1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
No Livro dos Juízes,

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Gideão pergunta a Deus
como escolher seus homens para a batalha.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
O Senhor disse a Gideão para levá-los
até o rio e dar-lhes de beber.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Os homens que se jogaram na água
e beberam como cães não serviam para ele.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gideão observou

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
que alguns se ajoelharam e beberam
com os olhos fixos no horizonte,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
e arpões nas mãos.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Embora fossem poucos,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
eram os homens de que ele precisava.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Cruzar armas.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Preparar. Apontar. Fogo.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Para trás.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Preparar. Apontar. Fogo.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
BASE AÉREA DE INCIRLIK
DUAS SEMANAS ANTES

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alpha, juntem-se.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Temos autorização
pra pegar o químico Kahani.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
É isso aí!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Ele voltou à Síria. Temos informação
de que outro ataque é iminente.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Cadê o Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Está tomando soro na enfermaria.
Dor de cabeça.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Dor de cabeça?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Está desidratado da corrida.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Não é da corrida.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Está recebendo eletrólitos. Ficará bem.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Está surtando
porque a esposa vai dar à luz.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
O bebê do Boozer!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Tá bom. Vá se foder, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Seria uma honra ter um bebê Boozer.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Mesmo que tenha 1,60 m de altura!

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Você é um babaca. Tenho 1,70.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Pessoal, vamos dar um tempo.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, como se sente?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Como um pit bull, senhor.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Então, vamos com tudo.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Certo, rapazes.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Vamos entrar num barco pesqueiro nativo,
a 800 metros da costa.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
E nadar ao leste até nosso alvo.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Temos maré cheia às 2h32.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MAR MEDITERRÂNEO
5 KM DA COSTA DA SÍRIA

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Será uma noite escura.
A luz da Lua estará a 14%.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Parece que esses túneis

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
estão debaixo de seis a nove metros
de puro calcário.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Se fosse apostar, acho que a comunicação

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
será impossível.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
A melhor maneira de passar
vai ser desligar o rádio na entrada

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
e nas bifurcações pelo caminho.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Teremos comunicação de novo
ao chegarmos ao ponto de acesso na cripta.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Podemos confiar nesse mapa do túnel?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
As Forças Democráticas da Síria
deram um soldado

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
que cresceu brincando nesses túneis.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
É pessoal pra ele.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
O Kahani matou a família dele.
Ele vai acompanhar a operação.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Entendido.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Estamos a 5 km, senhor.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Pessoal, vamos nos preparar para sair.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Parece bom, chefe. A sua avaliação?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani chegou na surdina.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Acho que o complexo
não terá muitos guardas.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Se a coisa ficar feia, temos a Força
de Ação Rápida a dez minutos.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Parece razoável.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Concordo.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Vamos entrar e sair em silêncio.
Ninguém vai saber que estamos lá.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
O pelotão Bravo chegou, como sabem.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox nos deu a opção de recusar
e entregar isso para eles.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Falei que não viemos aqui para brincar.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Esse desgraçado é nosso. Somos o Alpha.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Tem razão.
- É isso aí.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Ótimo.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Olhos no horizonte, rapazes.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Vamos fazer valer.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Vão.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Vamos lá.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher,
mantenham a comunicação.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Entendido.
-Entendido.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Ponto de acesso a 20 m.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Zeke sinalizou.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Parem! Perito antibomba.
Cortar comunicação!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Vamos com luz branca.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Tem a porra de uma bomba, senhor.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Armaram esta cripta pra explodir.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Leve a comunicação pra fora.
Avise que deu negativo.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Sim, senhor.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Contato com o inimigo no ponto de entrada!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
O que temos?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Ataque na retaguarda.
Precisam de reforços!

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Vou colocar uma equipe de fogo em posição.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Entendido.
-Vão!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Como está?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, atrás de você!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Acertaram o Lecrone!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Andem!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Vamos lá! Vamos!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Esperem!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Protejam-se!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Protejam-se!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, mate o desgraçado!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Acabe com eles!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Evacuar!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Tirem esses homens daqui! Agora!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Chegando! No chão!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Voltem pra cripta! Agora! Vamos!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Tragam-no de volta!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Ponto de coleta à esquerda! Vão!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Vão, vão, vão!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Mexam-se!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Acabe com eles!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Vamos. Estou aqui, irmão! Te peguei.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Último homem!
-Último homem!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
O que está fazendo? Vamos!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Senhor, precisamos acionar a FAR agora!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Ei! Acalme-o! Quantas baixas, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Duas baixas, e Barnes mal está respirando.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Ei, meu irmão! Me escute.

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Vou tirar você daqui. Confie em mim.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Acertaram o Mallory!
-Estão vindo!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Precisamos de comunicação.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Pra avisar a Força de Ação Rápida!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Ao ponto de acesso! Vamos!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Vão!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Fio de ativação. Cuidado. Bem aqui.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Cuidado!
-Onde está?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Cuidado com o fio de ativação!
-Onde está?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, olho no disparador.
Me diga o que é.

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Sim, senhor.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
O que temos, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Tem uma saída aqui.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Ative a comunicação e chame a FAR!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Eu repito, tropa sob ataque.
Várias baixas. Mandem a FAR. Câmbio.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Não! Volte.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Pare esse cara!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Ei, Picasso.
Vai me mostrar o que está desenhando?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
O que foi isso?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Ele vai ficar bem, papai?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Papai!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Tudo bem? Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Levante, Reece, vamos!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Acorda!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Vamos, cara! Levanta!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, estou indo até você!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Comigo!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Cessar fogo!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-Cessar fogo! Aliado!
-Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Fale comigo, Cortese!
-Contagem?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Ei, irmão, o que há?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Venha. Vamos lá.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Helicóptero de resgate chegando! Saia daí!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Me dê dois!
-Cortese, vamos!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Levante!
-Levante, porra!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Levante, vamos.
-Vamos tirar você daqui!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Vamos.
-Rápido! Vamos!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Saia daí.
-Fogo neles!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Vamos dar cobertura a eles!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Senhor! Preciso que suba!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Preciso contar meus homens!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Entendo. Preciso tirar você daqui!

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Tire meus homens daqui!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Você é o último. Eu juro!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Preciso que olhem a perna!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Não sinto a pulsação.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Olhe para mim!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Abra os olhos!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Fique comigo, irmão.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Pare o sangramento.
-Fique comigo.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Coloque mais pressão.
-Vamos lá, cara.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Alô?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Sra. Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Seu marido está na linha
para falar com a senhora.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? É você?
-James, graças a Deus!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Ligaram a noite toda pras famílias.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
O que aconteceu? Fale comigo.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Nada bom. Eles...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Eles se foram. Todos eles.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Só eu e o Boozer sobrevivemos.
Todos os outros estão...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Os outros não sobreviveram.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
É muito ruim.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Está bem.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Eu te amo.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Venha para casa.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Estou aqui te esperando. Está bem?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Sou o agente Robert Bridger do NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Estou na Base da Força Aérea de Incirlik
com o agente Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
para entrevistar o comandante James Reece,
Equipe Sete dos Seals,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
a respeito da missão 6-4-4,
Espada de Odin.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Comandante, pode nos dar
os detalhes da sua missão?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Nossa missão era apoiar o FDS
e capturar o Dr. Jahan Kahani

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
e o programa dele de armas químicas.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-A informação chegou há duas semanas.
-De quem?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Tabari Moussa,
negociante de armas perto de Aleppo.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Fonte segura do FDS.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Você traçou a operação com o...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Comandante William Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Algo suspeito?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Não. As informações do Moussa são sólidas.

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Nos deu 2 chances de matar Kahani
nos últimos 2 anos.

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
Desculpe, a FAR achou sinais do Kahani?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Negativo.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
De acordo com o registro de áudio,
você logo cortou a comunicação. Por quê?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Medidas defensivas, explosivos no acesso.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
É procedimento padrão.
Algum sinal de que ele esteve lá?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Pode mostrar a área com explosivos?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-Acharam um laboratório móvel.
-Vamos nos ater à operação.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Onde estavam os explosivos?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Bem aqui.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Só explosivos, nada fora do comum.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Soldados leais ao governo nos emboscaram.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Eles sabiam que iríamos lá.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Comandante, em que ponto da operação
você reparou que...

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
o soldado de operações especiais,
Donny Mitchell, não estava bem?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Desculpe, o que disse?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
Mitchell, o membro mais jovem
da sua tropa,

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
passou mal durante a operação,

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
um pouco antes de provocar a explosão.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Senhores.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Precisam entender uma coisa.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Tenho 12 homens indo pra casa
em caixões neste momento.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Querem fazer perguntas
sobre Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Foi o soldado do FDS que entrou em pânico.
Não o Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-O registro da missão diz Donny Mitchell.
-Não foi. Eu estava lá.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Não foi ele.
-Calma, comandante.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Só estamos dizendo o que sabemos.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Está alto demais, Boozer. Alto demais.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Donny precisa de ajuda!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Calma, porra!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
E atire!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! O que está...

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Não foi assim que aconteceu.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Eu nunca disse essas coisas.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Não é a hora certa para esta entrevista.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-A Marinha queria...
-Não diga isso.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Vocês não são da Marinha.
São policiais frustrados.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Eu sei o que aconteceu.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
O lugar estava cheio
de explosivos e inimigos.

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
E nosso soldado do FDS surtou.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Fale comigo, Donny.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-Muito barulho aqui.
-O que você tem?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Calma, Donny!
-Tem muito barulho aqui.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Olhe pra mim.
Vou tirar você daqui, irmão. Te peguei.

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Te peguei.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
O áudio indica que o Mitchell
detonou o explosivo.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Por favor, espere um pouco,
revise o registro.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Depois nos avise
se quiser modificar sua declaração.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Está em boa forma, comandante.
Apesar de tudo.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
É claro, doutor. Olhe só pra ele.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Meus homens são treinados
pra aguentar o tranco.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Como se sente, comandante? Em geral?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Tem visão turva, dor de cabeça,
perda de memória?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Perda de memória?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
No traumatismo craniano,
a parte física melhora rápido.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,645
Vias neurais podem demorar.

253
00:21:10,728 --> 00:21:13,106
Adicionando o estresse
do luto e da perda...

254
00:21:13,189 --> 00:21:15,066
Algum sintoma, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Não, senhor. Não...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Há mais alguns exames a fazer.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Gostaria de fazê-los em Balboa, se puder.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Prefiro que faça aqui.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Meus homens já foram pra casa.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Quero encontrar as famílias deles.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
A menos que queira retê-lo,
concordo que ele vá.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
O Warcom pode coordenar isso
quando ele estiver lá.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Está bem, comandante.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Mas cuide-se até sua próxima consulta.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Descanse bastante. Nada de álcool.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Vamos achar o Kahani.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Vou arrancar o couro dele.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Pode crer.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
É isso que o Donny teria feito.
Só tinha 23 anos, mas era selvagem.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Ao Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Vida longa à equipe.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Um uísque puro, por favor.

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
A quem estamos bebendo?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Empresa privada ou repórter?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
O carimbo no seu pulso.
Não deixam soldados entrarem.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Nunca quebrou as regras?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Eu fui lá com um piloto.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Ele me falou de um avião
que saiu ontem levando 12 Seals.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Sem bandeiras. Sem cerimônia.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Ótimo. É da imprensa.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Eu pago a próxima rodada.
-Eu pago minha bebida. Obrigado.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Escrevo sobre equipes Seal.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Sobre nossa dependência
das Forças Especiais.

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
É. Eu já li.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Comandante, as pessoas se importam
com o que acontece aqui.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Doze Seals mortos
e nenhuma declaração do comando?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
O que estão escondendo?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Não sei o que você quer,
mas não conseguirá de mim nem do Boozer.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Quem é Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Não vazo histórias, Srta. Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Principalmente pra quem critica
nosso trabalho.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Não critico seu trabalho,
questiono suas missões.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Pelo seu esforço.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Tranquilo, chefe. Tranquilo.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Levante!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Anda cara, levanta!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Levante!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Comandante.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Todos já desceram, senhor.
Tentei acordá-lo algumas vezes.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
BASE AÉREA NAVAL DE NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFÓRNIA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Não me diga que está chamando um Uber.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Ouvi falar que ia chegar hoje.
Então, resolvi...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Ah, cara.

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Obrigado, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Vou te levar pra casa, irmão.
-Sim.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Podemos rodar um pouco? Só pra espairecer?

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Quer me contar o que houve?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
O quanto você sabe? Achei que a agência...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
A agência não diz nada.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
É difícil arrancar qualquer coisa deles.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Você sabe.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Foi uma emboscada.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Como assim?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Alguém nos deu informação falsa
para nos atrair.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Iranianos.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Provavelmente. Talvez os russos.
Pode ser o Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Merda.

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Quem poderia alterar nossos sinais?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Como assim? Uma interrupção?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Mudar registros digitais.
Alterar vozes, deepfake.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Meu irmão, isso é...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Porra, é guerra eletrônica de alto nível.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
É coisa da mão divina, sabe.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Conheço uns caras na Persia House,
posso falar com eles.

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Ver se está rolando algo. Começar por aí.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Já chega, pode cuspir.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-Não acabei.
-Já passou da hora de dormir.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Olá?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Papai!

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Oi, querida.

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Você chegou.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Pode crer. Cheguei.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
A mamãe disse que chegaria só amanhã,

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-mas eu sabia que seria hoje.
-É?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Olhe só como você está alta.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Tenho travesseiros
e bichos de pelúcia novos.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Quero mostrar pra você.
-Está bem.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Também tive uma ideia.
Quero muito um cachorro.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Certo.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, vá deitar,

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
o papai já vai te colocar pra dormir.

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Eu já vou.
-Vá.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Pode ir.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Já estou indo.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Certo. Vou cobrir você.
Que bom que me esperou. Obrigado.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Você está bem?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Sim. Estou bem.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Dói?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Não é nada.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Tem certeza?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Tenho certeza. Está tudo bem.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
O que andou lendo desde que parti?

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
A Garota que Bebeu a Lua.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
É sobre poderes mágicos.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Quer ler um pouco?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
O papai está muito cansado.
Ele está indo dormir, tá?

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Ele precisa de um banho,
porque está cheirando ruim.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Está bem.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
O que é isso? Um novo desenho?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Nossa, está ficando boa, menina.
Olhe só isto.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
MINHA FAMÍLIA

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Você desenhou isto?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Desenhei antes de você ir, papai.
-Nunca vi isto.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Eu mostrei pra você.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Você gostou.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Você é engraçado.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Eu sou engraçado mesmo. Sempre.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Qualquer coisa pra minha menina sorrir.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Boa noite.
-Eu te amo.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Eu te amo.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Vamos lá.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Eu teria ido buscar você.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Tudo bem. O Ben estava lá.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
A única coisa que me disseram
é que você teve uma concussão

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
e precisava descansar.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Você devia fazer exames, James.
Posso marcar pra você.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Eu estou bem.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Espere! Estou indo aí.
-Pra parede!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Vamos, cara! Levante!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
O que acha, papai?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Papai!

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
O quê?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Eu e a mamãe já planejamos
seu primeiro dia em casa.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Por que não conta pro papai
da nossa nova atividade?

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Eu e a mamãe começamos a fazer
stand up paddle.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
É tipo uma mistura de surfe com caiaque.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
É bem divertido.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Podíamos perguntar pro papai
se ele quer ir também.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Quer ir, papai? Você vai gostar.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
A última vez que surfei...

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
foi meio que um desastre. Lembra?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
É fácil. Vamos começar
na enseada La Jolla de manhã cedo,

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
porque sem ondas
chegamos nas águas calmas.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Eu topo. Vamos, sim.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Vamos fazer stand up paddle.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Ótimo. Vai ser legal.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Está bem.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Os famosos pãezinhos de canela.
Vamos comer?

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Isso... Solte isso... Está quente!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Minha nossa!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Tudo bem?
-Tudo bem. Me desculpe.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Me conte sobre seu...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
É o Warcom.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Reece falando.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Não, senhor. Isso é impossível.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Sim, senhor. Já estou indo.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Quero isso hoje. Sem falta, hoje.
Tenho que ir.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Capitão, cadê o Boozer?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Sinto muito. O legista levou o corpo.
Teremos uma reunião.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Será em 30 minutos.
Reece, estarei com você.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Comandante Reece.
Sou o agente Holder, do NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Senhor...
-Ande.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Quero fazer umas perguntas
sobre o estado mental do suboficial...

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
Vickers.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Estive com ele ontem. E ele estava bem.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Ele jamais teria se matado.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Desculpe. Ontem?
-É.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Voltamos de Incirlik juntos.
Ele estava bem.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Comandante.

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Isso não...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Isso não é possível.
O Vickers se matou há dois dias.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Não, desculpe, está enganado.

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Ei, olha só. Dê um tempo.
-Diga a eles!

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
O comandante chegou de combate.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
É. Com o Vickers. Ontem.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Certo.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
O suboficial Vickers viajou com os corpos
dos seus homens há dois dias.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Naquela noite, ele tirou a própria vida.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Os vizinhos o acharam esta manhã.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
Os policiais foram os primeiros a chegar.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Eu sinto muito, comandante.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Tranquilo, chefe.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Tranquilo.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Não temos que fazer isso hoje.
Pode tirar uma folga.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Eu tiraria, se isso pudesse esperar.
-Sim.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Vamos falar das preocupações
sobre a inteligência operacional.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Venha.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Flexões, prontos?

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Prontos!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-Um!
-Um!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-Dois!
-Dois!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Senhor, acredito que tenha sido
um ataque ao pelotão Alpha.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Minha tropa perseguia o Kahani desde 2018,

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
matamos dois tenentes
da Força Quds nesse tempo.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Alguém deu informação falsa
ao meu informante.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Foi uma emboscada.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
O Socom e a CIA estão rastreando Moussa.

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
As operações estão suspensas na Síria,

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
mas eu queria saber
o que houve na operação.

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Senhor?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Você é a única testemunha ocular
que restou.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Mas nada neste arquivo faz sentido.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
O arquivo faz sentido.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Faz sentido se souber
que alguém manipulou o registro de áudio.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Para esclarecer. Você acredita

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
que um soldado do FDS
entrou em pânico e detonou um explosivo.

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-E não o suboficial Mitchell?
-Sim.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Sim, senhor, mantenho minha declaração.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Se for assim, não podemos deixar
nossos homens operarem lá,

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
até descobrirmos quem tem essa tecnologia,

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
quem tem essa capacidade
e quem armou para nós.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Me diga o que aconteceu
na casa do suboficial Vickers.

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
De acordo com o NCIS,
você questionou o horário da morte dele.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Eu questionei por que Boozer se mataria.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Mas, sim, o horário está meio confuso.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
O comandante teve
uma séria concussão na missão.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
E está sofrendo as repercussões.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
E será que essas "repercussões"

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
estão afetando sua lembrança da operação?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
A gente não esquece uma operação assim.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Não, senhor.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Olhe, Reece,

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
eu admiro sua dedicação.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Passar de atirador de elite
a comandante de tropa

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
é uma conquista.
E aos 40 anos, está em plena forma.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Mas precisa cuidar da aparência.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Faça a barba quando estiver na base.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Temos que dar o exemplo.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Principalmente agora.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Sim, senhor.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Nos informaram que os Seals do pelotão

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
receberão uma Estrela de Prata,
incluindo Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Vamos lá!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
A própria Secretária de Defesa
estará no funeral.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
As famílias vão gostar disso.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Foi confirmado, senhor?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-As medalhas?
-A causa da morte do Boozer.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Chequei com o legista.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Confirmaram que atirou em si mesmo.
Nove milímetros.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Perdão, senhor.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Ele usou a pistola da equipe?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Sim, a SIG dele.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Acho que foi um presente do pelotão.

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, quer mesmo ir ao funeral?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Podemos justificar a sua ausência.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Estarei lá, senhor.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
A tempestade vem aí.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Se não quiser conversar, pode ficar

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
me olhando içar as velas. Tranquilo.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Você vê algo errado com esta bala?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Tipo o quê?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
O calibre.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Eu adoro minha SIG.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
A pistola favorita do Boozer
era uma 1911, 45 mm.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Ele odiava a pistola
de nove milímetros da equipe.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Sempre debatíamos as virtudes.

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Nove versus 45 milímetros.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Quer um pente de alta capacidade

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
ou mais chumbo pra mandar ver?

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Ele preferia a 45 no exterior.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Dizia que se for pra destruir, destrua.

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
Não fique de brincadeira,
não leve canivete em briga de espada.

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Eu não engulo essa, cara.
O Boozer não se matou com a SIG.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
De jeito nenhum.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Quem armou pra nós...

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
pode até falsificar provas,
mas não falsificar o Boozer.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Os Quds têm agentes
matando Seals em Coronado?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
É o que está me dizendo.

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Alguém tem.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Posso?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Vida longa à equipe."

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
É isso aí.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Sinto falta da equipe, cara.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Talvez Boozer tenha escolhido
a arma da equipe de propósito.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Para se despedir.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Talvez.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Por que você, a Lauren e a Luce
não pegam o barco no fim de semana

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
e navegam sem rumo até o horizonte?

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Vão até o rancho do Marco.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Descanse um pouco.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Acha que estou pirando?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Não.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Mas acho que acertaram de jeito
a sua cabeça.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Além disso, sou seu irmão.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
E se sentir que tem algo esquisito...
Qualquer coisa...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
Me ligue.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Eu sei disso.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Ótimo. Mais uma cerveja.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLTSTREEM CONTRATA JORNALISTA DE IMPACTO
KATIE BURANEK

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
OS SOLDADOS ESQUECIDOS:
OPERAÇÕES ESPECIAIS DOS EUA

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
CONTATAR KATIE BURANEK

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
QUANDO NOS CONHECEMOS EM INCIRLIK,
EU ESTAVA SOZINHO?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
EU ESTAVA SOZINHO?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Sei que não é justo
o que pedimos de vocês.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
E valorizo o sacrifício
que todos vocês fizeram.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Hoje, a nação está em luto com vocês

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
e agradece a vocês,

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
honrando um prezado membro
desta comunidade.

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,886
Recipiente da Estrela de Prata,

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
suboficial de 1ª classe, Victor Ramirez.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Atenção. Volver.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Cruzar armas.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Preparar. Apontar. Fogo.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Recuar. À direita.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Preparar. Apontar. Fogo.

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
COMANDO DE GUERRA NAVAL DOS EUA

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
ARMAS QUÍMICAS LIGADAS AO IRÃ

561
00:46:02,343 --> 00:46:04,429
Hoje, a nação está em luto com vocês...

562
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAQUE

563
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
...e agradece a vocês, honrando
um prezado membro desta comunidade.

564
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Recipiente da Estrela de Prata,

565
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
operador de guerra especial de 2ª classe

566
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

567
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Preparar. Apontar. Fogo.

568
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
NENHUMA MENSAGEM

569
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Sei que não é justo o que pedimos de vocês

570
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
e valorizo o sacrifício
que todos vocês fizeram.

571
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Hoje, honramos a perda
do recipiente da Estrela de Prata,

572
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
suboficial Ernest "Boozer" Vickers.

573
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Comandante Reece.
-Senhora.

574
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Sra. Reece,
a esposa do Almirante me falou de você.

575
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Disse que derrotava
a maioria dos rapazes na corrida.

576
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Eu adoraria ver isso.

577
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Obrigada, senhora Secretária.

578
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Posso falar com seu marido?

579
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
É claro.

580
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Não sou muito política.

581
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Falo o que penso e faço o que quero,
quer gostem ou não.

582
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Sim, senhora.

583
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Então, falo sério quando digo
que o que você e essas famílias precisarem

584
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
para se reerguerem será providenciado.

585
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Obrigado, senhora.

586
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Vou recomendá-lo para a Cruz da Marinha.

587
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-Eu não mereço isso.
-Merece, sim.

588
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Disseram que não conseguiam
tirá-lo dos túneis.

589
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Você insistia em ajudar seus homens.

590
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
E isso mostra aos Seals
que estão voltando para lá

591
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
que apoiamos nosso pessoal
haja o que houver.

592
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Senhora, os Seals vão voltar?

593
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
As operações estavam suspensas
até desvendarmos a falha.

594
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Encontramos o Moussa.

595
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Com uma bala na cabeça
e dinheiro dos Quds no bolso.

596
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Estive focado nas atividades do Kahani.
Gostaria de estar lá

597
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
quando o acharmos.

598
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Quando Kahani estiver morto,
será o primeiro a saber.

599
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Você tem alguma nota de 20?

600
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

601
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Tem dinheiro para a babá?

602
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Acho que podemos...

603
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-Transferir o dinheiro.
-O funeral estava vazio.

604
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
A esposa do Mallory nem apareceu.

605
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer merecia mais do que isso.

606
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Você ligou pra clínica
pra marcar a ressonância?

607
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

608
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Me sinto melhor.

609
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

610
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Vamos superar isso, está bem?

611
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Estou bem, querida.

612
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Eu estou bem.

613
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
O que foi?

614
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Está vendo aquele carro cinza?
Acabou de estacionar.

615
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Estava no funeral e nos seguiu.

616
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Tem certeza?
-Tenho.

617
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Entre, e pegue a Lucy.

618
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-As mãos!
-Minha nossa!

619
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Desculpe, comandante.

620
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Precisava conversar com você
longe da Marinha.

621
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Quer um chá ou algo?

622
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Tem algo mais forte?

623
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Acho que temos uma garrafa...

624
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Tudo bem, vai ser rápido.
-Olhe, não precisa.

625
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Obrigada. E me desculpe por antes.

626
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Vou colocar a Lucy na cama.

627
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Sim.

628
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Nossa, isso foi intenso.

629
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Passei 18 meses
entre bases e destacamentos,

630
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
mas nunca apontaram uma arma pra mim.

631
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Que bom que você me contatou.

632
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Nos últimos dois anos, sua tropa alternou

633
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
seis meses de missão
com seis meses de treino.

634
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
É 67% menos tempo de descanso...

635
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Não te escrevi para falarmos disso.

636
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Com quem eu estava
quando me viu em Incirlik?

637
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Não é bem essa a pergunta, é?

638
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Não exatamente.

639
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Dei uma olhada na morte do seu amigo.
Suboficial Vickers. "Boozer", né?

640
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Consegui uma cópia do BO.

641
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Esta é a certidão de óbito.

642
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Olhe a data.

643
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Ele já estava morto, aqui em Coronado,
quando te conheci em Incirlik.

644
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Mencionei o padrão das missões
da sua tropa, porque se a exaustão

645
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
teve um impacto na morte deles,
a culpa não é sua.

646
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Mas os responsáveis têm que ser...

647
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
É hora de você ir.

648
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Sei que acha que sou a inimiga,
mas só quero a verdade.

649
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Se um sistema falho pôs
você e seus homens numa situação...

650
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Obrigado por tudo, Srta. Buranek.
Agradeço por ter vindo.

651
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Está bem, estarei na cidade
mais uma semana.

652
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Então, se mudar de ideia...

653
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Obrigada.

654
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Vamos achar o Kahani.

655
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
Vou arrancar o couro dele.

656
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Vida longa à equipe.

657
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Vida longa à equipe.

658
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Aconteceu algo comigo naquela operação.

659
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Preciso ligar pra clínica.

660
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Sabe o que é um engrama?
-Não sei.

661
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
É o cálice sagrado
da pesquisa neurológica.

662
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Um processo físico
para a codificação de lembranças.

663
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Esta é a visualização
de uma recordação saudável,

664
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
cada lembrança, um mapa distinto.

665
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Mas quando esse processo é prejudicado,

666
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
isso pode causar confluência.

667
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Lembranças antigas se misturam com novas.

668
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Uma lembrança de um ano atrás
parece ter sido de ontem.

669
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-Seu cérebro não consegue distinguir.
-Isso é causado por uma concussão?

670
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Pode ser. Com a sua permissão,
vamos examinar melhor.

671
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Isso nos dá um mapa detalhado do cérebro.

672
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Leva menos de uma hora.
Voltaremos quando acabar.

673
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Quase pronto pra começar.

674
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Entendido.

675
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Está indo bem, James. Relaxe.

676
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
A parte mais longa do exame
já vai começar.

677
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
O Mitchell precisa de ajuda.

678
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-É muito alto.
-Donny. Não se aproxime.

679
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Está alto demais!
-Não, nós vamos...

680
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

681
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-Não.
-Ei.

682
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

683
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Não!

684
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, não!

685
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Tudo bem, doutor?

686
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Foi assim que matou Boozer?

687
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Covardemente.

688
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Aqui é Lauren Reece.
Deixe seu recado após o bipe.

689
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laura, sou eu. É real.

690
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Tentaram me matar. Estão com minha arma.

691
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Tire a Lucy de casa agora.
Me ligue quando estiver em segurança.

692
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Saia da frente!

693
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-Qual é a sua emergência?
-Aqui é o Com. James Reece.

694
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Precisam mandar unidades
para a rua Cayman, 423.

695
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Repito, rua Cayman, 423.

696
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Não.

697
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Sinto muito.

698
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Legendas: Larissa Inoue

699
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

