1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
In het boek Richteren

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
vraagt Gideon God hoe hij
zijn mannen voor de strijd moet kiezen.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
De Heer zei Gideon zijn mannen
uit de rivier te laten drinken.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
De mannen die op hun buik als honden
dronken, waren niet goed voor hem.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gideon keek

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
hoe sommige mannen knielden, met
hun ogen dronken, naar de horizon keken

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
met speren in de hand.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Hoewel ze met weinig waren,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
waren dat de mannen die hij nodig had.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Presenteer geweer.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Klaar. Richt. Vuur.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Terug.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Klaar. Richt. Vuur.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
INCIRLIK LUCHTBASIS
TWEE WEKEN EERDER

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alpha, kom hier.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Ik heb toestemming
om chemicus Kahani te pakken.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Shit, ja.

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Hij is weer in Syrië.
Volgens info is er een aanval op handen.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Wacht. Waar is Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Aan een infuus in de ziekenboeg.
Hij heeft hoofdpijn.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Hoofdpijn?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Hij is uitgedroogd van de loop.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Niet van de loop.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Ik geef hem elektrolyten. Het komt goed.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Hij wordt gek,
want zijn vrouw gaat bevallen.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Op Boozers baby.

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Ja. Val dood, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Een baby-Boozer hebben is een eer.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Ook als hij niet groter is dan 1m57.

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Je bent een eikel. 1m80.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Jongens, kappen.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, hoe voel je je?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Als een pitbull.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Goed. We gaan ervoor.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Oké, jongens.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
We gaan naar binnen met een vissersboot.
800 meter van de kust.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
We zwemmen oostwaarts naar ons doel.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Om 02:32 uur is het vloed.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MIDDELLANDSE ZEE
VIJF KM VAN DE SYRISCHE KUST

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Een donkere nacht. Maanlicht van 14%.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Het lijkt erop dat de tunnels

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
onder zes tot negen meter
kalksteen liggen.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Als we hier op weerstand stuiten,

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
moeten we afbreken.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Communicatie gaat het beste als
we relais droppen bij de ingang

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
en bij splitsingen onderweg.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
We zouden weer radiocontact moeten hebben
zodra we in de crypte zijn.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Kunnen we die tunnelkaarten vertrouwen?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
De Syrische rebellen
gaf ons een lokale strijder

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
die als kind in de tunnels
onder de compound speelde.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Voor hem is het persoonlijk.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani heeft zijn familie vergast.
Hij gaat mee.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Begrepen.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Vijf kilometer, sir.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Maak je klaar
om het oppervlak in te nemen.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Infield is goed. Uw beoordeling?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani is onder de radar,

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
dus de compound zal licht bewaakt zijn.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Als het misgaat,
zijn er op tien minuten afstand rangers.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Lijkt degelijk.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Mee eens.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
We doen het stil. Erin en eruit.
Niemand merkt dat we er zijn.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Het Bravo-peloton is geland.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox heeft ons de mogelijkheid gegeven
dit aan hen over te dragen.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Ik zei dat we
hier niet voor niets zijn gekomen.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Die klootzak is van ons. Wij zijn Alpha.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Je hebt gelijk.
-Dat klopt.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Oké. Goed.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Blik op de horizon.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Doe je best.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Ga.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
We gaan.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, hou communicatie.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Begrepen.
-Goed, begrepen.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Toegangspunt 18 meter.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Sir, Zeke waarschuwt.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Wacht. EOD klaar. Geen communicatie.

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
We gaan voor wit licht.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Het zijn lawines.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Deze crypte stort zo in.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Externe communicatie.
Zeg dat het toegangspunt negatief is.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Ja, sir.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Verzet. Ingangspunt.

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Wat hebben we?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
We hebben zwaar verzet.
Ze hebben hulp nodig.

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Ik stel een brandteam samen
voor de kruispositie.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Begrepen.
-Schiet op.

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone. Wat heb je?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Kijk achter je.

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Lecrone is geraakt.

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Opschieten.

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Gaan. Schiet op.

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Wacht.

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Zoek dekking.

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Zoek dekking.

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, dood hem.

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Maak ze af.

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Veilig.

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Pak die mannen. Haal ze nu weg.

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Ik kom. Leg neer.

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Terug naar de crypte. Nu. Schiet op.

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Breng hem terug.

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Naar links. 15 meter naar links. Snel.

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Ga, ga, ga.

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
We gaan.

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes. Maak het af.

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Kom op. Ik ben bij je.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Laatste man.
-Laatste man. Oké.

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Wat doe je? Kom op.

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Sir, we hebben nu die QRF nodig.

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Kalmeer je man.
Hoeveel slachtoffers, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Twee mannen omgekomen
en Barnes ademt nauwelijks.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Hé, man. Luister naar me.

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Ik haal je hier weg. Ik ben bij je.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Mallory is geraakt.
-Ze blijven komen.

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Met mij mee. Ik moet communiceren.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Heb een reddingsteam nodig. Kom op.

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley. Naar het toegangspunt. Snel.

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Ga.

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Struikeldraad. Opgepast. Hier.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Voorzichtig.
-Waar?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Voorzichtig. Struikeldraad. Pas op.
-Waar?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Hou hem in de gaten.
Ik wil weten wat het is. Nu.

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Ja. Ik doe het al.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Wat hebben we, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Een uitweg.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Zorg voor communicatie. De QRF. Nu.

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Ik wil contact. Meerdere doden.
Start QRF. Over.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Nee. Ga terug.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Hou die soldaat tegen.

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Hé, Picasso.
Laat je me zien wat je tekent?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Wat was dat?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Komt het goed met hem, pap?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Pap.

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy.

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Gaat het? Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Sta op, Reece, kom op.

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece. Word wakker.

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Kom op. Sta op.

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, ik kom naar jou toe.

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese.

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Volg mij.

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Stop met vuren.

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
Stop met vuren. Niet vijandig.

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Praat met me.
-Tel de mannen.

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Broeder, wat heb je?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Kom op. We gaan.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Exfiltratie-toestel landt nu. Weg hier.

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Twee.
-We gaan.

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Omhoog.
-Kom omhoog.

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Omhoog. Kom op.
-We halen je weg.

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Kom op.
-Schiet op. We gaan.

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Weg daar.
-Schiet op ze.

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
We gaan. We gaan ze helpen.

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
U moet aan boord komen.

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Ik moet mijn mannen tellen.

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Ik snap het. Ik moet u hier weghalen.

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Haal mijn jongens weg.

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
U bent de laatste man. Ik beloof het.

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Kijk naar dat been.

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Ik voel geen pols.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese. Kijk me aan.

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese. Open je ogen.

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Blijf bij me.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Stop de bloeding.
-Blijf bij me.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Meer druk.
-Kom op.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Hallo?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Mevr. Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Uw dienstlid wacht om u te spreken.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-James, godzijdank.
-Lauren? Ben jij dat?

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Ze hebben de hele nacht families gebeld.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Wat is er gebeurd? Vertel.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Het is niet goed. Ze zijn...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Iedereen is dood. Allemaal.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Alleen Boozer en ik. De rest is...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
De rest heeft het niet gered.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Het was erg.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Oké.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Ik hou van je.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Kom gewoon naar huis.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Ik wacht op je. Oké?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Dit is speciaal agent
Robert Bridger, NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
In de Incirlik Air Force Base
met speciaal agent Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
om luitenant-commandant James Reece
te ondervragen, SEAL Team Seven,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
over missie nummer 644, Odin's Sword.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Commandant, kunt u de details
van uw missie schetsen?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
We moesten SDF ondersteunen
en dr. Jahan Kahani arresteren.

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
Info over zijn chemische wapenprogramma

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-kwam twee weken terug.
-Van wie?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Tabari Moussa.
Wapenhandelaar van buiten Aleppo.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Top SDF-bron.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
U leidde deze operatie met...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Commandant William Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Waarschuwingen?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Nee. Moussa's info is solide.

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Hij gaf ons twee kansen op Kahani
de laatste twee jaar.

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
Sorry, maar vond QRF
enig teken van Kahani?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Nee.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Volgens de audio-logs stopte de
communicatie vier minuten eerder. Waarom?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Bermbommen bij het toegangspunt.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
Standaardprocedure. Is hij überhaupt
in de compound geweest?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Kunt u zeggen waar de bommen lagen?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-QRF vond een mobiel lab.
-Alleen deze operatie.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Waar lagen de bommen?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Hier.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Bermbommen zijn niet zo bijzonder.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
We werden opgewacht
door gewapende loyalisten.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Ze wisten dat we kwamen.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Wanneer merkte u tijdens de operatie dat

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
special operator tweede klasse
Donny Mitchell onwel werd?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Pardon. Wat?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
SO-Twee Mitchell.
Het jongste lid van uw eenheid

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
kreeg een aanval tijdens de operatie

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
kort voor hij de explosie veroorzaakte.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Heren.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
U moet iets begrijpen.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Twaalf mannen vliegen
terug naar huis in kisten.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
En u stelt me vragen over Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
De SDF-soldaat raakte in paniek.
Niet Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-Hier staat Donny Mitchell.
-Nee. Ik was erbij.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Het was Donny niet.
-Rustig.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Ik vertel wat we weten.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Dit is te hard, Boozer.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, help Donny.

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Doe even rustig.

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Schiet, verdomme.

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny. Wat is er aan...

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Zo is het niet gegaan.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Die dingen heb ik nooit gezegd.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Misschien is het nog te vroeg.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-De marine wilde ons...
-Zeg niet marine.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Oké? Jullie zijn geen mariniers,
maar zogenaamde agenten.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Ik weet hoe het is gegaan.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Er waren overal explosieven
en gewapende loyalisten

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
en onze SDF-soldaat draaide door.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Praat met me.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
Wat heb je?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Kalmeer, Donny.
-Het is te hard.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Kijk me aan.
Ik haal je hier weg. Ik ben er.

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Ik ben er voor je.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
De audio wijst erop
dat Mitchell de explosie veroorzaakte.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Neem de tijd om de logboeken te bekijken.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Laat dan weten
of u uw verklaring wilt wijzigen.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
U bent in vorm, commandant.
Gezien de situatie.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Natuurlijk. Kijk naar hem.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Mijn mannen kunnen tegen een stootje.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Hoe voelt u zich over het algemeen?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Wazig zicht, hoofdpijn, geheugenverlies?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Geheugenverlies?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Bij hersentrauma
genezen lichamelijke verwondingen snel.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Zenuwbanen kunnen meer tijd kosten.

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Plus de stress van verdriet en verlies...

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Heb je symptomen, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Nee, sir.

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
We kunnen nog een paar tests doen.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Die doe ik liever in Balboa.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Ik doe liever een MRI hier.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Mijn mannen zijn al naar huis gevlogen.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Ik wil graag naar hun families.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
Tenzij u ertegen bent,
mag hij van mij vliegen.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
WARCOM kan coördineren
als hij in de VS is.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Oké, commandant.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Maar doe het tot dan rustig aan.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Veel rust. Geen alcohol.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
We gaan Kahani vinden.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Als we hem vinden, scalpeer ik hem.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Echt wel.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Dat zou Donny ook gedaan hebben.
Dat joch van 23 was een wilde.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Voor Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Lang leve de broederschap.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Mag ik een whisky, geen ijs?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Op wie drinken we?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Een contractor of een journalist?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
De stempel op je pols.
Ze laten geen militairen binnen.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Hebt u nooit een regel overtreden?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Ik zat daar met een piloot.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Hij vertelde over een transport
van 12 SEAL's vannacht.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Geen vlaggenwacht. Geen ceremonie.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Mooi. Van de pers.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Ik geef het volgende rondje.
-Ik betaal zelf voor mijn drank.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Ik schrijf over Team-jongens.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Ik schreef over
te veel vertrouwen bij Spec-Ops...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Ik heb het gelezen.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Mensen geven nog om wat er gebeurt.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Twaalf omgekomen SEAL's
en niemand komt met een verklaring?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Wat verbergen ze?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Waar je ook naar vist,
je krijgt het niet van mij of Boozer.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Wie is Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Ik lek geen verhalen, Miss Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Zeker niet aan mensen
die ons werk bekritiseren.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Ik bekritiseer niet.
Ik zet vraagtekens bij opdrachten.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Voor je moeite.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Soepel en gestaag, baas.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece, sta op.

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Schiet op. Opstaan.

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece, wakker worden.

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Commandant.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Iedereen is uitgeladen.
Ik heb u geprobeerd wakker te maken.

301
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Je belt toch geen Uber?

302
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Ik hoorde dat je vanavond aankwam,
dus ik dacht...

303
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
O, man.

304
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Bedankt, Ben.

305
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Ik breng je naar huis.
-Ja.

306
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Kunnen we wat rondrijden?
Mijn hoofd leegmaken?

307
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Wil je vertellen wat er is gebeurd?

308
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Hoeveel weet je? Ik dacht dat de FBI...

309
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
De FBI zei niks.

310
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Dat is daar heel lastig.

311
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Dat weet je.

312
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Het was een val.

313
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Wat bedoel je?

314
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Iemand gaf ons foute info over Kahani
om ons te lokken.

315
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Iraniërs.

316
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Waarschijnlijk. Misschien de Russen.
Of Assad.

317
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Shit.

318
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Wie kan onze signalen veranderen?

319
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Wat bedoel je? Storing?

320
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Onze digitale registratie veranderen.
Stemmen, deepfake.

321
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Man, dat is...

322
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Dat is een EW-capaciteit op hoog niveau.

323
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Iets als Gods hand.

324
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Ik kan wat jongens in Persia House bellen.

325
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Misschien is er iets te zien.
We beginnen daar.

326
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Genoeg. Spuug uit.

327
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-Ik ben nog niet klaar.
-Het is al lang bedtijd.

328
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Hallo?

329
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Pap.

330
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Hé, kleintje.

331
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Je bent thuis.

332
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Zeker weten. Ik ben thuis.

333
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Mam zei dat je morgen pas zou komen,

334
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-maar ik wist dat het vandaag was.
-Ja?

335
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Kijk nou hoe lang je bent.

336
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Ik heb nieuwe kussens
en knuffels in mijn kamer.

337
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Die wil ik je laten zien.
-Oké.

338
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Ik heb ook een goed idee.
Ik wil heel graag een hond.

339
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Oké.

340
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, ga vast in bed liggen,

341
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
dan komt pap je zo instoppen.

342
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Ik kom er zo aan.
-Kom op.

343
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Toe maar.

344
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Ik zie je zo.

345
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Ik stop je in.
Fijn dat je op me gewacht hebt. Bedankt.

346
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Gaat het wel?

347
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Ja. Prima.

348
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Doet het pijn?

349
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Nee. Het stelt niets voor.

350
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Zeker weten?

351
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Ja. Zeker weten. Ik ben in orde.

352
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Wat heb je gelezen toen ik weg was?

353
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
Het meisje dat de maan dronk.

354
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Over magische krachten.

355
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Lees je een stukje?

356
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Pap is heel moe. Hij gaat naar bed.

357
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Hij moet douchen, want hij stinkt.

358
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Oké.

359
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Is dat een nieuwe tekening?

360
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Jeetje. Je wordt echt goed. Kijk nou.

361
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
MIJN FAMILIE

362
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Heb jij dit getekend?

363
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Voor je vertrok.
-Ik heb hem nooit gezien.

364
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Ik liet hem je zien.

365
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Je vond hem mooi.

366
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Je bent grappig.

367
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Ik ben grappig. Ik ben altijd grappig.

368
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Alles om mijn kleine meid te laten lachen.

369
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Welterusten.
-Ik hou van je.

370
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Ik hou van jou.

371
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Oké.

372
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Ik was je komen ophalen.

373
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Het geeft niet. Ben was er.

374
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
Ze hebben me alleen verteld
dat je een hersenschudding hebt

375
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
en je gedeisd moet houden.

376
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Laat ernaar kijken.
Ik maak een afspraak voor je.

377
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Ik ben in orde.

378
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez. Wacht. Ik kom naar je toe.
-Naar de muur.

379
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece. Kom op. Sta op.

380
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Wat vind je ervan, pap?

381
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Pap.

382
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

383
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Wat?

384
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Ik zei dat mam en ik
je eerste dag thuis al hadden gepland.

385
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Waarom vertel je pap niet
over onze nieuwe activiteit?

386
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Terwijl je weg was,
zijn mam en ik begonnen met paddleboarden.

387
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
Het is een combinatie
van surfen en kajakken.

388
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
Het is superleuk.

389
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Misschien wil pap met ons mee.

390
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Wil je mee? Je vindt het vast leuk.

391
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
De laatste keer dat ik surfte,

392
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
was een ramp. Weet je nog?

393
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
Het is makkelijk. We beginnen bij
La Jolla Cove, heel vroeg in de ochtend.

394
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
Er zijn geen golven. Het water is vlak.

395
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Goed plan. We gaan.

396
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
We gaan paddleboarden.

397
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Goed. Dat wordt leuk.

398
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Oké.

399
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Wereldberoemde kaneelbroodjes.
Zullen we ze eten?

400
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Dat is... Dat is heet.

401
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Jezus Christus.

402
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Gaat het?
-Het gaat wel. Sorry.

403
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Vertel me over je...

404
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
Het is WARCOM.

405
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Met Reece.

406
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Nee, meneer. Dat is onmogelijk.

407
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Ja. Ik kom eraan.

408
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Ik wil het vandaag op mijn bureau hebben.
Ik moet ophangen.

409
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Kapitein, waar is Boozer?

410
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Sorry. De patholoog nam
het lichaam mee. We wachten.

411
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Het is over 30 minuten. Ik blijf bij je.

412
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Commandant Reece.
Speciaal agent Holder, NCIS.

413
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Meneer...
-Opzij.

414
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Ik moet u een paar vragen stellen
over onderofficier Vickers...

415
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
mentale toestand.

416
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Ik was gisteren bij die man.
Hij was in orde.

417
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Hij kan geen zelfmoord hebben gepleegd.

418
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Sorry. Gisteren?
-Ja.

419
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
We vlogen samen van Incirlik naar huis.
En hij was in orde.

420
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Commandant.

421
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Dat kan niet...

422
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Dat kan niet. Vickers pleegde
twee dagen geleden zelfmoord.

423
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Nee, sorry. U hebt het mis.

424
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Vertel het ze.
-Kom even op adem.

425
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
De commandant is net terug.

426
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Ja. Met Vickers. Gisteren.

427
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Oké.

428
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Vickers vloog twee dagen terug mee
met de lichamen van uw mannen.

429
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Later die avond pleegde hij zelfmoord.

430
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
De buren vonden hem vanmorgen.

431
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
De politie van Coronado was
als eerste ter plaatse.

432
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Het spijt me echt.

433
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Soepel en gestaag, baas.

434
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Soepel en gestaag.

435
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

436
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
We hoeven dit vandaag niet te doen.
Neem wat tijd.

437
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Ja, als ik dacht dat dat kon.
-Oké.

438
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
We blijven bij je zorgen
over de operatie-informatie.

439
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Kom.

440
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Push-ups, klaar?

441
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Klaar.

442
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
Eén.

443
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
Twee.

444
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Ik geloof dat dit een gerichte aanval
op Alpha Platoon was.

445
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Mijn peloton volgt Kahani sinds 2018

446
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
en doodde twee van zijn Quds-luitenanten
in die tijd.

447
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Iemand heeft mijn man in Aleppo
foute info gegeven.

448
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Dit was een val.

449
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
SOCOM en CIA sporen Moussa op.

450
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Operaties in Syrië zijn opgeschort,

451
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
maar ik wil weten wat er
tijdens de operatie is gebeurd.

452
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Meneer?

453
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Jij bent de enige overgebleven ooggetuige.

454
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Maar niets in dit dossier klopt.

455
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Dat dossier klopt.

456
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Het is logisch als u beseft
dat iemand onze audio heeft gemanipuleerd.

457
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Voor de duidelijkheid. Geloof je dat?

458
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
Dat een SDF-soldaat
in paniek een bermbom liet ontploffen,

459
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-niet operator Mitchell?
-Ja.

460
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Ja, sir. Daar blijf ik bij.

461
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Als ik gelijk heb,
kunnen onze mannen daar niet opereren

462
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
tot we weten wie die technologie heeft,

463
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
wie tot zoiets in staat is
en wie ons erin heeft geluisd.

464
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Wat is er met
onderofficier Vickers gebeurd?

465
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Volgens NCIS twijfelde je
aan de tijdlijn van Vickers' dood.

466
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Ik vroeg me af
waarom Boozer zelfmoord zou plegen.

467
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Maar mijn tijdlijn is een beetje wazig.

468
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
De commandant liep
een zware hersenschudding op.

469
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Hij heeft last van de gevolgen.

470
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
Kunnen die 'gevolgen'

471
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
je geheugen van de operatie beïnvloeden?

472
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Zo'n operatie vergeet je niet.

473
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Nee, sir.

474
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Luister, Reece.

475
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
Ik bewonder je inzet.

476
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Opklimmen van scherpschutter
tot commandant

477
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
is niet mis.
En op je 40e sta je nog steeds vooraan.

478
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Maar je moet voor jezelf zorgen.

479
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Je scheren als je in het garnizoen bent.

480
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Wij moeten de toon zetten.

481
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Vooral nu.

482
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Ja, sir.

483
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Er is gezegd dat elke SEAL in het peloton

484
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
postuum een Silver Star ontvangt.
Ook Vickers.

485
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Kom op, dames.

486
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
Minister van Defensie komt over
voor de begrafenissen.

487
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Dat zullen de families waarderen.

488
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Is het bevestigd?

489
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Wat? De medailles?
-Boozers doodsoorzaak.

490
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Ik heb het gecheckt met de patholoog.

491
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Een zelf toegebrachte wond.
Negen millimeter.

492
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Sir, het spijt me.

493
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Doodde hij zich met z'n dienstwapen?

494
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Zijn eigen SIG.

495
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Een cadeau van het peloton, toch?

496
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Kun je deze begrafenissen echt aan?

497
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
We kunnen een reden
voor je afwezigheid verzinnen.

498
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Ik zal er zijn.

499
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Er komt onweer.

500
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Als je niet wilt praten, kun je

501
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
daar zitten en kijken
hoe ik het zeil hijs. Ook prima.

502
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Is er iets mis met deze kogel?

503
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Zoals?

504
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
Het kaliber.

505
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Ik hou van mijn SIG.

506
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Boozers favoriete pistool
was een handgemaakte 1911-45.

507
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Hij haatte het dienstwapen.

508
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
We bespraken altijd de deugden.

509
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Negen millimeter versus 45.

510
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Een magazijn met meer capaciteit

511
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
of meer lood om het eruit te gooien.

512
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Aan het front wilde hij de 45.

513
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Hij zei: 'Als je iets vernietigt,
doe het goed.'

514
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
Geen gaatjes prikken. Ga niet
met een zakmes naar een zwaardgevecht.

515
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Ik geloof niet
dat Boozer zelfmoord pleegde met de SIG.

516
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Echt niet.

517
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Wie ons erin heeft geluisd...

518
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
Ze kunnen bewijs vervalsen,
maar Boozer niet.

519
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Laat Quds SEAL's vermoorden in Coronado?

520
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Dat is wat je me vertelt.

521
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Iemand wel.

522
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Mag ik?

523
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
'Lang leve de broederschap.'

524
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Echt wel.

525
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Ik mis de Teams.

526
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Misschien koos hij
het Team-wapen als boodschap.

527
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Zijn manier van afscheid.

528
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Misschien.

529
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Waarom nemen jij, Laur en Luce
de boot niet voor een weekend?

530
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
Vaar naar de horizon, in Kontiki-stijl.

531
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Vaar naar Marco's ranch.

532
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Kom op adem.

533
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Denk je dat ik gek word?

534
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Nee.

535
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Maar ik denk wel
dat je het zwaar hebt gehad.

536
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Maar ik ben je broeder.

537
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
Als je het gevoel hebt
dat er iets niet klopt, wat dan ook,

538
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
bel me dan.

539
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Dat weet ik.

540
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Oké. Nog een biertje.

541
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
Voltstreem neemt
Impactjournalist katie buranek aan

542
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
De vergeten soldaten:
Amerika's special operators

543
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
Was ik alleen toen we
Elkaar ontmoetten in incirlik?

544
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
Was ik alleen?

545
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Ik weet dat we te veel van jullie vragen.

546
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
En ik waardeer het offer
dat jullie hebben gebracht.

547
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Vandaag rouwt het land met jullie

548
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
en bedankt jullie

549
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
terwijl we een dierbaar lid
van deze gemeenschap eren.

550
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Silver Star-ontvanger

551
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
onderofficier eerste klasse
Victor Ramirez.

552
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Klaar. Keer.

553
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Presenteer geweer.

554
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Klaar. Richt. Vuur.

555
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Terug. Rechts.

556
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Klaar. Richt. Vuur.

557
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
CHEMISCHE WAPENS GELINKT AAN IRAN

558
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
Vandaag rouwt het land met jullie.

559
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAK

560
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
Terwijl we een geliefd lid
van deze gemeenschap eren.

561
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Silver Star-ontvanger

562
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
special warfare operator tweede klasse

563
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

564
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Klaar. Richt. Vuur.

565
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
GEEN NIEUWE BERICHTEN

566
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Ik weet dat we te veel van jullie vragen.

567
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
En ik waardeer het offer
dat jullie hebben gebracht.

568
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Vandaag eren we het verlies
van Silver Star-ontvanger

569
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
onderofficier Ernest 'Boozer' Vickers.

570
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Commandant Reece.
-Mevrouw.

571
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Mevr. Reece. De vrouw van de admiraal
heeft me over u verteld.

572
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Ze zei dat u
de meeste jongens hebt verslagen.

573
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Ik zou betalen om dat te zien.

574
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Bedankt, minister.

575
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Mag ik uw man even lenen?

576
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Natuurlijk.

577
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Ik ben geen goede politicus.

578
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Ik zeg wat ik denk en doe wat ik wil.
Pers en publiek kunnen me wat.

579
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Ja, mevrouw.

580
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Je weet dat wat jij en de families
ook nodig hebben

581
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
om weer op de been te komen,
dat wordt verzorgd.

582
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Bedankt, mevrouw.

583
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Ik draag je voor voor het Navy Cross.

584
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-Dat verdien ik niet.
-Jawel.

585
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
De rangers konden je
niet weg krijgen uit die tunnels.

586
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Je stond erop je mannen te helpen.

587
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
En het laat de SEAL's
die weer naar het front gaan zien

588
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
dat we altijd achter onze operators staan.

589
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Worden SEAL's ingezet?

590
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Operaties zijn toch uitgesteld
tot de info-fout is ontdekt?

591
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
We hebben Moussa gevonden.

592
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Met een gat in zijn hoofd
en Quds-geld in zijn zak.

593
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Ik heb gefocust op Kahani's volgende zet.
Ik wil er zijn

594
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
als we hem vinden.

595
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Als Kahani dood is,
ben jij de eerste die het hoort.

596
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Heb je briefjes van $20?

597
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

598
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Heb je contant geld voor de oppas?

599
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
We kunnen het ook

600
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-overmaken.
-Op de begrafenis was niemand.

601
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
Mallory's vrouw was er niet eens.

602
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer verdiende meer dan dat.

603
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Heb je een afspraak gemaakt voor de MRI?

604
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

605
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Ik voel me beter.

606
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

607
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
We komen hier doorheen, oké?

608
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Ik ben in orde, schat.

609
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Ik ben oké.

610
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Wat?

611
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Zie je die grijze auto?
Hij parkeerde net daar.

612
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Die was bij de begrafenis en volgde ons.

613
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Weet je dat zeker?
-Ja.

614
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Ga naar binnen. Haal Lucy.

615
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Handen.
-Jezus.

616
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Het spijt me.

617
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Ik moest u spreken zonder de Teams.

618
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Wil je thee of iets?

619
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Hebt u iets sterkers?

620
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
We hebben een fles...

621
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Laat maar. Dit duurt maar even.
-Ik hoef niets.

622
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Bedankt. En sorry voor daarstraks.

623
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Ik breng Lucy naar bed.

624
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Ja.

625
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Dat was me wat.

626
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Ik ben 18 maanden
op bases en buitenposten geweest.

627
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
Er is nooit een wapen op me gericht.

628
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Maar ik ben blij
dat u contact hebt opgenomen.

629
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
De afgelopen twee jaar wisselde uw eenheid

630
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
zes maanden uitzending af met training.

631
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Dat is 67% minder tijd aan het front...

632
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Ik wilde geen OPTEMPO-schema's bespreken.

633
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Ik vroeg met wie ik was in Incirlik.

634
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Maar dat is niet wat u vroeg. Toch?

635
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Niet precies.

636
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Ik heb uw vriends dood onderzocht.
Onderofficier Vickers. 'Boozer'.

637
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Ik heb een kopie van het politierapport.

638
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Dit is zijn overlijdensakte.

639
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Kijk naar de datum.

640
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Hij was al dood
de dag dat ik je in Incirlik ontmoette.

641
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Ik begon over het uitzendingspatroon,
want als oververmoeidheid

642
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
een rol speelde in de dood van uw mannen,
is dat niet uw schuld.

643
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Er zijn mensen die verantwoordelijk...

644
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Je moet gaan.

645
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
U denkt dat ik de vijand ben,
maar ik wil de waarheid.

646
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Als een kapot systeem
jullie in een klote situatie...

647
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Bedankt voor je tijd. En voor je bezoek.

648
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Oké. Ik ben de komende week in de stad.

649
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Als u zich bedenkt...

650
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Bedankt.

651
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
We gaan Kahani vinden.

652
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
Als we hem vinden, scalpeer ik hem.

653
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Lang leve de broederschap.

654
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Lang leve de broederschap.

655
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Er is me iets overkomen
tijdens de operatie.

656
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Ik moet die kliniek bellen.

657
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Weet je wat een Engram is?
-Nee.

658
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
De 'heilige graal' van hersenonderzoek.

659
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Een fysiek pad
voor het coderen van herinneringen.

660
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Dit is een beeld
van een gezonde herinnering.

661
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
Elke herinnering is duidelijk.

662
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Maar als onze geheugenbanen
verstoord raken,

663
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
zorgt dat voor versmelting.

664
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Oude herinneringen overlappen nieuwe.

665
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Een van vorig jaar voelt
alsof die gisteren plaatsvond.

666
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-Je brein ziet het verschil niet.
-Kan dat komen door een hersenschudding?

667
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Dat kan. Met jouw toestemming
doen we nader onderzoek.

668
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
De scan laat je brein zien in details.

669
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Het duurt minder dan een uur.
We komen je erna halen.

670
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Bijna klaar om te beginnen.

671
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Begrepen.

672
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Je doet het goed. Ontspan je.

673
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
De volgende en langste fase
gaat nu beginnen.

674
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramirez, help Mitchell.

675
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Te luid.
-Donny. Niet te dichtbij.

676
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Het is te luid.
-Nee, we kunnen dit.

677
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny.

678
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-Nee.
-Hé.

679
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny.

680
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Nee.

681
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, nee.

682
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Is het klaar?

683
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Hebben jullie Boozer zo gedood?

684
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Als lafaards.

685
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Met Lauren Reece.
Spreek een bericht in na de piep.

686
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, met mij. Het is echt.

687
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Ze wilden me doden. Met mijn wapen.

688
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Ga nu met Lucy het huis uit.
Bel me als je veilig bent.

689
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Kom op. Opzij.

690
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-112, wat is uw noodgeval?
-Met commandant James Reece.

691
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Stuur patrouille-eenheden
naar 423 Cayman Street.

692
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Ik herhaal, 423 Cayman Street.

693
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Nee.

694
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Het spijt me.

695
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Ondertiteld door: AC

696
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Creatief supervisor
Florus van Rooijen

