1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
W Księdze Sędziów

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Gedeon pyta Boga,
jak wybrać ludzi do bitwy.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
Pan kazał Gedeonowi zabrać swoich ludzi
nad rzekę, by się napili.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Ci, którzy opierali się na brzuchach
i pili jak psy, nie nadawali się.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gedeon obserwował,

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
jak niektórzy mężczyźni uklękli
i pili, patrząc na horyzont,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
z włóczniami w rękach.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Choć było ich niewielu,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
to właśnie ich potrzebował.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Prezentuj broń.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Gotowi. Cel. Pal.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Załaduj.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Gotowi. Cel. Pal.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
BAZA POWIETRZNA INCIRLIK
DWA TYGODNIE WCZEŚNIEJ

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alfa, zbiórka.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Dostaliśmy zielone światło na Kahaniego.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Zajebiście!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Wrócił do Syrii. Wywiad potwierdził,
że zbliża się kolejny atak.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
A gdzie Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Podłączony do kroplówki. Boli go głowa.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Głowa?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Jest odwodniony po biegu.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Nie po biegu.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Dostał elektrolity. Dojdzie do siebie.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Wariuje, bo jego żona niedługo rodzi.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
To dziecko Boozera!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Jasne. Pierdol się, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
To byłby zaszczyt mieć mini Boozerka.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Nawet jakby miał 150 cm wzrostu !

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Jesteś kutasem. Mam 160 cm.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Dobra. Dajcie spokój.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, jak się czujesz?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Jak pieprzony pitbul, sir.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
W porządku. To pora na obiad.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Słuchajcie.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Popłyniemy trawlerem rybackim,
800 metrów od wybrzeża.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Będziemy płynąć na wschód do celu.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Przypływ jest o 0232.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MORZE ŚRÓDZIEMNE
5 KM OD WYBRZEŻA SYRYJSKIEGO

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Będzie ciemno.
Księżyc da 14% poświaty.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Tunele będą prawdopodobnie

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
sześć do dziewięciu metrów
pod litym wapieniem.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Nie przebijemy się z łącznością.

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
Nie da rady.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Wiadomości zostawiamy w punkcie wejścia

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
i na rozwidleniach po drodze.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Łączność odzyskamy,
gdy dotrzemy do punktu dostępu w krypcie.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
A te mapy tuneli są wiarygodne?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
SDF przydzieliły nam miejscowego,

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
który w dzieciństwie
bawił się w tych tunelach.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
To dla niego sprawa osobista.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani zagazował mu rodzinę.
Będzie nam towarzyszył.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Przyjąłem.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Pięć kilometrów, sir.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Przygotujcie się na desant.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Podejście dobre.
Ocena sytuacji?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani działa po cichu.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Więc teren będzie słabo strzeżony.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
W razie problemów
QRF mamy dziesięć kilometrów stąd.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
To pewna akcja, sir.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Zgadzam się.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Żadnych hałasów. Wchodzimy i wychodzimy.
Nikt nas nie zobaczy.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Pluton Brawo już wylądował.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox dał nam możliwość
przekazania im tej akcji.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Powiedziałem mu,
że nie jesteśmy tu dla zabawy.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
A ten sukinsyn jest nasz. Jesteśmy Alfą.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Racja.
-Tak jest, kurwa.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
No dobrze.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Oczy szeroko otwarte, chłopcy.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Zróbmy, co trzeba.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Jazda.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Zaczynamy.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, utrzymujcie łączność.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Tak jest.
-OK.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Punkt dostępu za 18 metrów.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Sir, Zeke coś znalazł.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Stać! Fugas. Zero łączności!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Normalne oświetlenie.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Ziemia się oberwie.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Cała krypta może wybuchnąć.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Wyjdźcie na zewnątrz.
Powiadomcie ich, że nie możemy wejść.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Tak jest.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Mamy kontakt! Punkt wejścia!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Co się dzieje?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Liczni wrogowie, potrzeba wsparcia.

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Zbieram drużynę ogniową.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Przyjąłem.
-Ruchy!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Co masz?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, plecy!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Skurwiel! Lecrone dostał!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Ruchy!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Dalej! Ruszać się!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Stać!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Kryć się!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Kryć się!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, zabij tego skurwysyna!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Rozpierdol ich!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Czysto!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Zabrać ich! Teraz!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Wchodzimy! Zasłona ogniowa!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Wycofujemy się do krypty! Szybko!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Z powrotem!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Zbiórka po lewej!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Dalej!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Idziemy!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Zrób porządek!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Dalej. Mam cię, bracie!

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Ostatni!
-Ostatni! Tak jest!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Dla mnie? Pospiesz się!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Sir, trzeba wezwać pomoc.

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Uspokój go! Jakie straty?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Dwóch zabitych, Barnes ledwo dycha.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Bracie! Posłuchaj mnie.

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Mallory oberwał!
-Wciąż napierają.

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Za mną! Muszę nawiązać łączność.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Musimy ściągnąć wsparcie! Jazda!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Do punktu dostępowego! Ruchy!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Dawać!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Potykacz po całości. Tutaj.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Ostrożnie!
-Gdzie jest?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Uważajcie na linkę!
-Gdzie ona jest?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, obczaj mechanizm spustowy.

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Tak jest, sir.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Co mamy, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Mam wyjście.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Uruchom tam łączność.
Zawiadom QRF!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Trwa walka, liczne ofiary.
Potrzebujemy wsparcia.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Nie! Wracaj!

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Zatrzymać go!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Hej, Picasso. Pokażesz mi, co rysujesz?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Co to było?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Nic jej nie będzie, tato?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Tato!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Jesteś cały?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Wstawaj, Reece, dalej!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Obudź się!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Dalej, człowieku! Wstań!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, idę do ciebie!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Za mną!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Wstrzymać ogień!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-Wstrzymać ogień! Niebiescy!
-Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Mów, Cortese!
-Ilu mamy?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Hej, bracie, co masz?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Dalej. Idziemy.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Helikopter zaraz będzie! Ewakuacja!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Daj dwójkę!
-Cortese, idziemy!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Do góry!
-Chodź, do cholery!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Do góry, dalej.
-Musimy cię stąd zabrać!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Dalej.
-Pośpieszcie się! Dalej!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Zejdźcie z linii ognia.
-Ostrzelajcie ich!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Udzielcie im wsparcia!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Sir! Musi pan wejść na pokład!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Muszę policzyć swoich ludzi!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Rozumiem, ale ja muszę was ewakuować!

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Muszę ich stąd zabrać!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Pan jest ostatni. Przyrzekam!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Zajmijcie się jego nogą!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Tętno niewyczuwalne.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Patrz na mnie!
pójrz na mnie!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Otwórz oczy!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Zostań ze mną, bracie.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Zatamuj krwotok.
-Nie odchodź.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Uciskaj!
-Proszę cię, bracie.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Halo?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Pani Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Żołnierz chce z panią porozmawiać.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? To ty?
-James, dzięki Bogu!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Całą noc dzwonią do rodzin.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Co się stało? Powiedz mi.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Nie jest dobrze. Oni...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Wszyscy zginęli.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Zostaliśmy tylko ja i Boozer. Pozostali...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Pozostali nie przeżyli.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Nie jest dobrze.

179
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Kocham cię.

180
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Po prostu wróć do domu.

181
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Będę przy tobie. Dobrze?

182
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
To agent specjalny Robert Bridger, NCIS.

183
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Jestem w Incirlik
z agentem specjalnym Danielem Stubbsem.

184
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
Zeznaje komandor porucznik
Jamese Reece, siódma jednostka SEAL,

185
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
w związku z misją numer 644, Miecz Odyna.

186
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Komandorze, może pan opisać
szczegóły swojej misji?

187
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Mieliśmy wspierać SDF,
zatrzymać doktora Jahana Kahaniego

188
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
i jego badania nad bronią chemiczną.

189
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Dostaliśmy cynk dwa tygodnie temu.
-Od kogo?

190
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Od Tabariego Moussy.
Handlarza bronią z Aleppo.

191
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
To główny informator SDF.

192
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Prowadził pan tę operację z...

193
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Komandorem Williamem Coxem.

194
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Zastrzeżenia?

195
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Informacje Moussy były pewne.

196
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Mieliśmy dwie okazje, by dorwać Kahaniego.

197
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
Znaleźli ślady Kahaniego
na terenie kompleksu?

198
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Nie.

199
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Wyłączyliście komunikatory
po jakichś czterech minutach. Dlaczego?

200
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Środki zaradcze.
Ładunki przy punkcie dostępu.

201
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
To standardowe procedury.
Czy wiadomo, że w ogóle tam był?

202
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Gdzie dokładnie były ładunki?

203
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-Było mobilne laboratorium.
-Zostańmy przy operacji.

204
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Gdzie znajdowały się ładunki?

205
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Tutaj.

206
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
To tylko ładunki, nic nadzwyczajnego.

207
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Ale czekali na nas uzbrojeni lojaliści.

208
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Wiedzieli, że nadchodzimy.

209
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
W którym momencie operacji
zauważył pan, że...

210
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
operator specjalny drugiej klasy
Donny Mitchell źle się poczuł?

211
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Słucham?

212
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
Operator Mitchell,
najmłodszy członek pana oddziału,

213
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
miał jakiś napad

214
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
na krótko przed wybuchem.

215
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Panowie.

216
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Musicie coś zrozumieć.

217
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Dwunastu moich ludzi
wraca w trumnach do domu.

218
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Pytacie mnie o Donny'ego Mitchella?

219
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
To Syryjczyk wpadł w panikę. Nie Donny.

220
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-Raport mówi, że Donny Mitchell.
-Nieprawda. Byłem tam.

221
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-To nie był Donny.
-Spokojnie.

222
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Po prostu mówimy, co wiemy.

223
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Jest za głośno, Boozer. Kurwa, za głośno.

224
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Donny potrzebuje pomocy!

225
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Kurwa, wyluzuj się!

226
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Pieprzony ogień!

227
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! Co się dzieje...

228
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Było inaczej.

229
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Nie mówiłem żadnej z tych rzeczy.

230
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Może za wcześnie na tę rozmowę.

231
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-Marynarka chciała...
-Żadna marynarka.

232
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Nie jesteście z marynarki.
Jesteście niedorobionymi glinami.

233
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Wiem, jak było.

234
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Na widok ładunków i uzbrojonych lojalistów

235
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
naszemu Syryjczykowi odwaliło.

236
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Mów do mnie.

237
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-Za głośno tu!
-Co masz?

238
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Spokojnie, Donny!
-Tu jest za głośno.

239
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Spójrz na mnie.
Wyciągnę cię stąd. Pomogę ci.

240
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Pomogę ci.

241
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
Nagrania wskazują,
że to Mitchell spowodował eksplozję.

242
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Proszę posłuchać.

243
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
I powiedzieć, jeśli chce pan
zmienić oświadczenie.

244
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Nie jest z panem najgorzej.
Biorąc pod uwagę okoliczności.

245
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Oczywiście. Proszę na niego spojrzeć.

246
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Moi ludzie poradzą sobie ze wszystkim.

247
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Jak się pan ogólnie czuje, komandorze?

248
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Zaburzenia widzenia,
bóle głowy, utrata pamięci?

249
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Utrata pamięci?

250
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Urazy fizyczne szybko się goją.

251
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Ścieżki neuronowe potrzebują więcej czasu.

252
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Plus stres związany ze stratą i...

253
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Masz jakieś objawy, Reece?

254
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Nie, sir. Nie...

255
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Przeprowadzimy jeszcze kilka badań.

256
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Wolałbym zrobić je w Balboi,
jeśli mogę.

257
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Chociaż rezonans.

258
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Moi ludzie polecieli już do domu.

259
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Chciałbym odwiedzić ich rodziny.

260
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
O ile go pan nie uziemia,
ja zgadzam się, by leciał.

261
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
Dowództwo skoordynuje działania w Ameryce.

262
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Dobrze, komandorze.

263
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Ale do czasu badań
proszę się nie przemęczać.

264
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Dużo odpoczynku. Żadnego alkoholu.

265
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Znajdziemy Kahaniego.

266
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
A potem go oskalpuję.

267
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
No kuźwa.

268
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Tak zrobiłby Donny.
Ten 23-latek był pieprzonym dzikusem.

269
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Za Donny'ego.

270
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Niech żyje braterstwo.

271
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Poproszę whiskey, bez lodu.

272
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Za kogo pijemy?

273
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Agentka czy reporterka?

274
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Ma pani pieczątkę klubu.
Nie wpuszczają tam żołnierzy.

275
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Nigdy nie złamał pan żadnej zasady?

276
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Byłam tam z pilotem.

277
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Powiedział mi
o wczorajszym transporcie 12 komandosów.

278
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Żadnych sztandarów ani ceremonii.

279
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Świetnie. Czyli media.

280
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.

281
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Stawiam kolejkę, komandorze.
-Sam sobie kupię alkohol.

282
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Piszę o chłopakach z oddziału.

283
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
O nadmiernym poleganiu na operacjach...

284
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Wiem, czytałem.

285
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Ludzi wciąż obchodzi ta wojna.

286
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Dwunastu zabitych, a dowództwo milczy.

287
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Co oni ukrywają?

288
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Niczego nie wyciągnie pani ani ode mnie,
ani od Boozera.

289
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Kim jest Boozer?

290
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Nie gadam z prasą, pani Buranek.

291
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Nie z taką, która krytykuje naszą pracę.

292
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Nie krytykuję waszej pracy,
tylko waszych dowódców.

293
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Za pani starania.

294
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Powoli i do przodu, wodzu.

295
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Wstań!

296
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, obudź się!

297
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Wstań!

298
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Komandorze.

299
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Wszyscy zeszli już z pokładu.
Kilka razy próbowałem pana obudzić.

300
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
STACJA POWIETRZNA MARYNARKI
CORONADO, KALIFORNIA

301
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Nie mów, że dzwonisz po pieprzonego Ubera.

302
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Słyszałem, że dziś przylatujesz,
więc pomyślałem...

303
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
O stary.

304
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Dzięki, Ben.

305
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Jedźmy do domu, bracie.
-Jasne.

306
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Okrężną drogą, muszę ogarnąć myśli.

307
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Opowiesz mi, co się stało?

308
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Jak dużo wiesz? Agencja pewnie...

309
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Agencja gówno powiedziała.

310
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Wiesz, jak wydzielają informacje.

311
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Sam wiesz.

312
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
To była zasadzka.

313
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Jak to?

314
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Fałszywe informacje o Kahanim,
żeby nas zwabić.

315
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Irańczycy.

316
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Najpewniej. Może Rosjanie. A może Asad.

317
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Cholera.

318
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Kto może zmieniać nasze sygnały?

319
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
W sensie zakłócać?

320
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Podrabiać zapis cyfrowy.
Zmieniać głosy, deepfake'i.

321
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Bracie, to jest...

322
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
To walka elektroniczna
na wysokim poziomie.

323
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Muszą być potężni.

324
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Znam kilku chłopaków z Domu Perskiego,
mogę podzwonić.

325
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Zobaczymy, czy coś wiedzą.
Od tego zaczniemy.

326
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Dość, wypluj.

327
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-Jeszcze nie skończyłam.
-Pora spać.

328
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Halo!

329
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Tatuś!

330
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Hej, robaczku.

331
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Wróciłeś.

332
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Pewnie, że wróciłem.

333
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Mamusia mówiła, że wracasz jutro,

334
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-ale ja wiedziałam, że dzisiaj.
-Tak?

335
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Ale wyrosłaś.

336
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Mam w pokoju nowe poduszki i pluszaki.

337
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Chcę ci pokazać.
-Dobrze.

338
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Mam też świetny pomysł.
Bardzo chcę mieć psa.

339
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, idź się położyć,

340
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
a tatuś zaraz przyjdzie cię utulić.

341
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Zaraz przyjdę.
-No idź.

342
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
No dalej.

343
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Zaraz przyjdę.

344
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Utulę cię. Cieszę się,
że na mnie czekałaś. Dziękuję.

345
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Wszystko dobrze?

346
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Tak. Nic mi nie jest.

347
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Czy to boli?

348
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Nie, to nic takiego.

349
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Na pewno?

350
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Na pewno. Nic mi nie jest.

351
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Co czytałaś, kiedy mnie nie było?

352
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
Dziewczynę, która piła księżyc.

353
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
O magicznych mocach.

354
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Chcesz trochę poczytać?

355
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Tatuś jest bardzo zmęczony,
więc idzie do łóżka.

356
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
I musi wziąć prysznic,
bo bardzo brzydko pachnie.

357
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
W porządku.

358
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Co tam masz, nowy rysunek?

359
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Rany, jesteś coraz lepsza. No nie wierzę!

360
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
MOJA RODZINA

361
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Ty to narysowałaś?

362
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Jeszcze zanim wyjechałeś, tato.
-Nigdy go nie widziałem.

363
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Pokazywałam ci go.

364
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Podobał ci się.

365
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Zabawny jesteś.

366
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Zawsze jestem zabawny.

367
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Byle rozśmieszyć moją córeczkę.

368
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Dobranoc.
-Kocham cię.

369
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
A ja ciebie.

370
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
No dobra.

371
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Przyjechałabym po ciebie.

372
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Nic nie szkodzi. Ben przyjechał.

373
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
Powiedzieli mi tylko,
że miałeś wstrząśnienie mózgu

374
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
i że musisz odpoczywać.

375
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Powinieneś się zbadać, James.
Umówię cię do lekarza.

376
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Nic mi nie jest.

377
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Stój! Idę do ciebie.
-Do ściany!

378
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Dalej, człowieku! Wstawaj!

379
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Jak myślisz, tato?

380
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Tato!

381
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

382
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Co?

383
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Zaplanowałyśmy z mamą
twój pierwszy dzień w domu.

384
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Opowiedz tacie,
co zaczęłaś ostatnio robić nowego.

385
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Zaczęłyśmy z mamą
uczyć się wiosłowania na SUP-ie.

386
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
To jak połączenie surfingu i kajakarstwa.

387
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
Świetna zabawa.

388
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Może zapytamy taty, czy chce z nami iść.

389
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Chcesz, tato? Na pewno ci się spodoba.

390
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
Jak ostatnio surfowałem...

391
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
to była katastrofa. Pamiętasz?

392
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
To łatwe. Zaczniemy w zatoczce La Jolla
bardzo wcześnie rano.

393
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
Wtedy nie ma fal.

394
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Dobry plan. Pójdziemy.

395
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Powiosłujemy na stojąco.

396
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Dobrze. Będzie fajnie.

397
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Znane na całym świecie
bułeczki cynamonowe. Jemy?

398
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
To jest... Weź to... Gorące!

399
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Jezu!

400
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-W porządku?
-Nic mi nie jest. Przepraszam.

401
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Opowiedz mi o swoim...

402
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
To WARCOM.

403
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Mówi Reece.

404
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Nie. To niemożliwe.

405
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Tak jest. Już jadę.

406
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Chcę to mieć na biurku dzisiaj, nie jutro.
Muszę iść.

407
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Kapitanie, gdzie Boozer?

408
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Przepraszam. Koroner zabrał ciało.
Czekamy na spotkanie.

409
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Za jakieś 30 minut. Reece, będę z tobą.

410
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Komandorze. Agent specjalny Holder, NCIS.

411
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
Przesuń się.

412
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Mam kilka pytań
na temat podoficera Vickersa i jego...

413
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
stanu psychicznego.

414
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Byłem z nim wczoraj i nic mu nie było.

415
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Nie ma mowy, żeby się zastrzelił.

416
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Przepraszam. Wczoraj?
-Tak.

417
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Przylecieliśmy razem z Incirlik.
I nic mu nie było.

418
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Komandorze.

419
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
To nie...

420
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
To niemożliwe.
Vickers zastrzelił się dwa dni temu.

421
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Kurwa, przepraszam, ale to nieprawda.

422
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Odetchnij na chwilę.
-Niech pan im powie!

423
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
Komandor właśnie wrócił z misji.

424
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Tak. Z Vickersem. Wczoraj.

425
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Podoficer Vickers przyleciał do domu
z ciałami pana ludzi dwa dni temu.

426
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Tej samej nocy odebrał sobie życie.

427
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Sąsiedzi znaleźli go dziś rano.

428
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
Policja Coronado
pierwsza przyjechała na miejsce.

429
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Bardzo mi przykro, komandorze.

430
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Powoli i do przodu, wodzu.

431
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Powoli i do przodu.

432
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

433
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Nie musimy tego robić dzisiaj.
Daj sobie chwilę.

434
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-To nie może czekać.
-Jasne.

435
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Trzymaj się obaw o informacje
będące podstawą misji.

436
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Chodźmy.

437
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Pompki. Gotowi?

438
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Gotowi!

439
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
Jeden!

440
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Dwa!

441
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Wierzę, że był to ukierunkowany atak
na pluton Alfa.

442
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Mój oddział ściga Kahaniego od 2018 roku.

443
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
Zabiliśmy wtedy
dwóch jego poruczników siłach Ghods.

444
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Ktoś okłamał mojego człowieka w Aleppo.

445
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
To była pułapka.

446
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
SOCOM i CIA ścigają Moussę,

447
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
a operacje w Syrii są wstrzymane.

448
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
Ale chcę wiedzieć,
co wydarzyło się podczas samej operacji.

449
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Sir?

450
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Jest pan jedynym naocznym świadkiem.

451
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Nic tu nie trzyma się kupy.

452
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Trzyma się.

453
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Gdy się zrozumie,
że ktoś zmienił nasze nagrania.

454
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Żeby była jasność, wierzysz,

455
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
że żołnierz SDF wpadł w panikę
i zdetonował ładunek.

456
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-To nie był Mitchell?
-Nie.

457
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Podtrzymuję moje oświadczenie.

458
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Nie możemy pozwolić
naszym ludziom tam działać.

459
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
Dowiedzmy się,
kto dysponuje technologią,

460
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
kto jest w stanie zrobić coś takiego
i kto by nas wrobił.

461
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
A co się stało u podoficera Vickersa?

462
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Według NCIS zakwestionował pan
czas śmierci Vickersa.

463
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Zastanawiam się, dlaczego Boozer
miałby się zastrzelić.

464
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Ale tak, z czasem mam pewne problemy.

465
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
Komandor doznał podczas misji
poważnego wstrząśnienia mózgu.

466
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Boryka się z jego skutkami.

467
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
A czy te „skutki”

468
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
wpływają na pana wspomnienia z operacji?

469
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Takiej operacji się nie zapomina.

470
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Nie, sir.

471
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Proszę posłuchać, Reece,

472
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
podziwiam pana zaangażowanie.

473
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Awans z szeregowego snajpera
na dowódcę oddziału to wyczyn.

474
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
I w wieku 40 lat
nadal jest pan w szczytowej formie.

475
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Ale musi pan dojść do siebie.

476
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Żadnego zarostu w garnizonie.

477
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Musimy świecić przykładem.

478
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Zwłaszcza teraz.

479
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Tak jest.

480
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Każdy komandos w plutonie

481
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
otrzyma pośmiertnie Srebrną Gwiazdę,
Vickers także.

482
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Dalej, panienki!

483
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
Na pogrzeby leci sama sekretarz obrony.

484
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Jestem pewien, że rodziny to docenią.

485
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
To potwierdzone, sir?

486
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Co? Medale?
-Przyczyna śmierci Boozera.

487
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Dwukrotnie sprawdziłem u koronera.

488
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Potwierdzili, że się postrzelił.
Dziewięć milimetrów.

489
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Przepraszam.

490
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Zastrzelił się z broni służbowej?

491
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
To był jego SIG.

492
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
To był chyba prezent od plutonu.

493
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, jesteś pewien,
że możesz iść na te pogrzeby?

494
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Możemy podać jakiś powód
twojej nieobecności.

495
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Będę tam.

496
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Nadchodzi burza.

497
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Jeśli nie chcesz rozmawiać,

498
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
możesz po prostu patrzeć,
jak stawiam żagiel. Spoko.

499
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Coś ci nie gra z tym pociskiem?

500
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Co?

501
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
Kaliber.

502
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Lubię swojego SIG-a.

503
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Ale ulubionym pistoletem Boozera
był colt M1911, .45.

504
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Nienawidził dziewięciu milimetrów
z oddziału.

505
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Dużo gadaliśmy o tym,
która klamka jest lepsza.

506
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Dziewięć milimetrów kontra 45.

507
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Chcesz większy magazynek

508
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
czy żeby wyrzucał więcej ołowiu?

509
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Na misji zawsze chciał 45.

510
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Bo wiedział, że nim może coś zniszczyć.

511
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
A nie robić dziurki.
Nie użyłby scyzoryka w walce na miecze.

512
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Nie kupuję tego. Kurwa, nie ma mowy,
żeby Boozer zastrzelił się z SIG-a.

513
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Nie ma mowy.

514
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Ktokolwiek nas wrobił...

515
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
może podrobić dowody, ale nie Boozera.

516
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Siły Ghods mają ludzi
zabijających komandosów w Coronado?

517
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
To chcesz powiedzieć?

518
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Ktoś zabija.

519
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Mogę?

520
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
„Niech żyje braterstwo”.

521
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
No kuźwa.

522
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Brakuje mi jednostki.

523
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Może Boozer wybrał pistolet oddziału,
żeby przekazać wiadomość.

524
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Pożegnać się na swój sposób.

525
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Może.

526
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Może weźmiecie z Laurą i Lucy
łódź na weekend?

527
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
Popłyniecie ku horyzontowi, w nieznane?

528
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Zatrzymacie się na ranczu Marca.

529
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Odetchnięcie trochę.

530
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Myślisz, że tracę rozum?

531
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Nie.

532
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Ale nieźle dostałeś w kość.

533
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Jestem twoim bratem.

534
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
Jeśli czujesz,
że coś jest nie tak, cokolwiek...

535
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
zadzwoń.

536
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Wiem.

537
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Dobrze. W porządku, jeszcze jedno piwko.

538
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VoltStreem zatrudnia
wpływową dziennikarkę Katie Buranek

539
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
Zapomniani żołnierze sił specjalnych

540
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
KONTAKT Z KATIE BURANEK

541
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
Gdy spotkaliśmy się w Incirlik, byłem sam?

542
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
byłem sam?

543
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe.

544
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
Doceniam wasze poświęcenie.

545
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Dziś naród płacze razem z wami

546
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
i dziękuje,

547
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
gdy oddajemy honory
cenionemu członkowi tej społeczności.

548
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą

549
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
podoficerowi Victorowi Ramirezowi.

550
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Do przodu zwrot.

551
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Prezentuj broń.

552
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Gotowi. Cel. Pal.

553
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Załaduj. W prawo.

554
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Gotowi. Cel. Pal.

555
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
DOWÓDZTWO SPECJALNYCH OPERACJI WOJENNYCH
STANÓW ZJEDNOCZONYCH

556
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
Broń chemiczna powiązana z Iranem

557
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
Dziś naród płacze razem z wami

558
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAK

559
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
i dziękuje, gdy oddajemy honory
cenionemu członkowi tej społeczności.

560
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Odznaczonemu Srebrną Gwiazdą

561
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
operatorowi specjalnemu drugiej klasy

562
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donaldowi Mitchellowi.

563
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Gotowi. Cel. Pal.

564
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
NIE ZNALEZIONO WIADOMOŚCI

565
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
To, o co prosimy, jest niesprawiedliwe.

566
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
Doceniam wasze poświęcenie.

567
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Dziś oddajemy cześć
odznaczonemu Srebrną Gwiazdą

568
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
podoficerowi Ernestowi
„Boozerowi” Vickersowi.

569
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Komandorze.
-Proszę pani.

570
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Pani Reece.
Żona admirała mówiła mi o pani.

571
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Ponoć w biegach pokonała pani
większość plutonu.

572
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Chciałabym to zobaczyć.

573
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Dziękuję, pani sekretarz.

574
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Mogę porozmawiać z mężem?

575
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Oczywiście.

576
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Słaba ze mnie polityk.

577
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Mówię, co myślę i robię, co chcę,
a prasę i ludzi mam w nosie.

578
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Tak.

579
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Zapewnimy wszystko,
czego pan i te rodziny potrzebują,

580
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
by stanąć na nogi, obiecuję.

581
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Dziękuję pani.

582
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Zarekomenduję pana do Krzyża Marynarki.

583
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-Nie zasługuję na niego.
-Zasługuje pan.

584
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Komandosi mówili,
że nie mogli pana wyciągnąć z tuneli.

585
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Chciał pan pomóc swoim ludziom.

586
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
To pokazuje komandosom,
którzy wracają na misję,

587
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
że stoimy murem za naszymi operatorami.

588
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Komandosi znów tam lecą?

589
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Powiedziano mi,
że operacje zostały wstrzymane.

590
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Znaleźliśmy Moussę.

591
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Miał dziurę w głowie
i pieniądze sił Ghods w kieszeni.

592
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Badałem następne ruchy Kahaniego.
Chciałbym tam być...

593
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
kiedy go znajdziemy.

594
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Gdy Kahani umrze, dowie się pan pierwszy.

595
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Masz przy sobie dwudziestki?

596
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

597
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Masz gotówkę na opiekunkę?

598
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Chyba moglibyśmy...

599
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-zrobić jej przelew.
-Pogrzeb był pusty.

600
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
Żona Mallory'ego nie przyszła.

601
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer zasłużył na więcej.

602
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Umówiłeś się na rezonans?

603
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

604
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Czuję się lepiej.

605
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

606
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Przetrwamy to.

607
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Nic mi nie jest, kochanie.

608
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Wszystko ze mną w porządku.

609
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Co?

610
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Widzisz ten szary samochód?
Tam, właśnie zaparkował.

611
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Był na pogrzebie i przyjechał za nami.

612
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Jesteś pewny?
-Tak.

613
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Wejdź do środka. Idź do Lucy.

614
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Ręce!
-Jezu Chryste!

615
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Przepraszam, komandorze.

616
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Chciałam się z panem spotkać
poza jednostką.

617
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Napije się pani herbaty?

618
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Ma pani coś silniejszego?

619
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Mamy otwartą butelkę...

620
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-To będzie szybka rozmowa.
-Tak, nie trzeba.

621
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Dziękuję. I przepraszam za wcześniej.

622
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Położę Lucy do łóżka.

623
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Jasne.

624
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Co za emocje.

625
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Spędziłam półtora roku
między bazami i placówkami,

626
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
ale nikt mi nie groził bronią.

627
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Cieszę się,
że się pan ze mną skontaktował.

628
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Przez ostatnie dwa lata
pana oddział odbywał na zmianę

629
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
sześć miesięcy misji i sześć szkolenia.

630
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
To o 67% mniej przestojów...

631
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Nie interesują mnie statystyki OPTEMPO.

632
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Zapytałem, z kim byłem w Incirlik.

633
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Ale tak naprawdę
nie o to pan pyta, prawda?

634
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Nie do końca.

635
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Przyjrzałam się śmierci
pana kolegi, Vickersa. „Boozera”?

636
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Odszukałam kopię raportu policyjnego.

637
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
To jego akt zgonu.

638
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Proszę spojrzeć na datę.

639
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Już nie żył, tu w Coronado,
w dniu, w którym poznałam pana w Incirlik.

640
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Te statystyki są ważne, bo przepracowanie
i wyczerpanie odegrało rolę

641
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
w stracie pana ludzi,
więc nie sądzę, że to pana wina.

642
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Ale ktoś musi za to odpowiedzieć.

643
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Proszę wyjść.

644
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Ma mnie pan za wroga,
ale zależy mi na prawdzie.

645
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Jeśli zepsuty system
naraża pana i pana ludzi...

646
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Dziękuję za poświęcony czas, pani Buranek.
Dziękuję za wizytę.

647
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Jestem w mieście cały przyszły tydzień.

648
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Więc jeśli zmieni pan zdanie...

649
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Dzięki.

650
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Znajdziemy Kahaniego.

651
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
A potem go oskalpuję.

652
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Niech żyje braterstwo.

653
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Niech żyje braterstwo.

654
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Chyba coś mi się stało na tej misji.

655
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Zadzwonię do tej kliniki.

656
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Wie pan, czym jest engram?
-Nie.

657
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
To „święty Graal” neurologii.

658
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Fizyczny ślad pamięciowy.

659
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
To jest wizualizacja
zdrowych wspomnień.

660
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
Wspomnienia to odrębne mapy.

661
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Ale gdy ścieżki pamięci zostają zakłócone,

662
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
to może doprowadzić do połączenia.

663
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Stare wspomnienia nakładają się na nowe.

664
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Wspomnienie sprzed roku
wydaje się być z wczoraj.

665
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-Mózg nie potrafi ich odróżnić.
-Wywołało to wstrząśnienie mózgu?

666
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Tak. Jeśli pan pozwoli,
przyjrzymy się temu bliżej.

667
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Skan daje nam szczegółową mapę mózgu.

668
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
To zajmie niecałą godzinę.
Potem po pana przyjedziemy.

669
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Zaraz zaczynamy.

670
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Przyjąłem.

671
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Dobrze panu idzie. Proszę się odprężyć.

672
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
Rozpoczyna się kolejna
i najdłuższa faza skanowania.

673
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Mitchell potrzebuje pomocy.

674
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Jest za głośno.
-Donny. Nie podchodź.

675
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Jest za głośno, Ram!
-Nie, damy...

676
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

677
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-Nie.
-Hej.

678
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

679
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Nie!

680
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, nie!

681
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
W porządku, doktorze?

682
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
To tak zabiliście Boozera?

683
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Jak tchórze.

684
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Tu Lauren Reece.
Zostaw wiadomość po sygnale.

685
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, to ja. To prawda.

686
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Próbowali mnie zabić. Mieli moją broń.

687
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Uciekajcie z domu.
Zadzwoń, kiedy będziesz bezpieczna.

688
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Dalej! Ruszaj się!

689
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-Pogotowie, słucham.
-Mówi komandor James Reece.

690
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Musicie wysłać patrol
na Cayman Street 423.

691
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Powtarzam, Cayman Street 423.

692
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Nie.

693
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Przepraszam.

694
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Napisy: Anna Kurzajczyk

695
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska

