sitt liv med tjänstepistolen?

493
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Hans egen SIG.

494
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Det var visst en plutongåva.

495
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Klarar du att gå på begravningarna?

496
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Vi kan ge dem en orsak till din frånvaro.

497
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Jag är där, sir.

498
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Det blir storm.

499
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Om du inte vill prata

500
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
kan du sitta där och se på. Det är lugnt.

501
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Ser du något fel med kulan?

502
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Som vadå?

503
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
Kalibern.

504
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Jag älskar min SIG.

505
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Boozers favoritpistol
var en specialanpassad 1911-45.

506
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Han hatade sin tjänstepistol.

507
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Vi diskuterade alltid dygderna.

508
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Nio millimeter mot .45.

509
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Magasin med högre kapacitet,

510
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
eller högre kaliber?

511
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Han föredrog alltid .45 i tjänst.

512
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Ska man förstöra något,
gör det ordentligt.

513
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
Stick inte hål i den,
ta inte med en fickkniv till en fäktning.

514
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Inte en chans att Boozer
sköt sig själv med sin SIG.

515
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Inte en chans.

516
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Vem som än bedrog oss...

517
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
De kan förfalska bevis, men inte Boozer.

518
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Dödar Quds SEAL:s i Coronado?

519
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Det är vad du säger.

520
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Någon gör det.

521
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Får jag?

522
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Länge leve brödraskapet."

523
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Helt rätt.

524
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Jag saknar gänget.

525
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Han kanske ville skicka ett budskap?

526
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Hans sätt att ta farväl.

527
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Kanske.

528
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Du, Laur och Luce
kan ta båten över helgen,

529
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
segla mot horisonten, likt Kon-Tiki.

530
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Segla ner till Marcos ranch.

531
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Slappna av.

532
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Tappar jag fattningen?

533
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Nej.

534
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Jag tror att du har alla hästar i stallet.

535
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Men jag är din bror.

536
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
Om du känner att något är fel...

537
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
Ring mig.

538
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Jag vet.

539
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Bra. En öl till.

540
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLTSTREEM ANSTÄLLER KATIE BURANEK

541
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
DE GLÖMDA SOLDATERNA:
AMERIKAS SPECIALSTYRKOR

542
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
KONTAKTA KATIE BURANEK

543
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
NÄR VI TRÄFFADES I INCIRLIK,
VAR JAG ENSAM?

544
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
VAR JAG ENSAM?

545
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Det är orättvist det vi ber om.

546
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
Jag uppskattar er uppoffring.

547
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Idag sörjer en nation med er

548
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
och tackar er,

549
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
när vi hedrar en uppskattad medlem
från denna gemenskap.

550
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Silverstjärnamottagare,

551
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
sergeant Victor Ramirez.

552
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Redo.

553
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Lägg an.

554
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Redo. Sikta. Skjut.

555
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Backa. Höger.

556
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Redo. Sikta. Skjut.

557
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
KEMISKA VAPEN KOPPLADE TILL IRAN

558
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
Idag sörjer en nation med er...

559
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAK

560
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
...och tackar er, när vi hedrar
en uppskattad medlem från denna gemenskap.

561
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Silverstjärnamottagaren,

562
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
special warfare operator second class,

563
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

564
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Redo. Sikta. Skjut.

565
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
INGA MEDDELANDEN

566
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Det är orättvist det vi ber om,

567
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
och jag uppskattar er uppoffring.

568
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Idag hedrar vi silverstjärnamottagaren,

569
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
underofficer Ernest "Boozer" Vickers.

570
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Befälhavare Reece.
-Frun.

571
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Mrs Reece.
Amiralens fru har berättat allt om er.

572
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Du är visst en grym förare på racingbanan.

573
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Det hade jag gärna sett.

574
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Tack, fru försvarsminister.

575
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Får jag låna er man?

576
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Självklart.

577
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Jag är inte mycket av en politiker.

578
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Jag säger och gör som jag vill,
oavsett vad någon tycker.

579
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Ja, frun.

580
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Då vet du att jag menar det
när jag säger att vad ni än behöver

581
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
för att komma på fötter igen, är ert.

582
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Tack, frun.

583
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Du ska få ta emot en tapperhetsmedalj.

584
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-Jag förtjänar det inte.
-Jo.

585
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Rangers sa
att du inte ville lämna tunnlarna.

586
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Du insisterade på att hjälpa dina män.

587
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
Det visar SEAL:s
som ska återvända till regionen

588
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
att vi står bakom dem, oavsett vad.

589
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Ska SEAL:s ut igen?

590
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Jag trodde att alla operationer
var inställda tills vidare.

591
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Vi hittade din man Moussa.

592
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Skjuten i huvudet
med Quds Force-pengar i fickan.

593
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Jag har fokuserat på Kahanis nästa drag.
Jag vill vara där när...

594
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
...när vi hittar honom.

595
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Du blir den första att få höra
om Kahanis död.

596
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Har du en 20-dollarsedel?

597
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James?

598
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Har du kontanter till barnvakten?

599
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Vi kan...

600
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-Vi kan överföra pengar.
-Ingen kom.

601
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
Mallorys fru dök inte ens upp.

602
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer förtjänade mer än så.

603
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Har du bokat en MRT?

604
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

605
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Jag mår bättre.

606
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

607
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Det kommer att bli bra.

608
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Jag mår bra, älskling.

609
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Jag är okej.

610
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Vad?

611
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Ser du den grå bilen
som står parkerad där?

612
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Den följde oss från begravningen.

613
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Är du säker?
-Ja.

614
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Gå in till Lucy.

615
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Visa händerna!
-Herregud!

616
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Ursäkta, befälhavare.

617
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Jag behövde prata med er privat.

618
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Får jag bjuda på te?

619
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Har ni något starkare?

620
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Vi har nog en flaska...

621
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Det här går fort.
-Tack, det är bra.

622
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Tack. Och ursäkta för tidigare.

623
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Jag ska natta Lucy.

624
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Ja.

625
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Det var speciellt.

626
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Jag har tillbringat 18 månader på baser

627
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
och aldrig blivit hotad med pistol.

628
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Men jag är glad att du kontaktade mig.

629
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
De senaste två åren har din trupp
växlat mellan

630
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
sex månaders tjänstgöring och träning.

631
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Det är 67 % mindre stilleståndstid...

632
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Jag ville inte prata om OPTEMPO.

633
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Jag frågade vem jag var med i Incirlik.

634
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Det är inte vad du frågade.

635
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Inte direkt.

636
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Jag undersökte din väns död.
Underofficer Vickers "Boozer"?

637
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Jag hittade en kopia av polisanmälan.

638
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Det här är hans dödsattest.

639
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Titta på datumet.

640
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Han var död, här i Coronado,
dagen då vi träffades i Incirlik.

641
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Jag tror att din trupps tjänstgöring,
överansträngning och utmattning

642
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
spelade en roll i deras död,
men det är inte ditt fel.

643
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Men folk måste hållas ansvariga...

644
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Dags för dig att gå.

645
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Jag är inte din fiende,
jag vill veta sanningen.

646
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Om ett trasigt system
försatte dig och dina män...

647
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Tack för din tid.
Jag uppskattar att du kom.

648
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Jag är i stan hela nästa vecka.

649
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Om du ändrar dig...

650
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Tack.

651
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Vi ska hitta Kahani.

652
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
När vi gör det, är han dödens.

653
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Länge leve brödraskapet.

654
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Länge leve brödraskapet.

655
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Jag tror att något hände mig
under uppdraget.

656
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Jag måste ringa kliniken.

657
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Vet du vad ett engram är?
-Nej.

658
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
Hjärnforskningens "heliga graal".

659
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
En fysisk väg för kodning av minnen.

660
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Detta är en visualisering
av hälsosamt minne,

661
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
varje minne, en distinkt karta.

662
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Men när våra minnesvägar störs,

663
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
kan det leda till konflation.

664
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Gamla minnen överlappar med nya.

665
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Ett minne från ett år sedan
kan kännas som nytt.

666
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-Hjärnan märker ingen skillnad.
-Kan det orsakas av hjärnskakning?

667
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Kanske. Med din tillåtelse
vill vi ta en närmare titt.

668
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Vi ska skapa en detaljerad karta
över din hjärna.

669
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Det tar mindre än en timme.
Vi hämtar dig när det är klart.

670
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Vi är nästan redo.

671
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Uppfattat.

672
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Jättebra, James. Slappna bara av.

673
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
Nästa och längsta fasen börjar nu.

674
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramirez, Mitchell behöver hjälp.

675
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Det är för högt.
-Kom inte nära.

676
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Det är för högt!
-Vi måste...

677
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

678
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
Nej.

679
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

680
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Nej!

681
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, nej!

682
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Är allt bra, doktorn?

683
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Är det så här ni dödade Boozer?

684
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Ynkryggens sätt.

685
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Du har nått Lauren Reece.
Vänligen lämna ett meddelande.

686
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Det är jag. Det är på riktigt.

687
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
De försökte döda mig med min egen pistol.

688
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Ta med Lucy och lämna huset.
Ring när du är säker.

689
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Flytta på er!

690
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-Larmcentralen, vad är er nödsituation?
-Befälhavare James Reece.

691
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Skicka en patrull till 423 Cayman Street.

692
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Jag upprepar, 423 Cayman Street.

693
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Nej.

694
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Förlåt mig.

695
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Undertexter: Victor Ollén

696
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Kreativ ledare
Monika Andersson

