1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
No Livro de Juízes,

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Gideão pergunta a Deus
como escolher os seus guerreiros.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
O Senhor disse a Gideão
para os levar até ao rio para beberem.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Os que bebessem dobrados de barriga
para baixo, como cães, não prestavam.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gideão observou

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
enquanto alguns se ajoelhavam
e bebiam de olhos postos no horizonte,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
com as lanças nas mãos.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Embora fossem poucos,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
eram os guerreiros mais indicados.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Em posição, armas.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Preparar. Apontar. Disparar.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Recarregar.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Preparar. Apontar. Disparar.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
BASE AÉREA DE INCIRLIK
DUAS SEMANAS ANTES

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alfa, juntem-se aqui.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Temos autorização para capturar o Kahani.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Sim, raios!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Voltou à Síria. Temos confirmação
de que outro ataque está iminente.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Onde está o Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Está a soro na enfermaria.
Tem uma dor de cabeça.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Dor de cabeça?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Está desidratado da corrida.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Não foi da corrida.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Está a receber eletrólitos. Vai ficar bem.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Está nervoso
porque a mulher vai dar à luz em breve.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Ao bebé do Boozer!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Sim. Vai-te foder, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Seria uma honra ter um bebé Boozer.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Mesmo que ficasse um baixote!

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
És um parvo. Não sou baixote.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Pessoal. Vamos ao que interessa.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, como te sentes?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Pronto para a guerra, senhor.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Muito bem. Vamos a isto.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Certo, rapazes.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Usamos um barco de pesca local,
saímos a 800 metros da costa.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Nadamos para este até ao alvo.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
A maré alta é às 2:32.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MAR MEDITERRÂNEO
5 KM DA COSTA DA SÍRIA

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Estará escuro. A luz lunar estará a 14%.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Parece que estes túneis

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
ficam por baixo
de seis a nove metros de calcário.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Se eu fosse de fazer apostas, diria que

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
não haverá comunicações.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
A melhor forma de comunicar
é deixar transmissores na entrada

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
e nas bifurcações pelo caminho.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
A comunicação voltará a funcionar
ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Os mapas dos túneis são de confiança?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
As forças democráticas sírias
deram um soldado

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
que conhece bem os túneis
por baixo do recinto.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Tem uma motivação pessoal.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
O Kahani atacou a família dele.
Vai connosco na missão.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Entendido.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Faltam 5 km.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Amigos, preparem-se
para descer pelas laterais.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Área desimpedida, Chefe. A sua avaliação?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
O Kahani quer ser discreto.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Penso que o recinto terá poucos guardas.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Se algo correr mal, temos reforços
a dez minutos, prontos a intervir.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Parece bem, senhor.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Concordo.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Discrição máxima. Entramos e saímos.
Nem vão notar a nossa presença.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
O pelotão Bravo acabou de chegar a terra.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
O Cox deu-nos a opção de abortar
e deixar a missão como forma de retorno.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Eu disse-lhe que não viemos para desistir.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Este cabrão vai ser capturado. Somos Alfa.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Isso mesmo.
-Sem dúvida.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Ótimo. Excelente.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Olhos no horizonte, rapazes.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Tem de valer a pena.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Vão.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Vamos entrar.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher,
mantenham a comunicação.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Entendido.
-Entendido.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Ponto de acesso a 18 metros.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
O Zeke está a dar sinal.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Parem! Explosivos. Nada de comunicações!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Vou ligar a luz branca.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Deslizamentos de terra, senhor.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
A cripta está armadilhada.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Comuniquem com o exterior.
Não conseguimos chegar ao acesso.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Sim, senhor.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Contacto! Ponto de entrada!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
O que se passa?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Contacto na retaguarda.
Precisam de reforços!

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Montar equipa de disparo
para uma posição cruzada.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Entendido.
-Rápido!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! O que se passa?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, na retaguarda!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
O Lecrone foi atingido!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Rápido!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Mexam-se! Rápido!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Parem!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Granada!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Granada!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, mata-me esse cabrão!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Vamos fodê-los!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Livre!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Agarrem estes homens! Tirem-nos daqui!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Vou entrar! Larga-o!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Voltem para a cripta! Agora! Mexam-se!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Trá-los de volta!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Para a esquerda! Recolha à esquerda!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Vão!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Em movimento!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Dá cabo deles!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Vamos. Eu ajudo-te, amigo.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-É o último homem!
-Último homem!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Dá cá. Vamos!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Temos de apressar a força de reação!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Acalma o teu companheiro!
Quantas baixas temos, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Dois mortos em combate
e o Barnes mal consegue respirar.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Amigo! Escuta!

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Vou tirar-te daqui. Conta comigo, amigo.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Mallory atingido!
-São cada vez mais!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Comigo! Temos de comunicar.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Precisamos de reforços! Vamos!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Para o ponto de acesso! Rápido!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Vão!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
O fio armadilhado. Preparem-se. Aqui.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Cuidado!
-Onde está?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Vejam onde põem os pés!
-Onde está?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, vê onde está o fio.
Orienta-nos. Agora!

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Sim, senhor.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
O que temos, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Uma saída.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Restabelece a comunicação e pede reforços!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Repito, tropas em contacto.
Várias baixas. Mandem reforços. Escuto.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Não! Afasta-te.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Parem esse soldado!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Picasso. Deixas-me ver o teu desenho?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
O que foi aquilo?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Ela vai ficar bem, pai?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Pai!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Estás bem? Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Levanta-te, Reece, vamos!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Acorda!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Vamos! Levanta-te!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, vou ter contigo!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Sigam-me!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Cessar fogo!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-Cessar fogo! Código azul!
-Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Fala, Cortese!
-Quantos soldados?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Amigo, o que tens?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Vamos. Anda.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Helicóptero de extração! Saiam daqui!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Dá-me dois!
-Cortese, vamos!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Levanta-te!
-De pé, raios!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Levanta-te, vamos.
-Temos de vos tirar daqui!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Vamos.
-Rápido! Vamos!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Saiam da linha de fogo.
-Vamos dar-lhes cobertura!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Vamos! Vamos apoiá-los!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Senhor! Entre no helicóptero!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Tenho de contar os homens!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Entendo. Temos de vos tirar daqui!

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Tirem os meus homens daqui!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
É o último homem. Garanto-lhe!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Aquela perna tem de ser vista!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Está sem pulsação.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Olha para mim!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Abre os olhos!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Fica comigo, amigo.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Parem a hemorragia.
-Fica comigo.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Mais pressão.
-Vamos, amigo.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Sim?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Sra. Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
O seu familiar em serviço
deseja falar consigo.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? És tu?
-James, graças a Deus!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Passaram a noite a ligar às famílias.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
O que se passou? Conta-me.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
São más notícias. Eles...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Morreram todos. Estão mortos.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Sobrevivi eu e o Boozer. E pronto.
Todos os outros estão...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Os outros não resistiram.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Correu tudo mal.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Está bem.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Amo-te.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Vem... para casa.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Estou aqui... para te apoiar. Sim?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Este é o agente especial
Robert Bridger, do NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Estou na Base de Incirlik
com o agente especial Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
para entrevistar o capitão-tenente
James Reece, Equipa SEAL Sete,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
em relação à missão 644, Espada de Odin.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Comandante, pode descrever
os pormenores da missão?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Fomos destacados para ajudar a SDF,
capturar o Dr. Jahan Kahani

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
e obter informação sobre armas químicas.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Há duas semanas, deram-nos uma pista.
-Quem?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
O Tabari Moussa.
Traficante de armas em Aleppo.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Um informador da SDF.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Preparou a missão com...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
O comandante William Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Havia algo suspeito?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Não. O Moussa era de confiança.

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Deu-nos a localização
do Kahani duas vezes. Desculpe,

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
os reforços encontraram
o Kahani no recinto?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Negativo.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Ficaram sem comunicação
após quatro minutos. Porquê?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Medidas defensivas,
havia engenhos explosivos.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
É o normal nessas circunstâncias.
Ele esteve sequer no recinto?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Onde estava o engenho explosivo?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-Encontraram um laboratório.
-Vamos falar da missão.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Onde estavam os explosivos?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Aqui.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Haver engenhos explosivos não é invulgar.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Havia lealistas armados a postos
numa emboscada.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Sabiam da nossa missão.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Comandante, em que momento
da missão reparou...

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
...que o operador especial de armas,
Donny Mitchell, estava instável?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Desculpe, o quê?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
O operador de armas Mitchell.
O soldado mais jovem

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
descontrolou-se durante a missão

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
antes de detonar o engenho explosivo.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Senhores.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Têm de perceber algo.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Tenho doze soldados
a voltar para casa em caixões.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
E perguntam-me sobre o Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Foi o soldado da SDF que entrou em pânico.
Não foi o Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-Os registos dizem que foi o Donny.
-Não. Eu estava lá.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Não foi o Donny.
-Calma.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Estamos só a dizer o que sabemos.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Está demasiado barulho, Boozer.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, ajuda o Donny!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Tem calma!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Tantos tiros!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! O que se passa...

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Não foi o que se passou.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Nunca disse nada disso.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Talvez seja cedo para esta entrevista.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-A Marinha quer...
-Não diga isso.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Está bem? Não são da Marinha.
São aspirantes a polícias.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Sei o que aconteceu.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Havia explosivos e lealistas armados

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
e o soldado da SDF descontrolou-se.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Fala comigo, Donny.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-Está muito barulho!
-O que tens?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Tem calma, Donny!
-Tanto barulho.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Olha para mim.
Vou tirar-te daqui, amigo. Calma!

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Eu tiro-te daqui.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
O registo de áudio indica
que o Mitchell provocou a explosão.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Tire um tempo para rever os registos.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Depois, diga-nos
se quer mudar o seu depoimento.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Está em boa forma, Comandante.
Considerando o que passou.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Claro que sim. Olhe para ele.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Treino os meus homens para serem rijos.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Como se sente, Comandante, no geral?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Visão turva, dores de cabeça
ou perdas de memória?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Perdas de memória?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Nos traumatismos cerebrais,
a parte física recupera.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
As ligações neurais demoram mais tempo.

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
E temos o stress da dor, do luto e...

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Tens tido sintomas, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Não, senhor. Não...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Podemos fazer mais testes.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Gostava de fazer isso
em Balboa, se possível.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Devia fazer aqui a ressonância.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Os meus homens já partiram para casa.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Quero voltar para falar com as famílias.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
A não ser que queira retê-lo,
autorizo que o Reece volte.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
O WARCOM pode continuar quando ele chegar.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Está bem, Comandante.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Até fazer novos exames, tenha calma.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Descanse bastante. Não beba álcool.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Vamos encontrar o Kahani.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
E depois tiro-lhe com o escalpe.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Apoiado.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
O Donny teria feito o mesmo.
Um miúdo de 23 anos cheio de garra.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Ao Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Que a irmandade perdure.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Serve-me um uísque simples?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
A quem estamos a brindar?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Empresária ou jornalista?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Tem um carimbo no pulso.
Membros ao serviço não entram.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Nunca quebrou uma regra?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Estive com um piloto.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Disse-me que um avião saiu daqui
ontem à noite com 12 SEALs.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Sem porta-bandeiras. Sem cerimónias.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Que bom. É jornalista.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Pago a próxima rodada, Comandante.
-Pago a minha própria bebida.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Escrevo sobre SEALs.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Dependemos demasiado
das Operações Especiais.

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Sim, li isso.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Comandante, as pessoas
querem saber o que se passa.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Morrem doze SEALs
e ninguém no Comando faz uma declaração?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
O que estão a esconder?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Não vou falar disso consigo
e o Boozer também não.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Quem é o Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Não vou dizer nada, Mna. Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Muito menos
a quem critica o nosso trabalho.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Não critico o vosso trabalho,
só questiono as operações.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Pelo seu esforço.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Suave e tranquilo, chefe.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Levanta-te!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, levanta-te!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Levanta-te!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Comandante.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Senhor, já todos saíram.
Tentei acordá-lo algumas vezes.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
ESTAÇÃO AÉREA NAVAL NORTH ISLAND
CORONADO, CA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Não me digas que vais chamar um Uber.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Soube que ias chegar esta noite. Pensei...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Céus!

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Obrigado, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Vamos levar-te a casa, amigo.
-Sim.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Podemos dar uma volta? Arejar a cabeça?

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Queres contar-me o que aconteceu?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
O que sabes? Achei que a agência...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
A agência não disse nada.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Quer dizer, parecem baratas tontas.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Sabes disso.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Caímos numa emboscada.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
O que queres dizer?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Deram-nos informações sobre o Kahani
para irmos até lá.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Iranianos.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Provavelmente. Talvez os russos.
Ou o Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Merda!

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Quem tem capacidade
para alterar os sinais?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
O quê? Criar interferências?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Mudar registos digitais.
Alterar vozes e imagens.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Amigo, isso...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
...implica uma alta capacidade
de eletrónica militar.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
É como ter poderes divinos.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Conheço uns tipos na Operação Casa Pérsia
e posso ligar-lhes.

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Veremos se há algo que interesse.
Começamos por aí.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Já chega, cospe.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-Ainda não terminei.
-Tens de ir dormir.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Está alguém em casa?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Pai!

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Olá, doce.

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Estás em casa.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Podes crer. Estou em casa.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
A mãe disse que só chegavas amanhã,

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-mas eu sabia que chegavas hoje.
-Sim?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Olha para ti. Cresceste imenso.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Tenho almofadas e peluches novos
no meu quarto.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Quero mostrar-tos.
-Está bem.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Também tive uma excelente ideia.
Gostaria muito de ter um cão.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Está bem.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, vai deitar-te na cama

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
e, daqui a pouco, o pai vai aconchegar-te.

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Vou lá ter contigo.
-Vai lá.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Continua.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Vou já ter contigo.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Vamos aconchegar-te. Fico feliz
por teres esperado acordada. Obrigado.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Estás bem?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Sim. Estou ótimo.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Dói?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Não. Não é grave.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Tens a certeza?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Sim. Tenho a certeza. Estou bem.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
O que tens andado a ler desde que parti?

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
A Rapariga que Bebeu a Lua.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
É sobre poderes mágicos.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Queres ler um pouco?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
O pai está muito cansado.
Ele vai para a cama, sim?

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
E precisa de tomar um duche,
porque cheira muito mal.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Certo.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Aquilo é um desenho novo?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Céus, estás cada vez melhor.
Olhem para isto.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
A MINHA FAMÍLIA

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Foste tu que desenhaste?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Desenhei-o antes de partires, pai.
-Nunca o vi.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Eu mostrei-to.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Gostaste dele.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
És engraçado.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Estou a ser engraçado. Como sempre.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Faço tudo para fazer sorrir
a minha menina.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Boa noite.
-Adoro-te.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Adoro-te.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Muito bem.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Teria ido buscar-te.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Não há problema. O Ben estava lá.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
Só me disseram que tens uma contusão

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
e que tens de ser discreto.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Devias ser avaliado, James.
Posso marcar uma consulta.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Estou bem.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Aguenta! Vou até ti.
-Para a parede!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Vamos! Levanta-te!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
O que achas, pai?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Pai!

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
O quê?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Eu e a mãe já planeámos
o teu primeiro dia em casa.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Porque não contas ao pai
como tem corrido a tua nova atividade?

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Eu e a mãe começámos
a praticar stand-up paddle.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
É uma combinação de surf e caiaque de mar.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
É muito divertido.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Podemos perguntar ao pai
se ele se quer juntar a nós.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Queres vir connosco, pai? Vais gostar.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
Da última vez que surfei...

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
...foi um desastre. Lembras-te?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
É fácil. Começamos em La Jolla Cove
de manhã bem cedo,

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
não há ondas
e podemos ir para águas calmas.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Parece-me um bom plano. Vamos a isso.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Vamos fazer stand-up paddle.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Ótimo. Vai ser divertido.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Certo.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Os rolos de canela mais famosos do mundo.
Vamos comê-los?

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Está... Tira... Está quente!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Meu Deus!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Estás bem?
-Estou bem. Desculpa.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Fala-me do teu...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
É o WARCOM.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Fala o Reece.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Não, senhor. É impossível.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Sim, senhor. Vou já.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Quero-o na minha secretária hoje.
Não amanhã, hoje. Tenho de ir.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Capitão, o Boozer?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Lamento. O criminalista levou o corpo.
Ficámos de reunir.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
São 30 minutos.
Reece, estou aqui para te apoiar.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Comandante Reece.
Agente especial Holder, NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Senhor...
-Sai.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Tenho de lhe fazer algumas perguntas
sobre o estado do suboficial Vickers...

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
...em termos mentais.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Estive com ele ontem. Estava ótimo.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Não pode ter cometido suicídio.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Desculpe. Ontem?
-Sim.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Viajámos de avião juntos desde Incirlik.
E ele estava bem.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Comandante.

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Isso não...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Não é possível.
O Vickers suicidou-se há dois dias.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Não, estão enganados.

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Sabe que mais? Tenha calma.
-Diga-lhes!

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
O comandante regressou do combate.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Sim. Com o Vickers. Ontem.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Certo.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
O suboficial Vickers veio no avião
com os corpos dos soldados há dois dias.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Nessa noite, cometeu suicídio.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Foi encontrado esta manhã.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
A Polícia de Coronado
foi a primeira a chegar.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Lamento muito, Comandante.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Suave e tranquilo, chefe.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Suave e tranquilo.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Não tem de fazer isto hoje.
Pode tirar tempo de folga.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Claro, mas isto não pode esperar.
-Certo.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Ouviremos as suas dúvidas
quanto às informações da missão.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Vamos.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Flexões, prontos?

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Prontos!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-Uma!
-Uma!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-Duas!
-Duas!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Senhor, foi um ataque planeado
tendo o Pelotão Alfa como alvo.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Os meus soldados perseguiam o Kahani
desde 2018

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
e mataram dois tenentes
da Força Quds nesse período.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Recebemos informações enganosas em Aleppo.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Foi uma armadilha.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
O SOCOM e a CIA
estão a tentar encontrar o Moussa,

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
as missões na Síria estão suspensas,

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
mas, pergunto-lhe,
o que aconteceu durante a missão?

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Senhor?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
É a minha única testemunha ocular.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Nada nesta pasta faz sentido.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
A pasta faz sentido.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Há a hipótese de as gravações de áudio
terem sido manipuladas.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Para clarificar. Acredita mesmo nisso?

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
Que um soldado da SDF entrou em pânico
e detonou os explosivos.

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-Não foi o operador Mitchell?
-Sim.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Sim, senhor, mantenho o meu depoimento.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
As missões nesse teatro de operações
devem ser suspensas

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
até descobrirmos quem tem essa tecnologia,

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
quem tem capacidade para tal
e quem iria armar-nos uma cilada.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Diga-me o que se passou
com o suboficial Vickers.

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Segundo o NCIS, questionou
a linha temporal da morte do Vickers.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Senhor, questionei os motivos
pelos quais o Boozer se suicidaria.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Mas, sim, estou confuso
em relação ao tempo.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
O comandante sofreu
uma grande contusão na missão.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Está a lidar com as repercussões.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
Será que essas "repercussões"

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
estão a afetar a sua memória da missão?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Não se esquece uma missão assim.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Não, senhor.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Escute, Reece.

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
Admiro a sua dedicação.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Passar de franco-atirador alistado
para Comandante de Soldados

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
não é uma proeza vulgar.
E, aos 40, continua na linha da frente.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Mas mantenha os pés assentes na terra.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Faça a barba quando está de serviço.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
As pessoas esperam que sejamos exemplares.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Especialmente agora.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Sim, senhor.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Consta que todos os SEALs do pelotão

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
irão receber uma Estrela de Prata,
incluindo o Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Vamos, meninas!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
A Secretária da Defesa
vem assistir aos funerais.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
As famílias vão ficar agradecidas.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Confirmaram, senhor?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-O quê? As medalhas?
-A causa da morte do Boozer.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Vi duas vezes com o médico-legista.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Ferida infligida pelo próprio.
Arma de nove milímetros.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Desculpe, senhor.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Suicidou-se com a arma da equipa?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Usou a arma SIG dele.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Foi uma prenda do pelotão, certo?

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, tem a certeza
de que está bem para ir aos funerais?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Podemos justificar a sua ausência.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Estarei presente.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Vem aí uma tempestade.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Se não quiseres conversar,

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
podes ficar aí a ver-me preparar a vela.
Também é porreiro.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Vês algo de errado nesta bala?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Como o quê?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
O calibre.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Adoro a minha SIG.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
A arma favorita do Boozer
era uma 1911-45 personalizada.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Detestava as nove milímetros da equipa.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Estávamos sempre a discutir
os prós e contras.

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Entre a nove milímetros e a 45.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Carregador de maior capacidade

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
ou mais chumbo para maior alcance?

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Lá fora, ele preferia a 45.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Dizia que se é para destruir, é a sério.

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
Não faças buracos.
Não uses uma faca numa luta de espadas.

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Não acredito, meu.
O Boozer não se suicidaria com uma SIG.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Nem pensar.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Quem nos armou uma cilada...

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
...pode falsificar provas,
mas não o Boozer.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
A Quds tem infiltrados
a matar SEALs em Coronado?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
É isso que estás a dizer.

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Alguém o está a fazer.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Posso?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Que a irmandade perdure."

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Apoiado.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Sinto saudades da equipa.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
O Boozer pode ter usado a arma da equipa
para enviar uma mensagem.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Uma forma de se despedir.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Talvez.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Porque não levas a Laur e a Luce
a velejar no fim de semana,

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
em direção ao horizonte,
numa espécie de expedição Kon-Tiki?

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Vai até ao rancho do Marco.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Faz uma pausa.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Achas que estou a enlouquecer?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Não.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Mas esta merda deixou-te
com alguns parafusos soltos.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Apesar disso, sou teu amigo.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
E se sentires que algo não bate certo...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
...liga-me.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Sei disso.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Ótimo. Certo,
vamos beber mais uma cerveja.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLTSTREEM CONTRATA
JORNALISTA DE IMPACTO KATIE BURANEK

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
OS SOLDADOS ESQUECIDOS:
OS OPERADORES ESPECIAIS DOS EUA

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
CONTACTAR KATIE BURANEK

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK,
EU ESTAVA SOZINHO?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
EU ESTAVA SOZINHO?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Sei que o que vos pedimos é injusto.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
E agradeço o sacrifício que todos fizeram.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
A nação partilha o vosso luto

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
e agradece-vos,

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
enquanto honramos
um membro estimado desta comunidade.

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Recebe a Estrela de Prata

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
o Suboficial de Primeira, Victor Ramirez.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Preparar. Olhar.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Em posição. Armas.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Preparar. Apontar. Disparar.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Recarregar. Direita.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Preparar. Apontar. Disparar.

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
COMANDO NAVAL
DE OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃO

561
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
A nação partilha o vosso luto...

562
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAQUE

563
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
...e agradece-vos, enquanto honramos
um membro estimado desta comunidade.

564
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Recebe a Estrela de Prata

565
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
o Operador Especial de Armas de Segunda,

566
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

567
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Preparar. Apontar. Disparar.

568
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
SEM MENSAGENS

569
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Sei que o que vos pedimos é injusto

570
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
e agradeço o sacrifício que todos fizeram.

571
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Homenageamos o condecorado
com a Estrela de Prata,

572
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
o Suboficial Ernest "Boozer" Vickers.

573
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Comandante Reece.
-Senhora.

574
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Sra. Reece.
A esposa do almirante falou-me de si.

575
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Disse-me que vence estes rapazes
nas corridas locais.

576
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Pagaria para ver isso.

577
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Obrigada, Senhora Secretária.

578
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Posso falar com o seu marido?

579
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Claro.

580
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Não tenho veia política.

581
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Digo e faço o que quero,
apesar da imprensa e da opinião pública.

582
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Sim, senhora.

583
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Quando digo que será providenciado tudo
o que você ou estas famílias precisem

584
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
para se restabelecerem,
não faltarei à minha palavra.

585
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Obrigado, senhora.

586
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Vou recomendar
que receba a Cruz da Marinha.

587
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-Não mereço isso.
-Sim, merece.

588
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Os Rangers disseram
que se recusou a sair dos túneis.

589
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Insistiu em ajudar os seus homens.

590
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
E mostra aos SEALs
que voltam ao teatro das operações

591
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
que apoiamos os nossos operadores.

592
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Senhora, vão voltar a enviar SEALs?

593
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
As operações estavam suspensas
até identificarmos o erro.

594
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Encontrámos o Moussa.

595
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Foi alvejado na cabeça
e tinha dinheiro da Quds no bolso.

596
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Ando a investigar o próximo passo
do Kahani. Gostaria de estar lá...

597
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
...quando o encontrarmos.

598
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Quando matarmos o Kahani,
será o primeiro a saber.

599
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Tens alguma nota de 20 dólares?

600
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

601
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Tens dinheiro para pagar à ama?

602
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Acho que podemos...

603
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-Pagamos por Venmo.
-O funeral estava vazio.

604
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
A mulher do Mallory nem apareceu.

605
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
O Boozer merecia mais.

606
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Ligaste para a clínica
para marcar a ressonância?

607
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

608
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Sinto-me melhor.

609
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

610
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Vamos ultrapassar isto, sim?

611
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Estou bem, querida.

612
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Estou bem.

613
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
O que foi?

614
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Vês aquele carro cinzento?
Ali, acabou de estacionar.

615
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Estava no funeral e seguiu-nos até aqui.

616
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Tens a certeza?
-Tenho.

617
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Entra em casa. Pega na Lucy.

618
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Mãos!
-Credo!

619
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Desculpe, Comandante.

620
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Precisava de falar consigo
longe da equipa.

621
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Quer um chá ou algo assim?

622
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Não tem nada mais forte?

623
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Temos uma garrafa aberta...

624
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Não é preciso, isto será rápido.
-Sim, estou bem.

625
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Obrigada. Peço desculpa pela perseguição.

626
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Vou deitar a Lucy.

627
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Sim.

628
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Foi uma experiência dos diabos.

629
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Passei os últimos 18 meses
entre bases e postos,

630
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
mas nunca me tinham apontado uma arma.

631
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Mas ainda bem que me contactou.

632
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Nos últimos dois anos,
o seu pelotão alternou entre

633
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
seis meses em missão
e seis meses de treino.

634
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
É 67% menos tempo de descanso...

635
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Não a contactei para falar do OPTEMPO.

636
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Queria saber com quem estava em Incirlik.

637
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Não, a pergunta não foi essa, pois não?

638
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Não exatamente.

639
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Investiguei a morte do seu amigo.
O Vickers. Ou "Boozer", certo?

640
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Consegui uma cópia do relatório policial.

641
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Esta é a certidão de óbito.

642
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Veja a data.

643
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Já estava morto, em Coronado,
quando nos encontrámos em Incirlik.

644
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Falei no vosso padrão de missão,
porque se exaustão e excesso de trabalho

645
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
contribuíram para a morte dos seus homens,
a culpa não foi sua.

646
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Mas há que punir os responsáveis...

647
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Tem de ir embora.

648
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Pensa que sou o inimigo,
mas só me interessa a verdade.

649
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Se um sistema disfuncional o pôs a si
e ao pelotão na merda...

650
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Obrigado pelo seu tempo, Mna. Buranek.
Agradeço a sua visita.

651
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Está bem, vou estar na cidade esta semana.

652
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Por isso, se mudar de ideias...

653
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Obrigada.

654
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Vamos encontrar o Kahani.

655
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
E depois tiro-lhe com o escalpe.

656
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Que a irmandade perdure.

657
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Que a irmandade perdure.

658
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Aconteceu-me algo na missão.

659
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Tenho de ligar para a clínica.

660
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Sabe o que é um engrama?
-Não.

661
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
É o "santo graal" na pesquisa cerebral.

662
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Um caminho físico para codificar memórias.

663
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Isto é a visualização
de uma memória saudável,

664
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
cada memória tem um mapa.

665
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Mas, quando os caminhos da memória
se destabilizam,

666
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
podem surgir convergências.

667
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Memórias antigas substituem as novas.

668
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Uma memória com um ano
pode parecer que aconteceu ontem.

669
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-O cérebro não percebe a diferença.
-Pode ser causado por uma contusão?

670
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Pode. Se der permissão,
farei uma análise mais detalhada.

671
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Teremos um mapa
do seu cérebro ao pormenor.

672
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Demora menos de uma hora.
Voltamos quando terminar.

673
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Estamos quase a começar, James.

674
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Entendido.

675
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Está a ir muito bem, James. Relaxe.

676
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
A próxima fase vai começar
e é a mais demorada.

677
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramirez, ajuda o Mitchell.

678
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Tanto barulho.
-Donny. Não venhas.

679
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Tanto barulho, Ram!
-Não, nós conseguimos...

680
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

681
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-Não.
-Escuta.

682
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

683
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Não!

684
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, não!

685
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Terminámos, doutor?

686
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Foi assim que mataram o Boozer?

687
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Como cobardes.

688
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Fala a Lauren Reece.
Deixe mensagem depois do sinal.

689
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, sou eu. É tudo verdade.

690
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Tentaram matar-me. Tinham a minha arma.

691
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Leva a Lucy e saiam de casa.
Liga quando estiverem seguras.

692
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Vamos! Mexe-te!

693
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-Qual é a emergência?
-Fala o comandante James Reece.

694
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Enviem patrulhas para a Rua Cayman, 423.

695
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Repito, Rua Cayman, 423.

696
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Não.

697
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Desculpem.

698
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Traduzido por: Pedro Renato Marques

699
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha

