1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
I Dommernes bok

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
spør Gideon Gud
hvordan han skal velge menn til kamp.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
Herren ba Gideon ta med mennene
ned til elva for å drikke.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Mennene som la seg på magen
og drakk som hunder, dugde ikke.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gideon så på

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
mens noen menn knelte og drakk
med øynene og så på horisonten,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
med spyd i hånd.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Selv om de var få,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
var det de mennene han trengte.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Våpen.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Klar. Sikt. Skyt.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Tilbake.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Klar. Sikt. Skyt.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
INCIRLIK LUFTBASE
FOR TO UKER SIDEN

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alpha, få den.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Klarsignal for å gå etter Kjemiske Kahani.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Visst faen!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Han er tilbake i Syria.
Etterretning sier et nytt angrep kommer.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Hvor er Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Koblet til intravenøs
på sykestua. Hodepine.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Hodepine?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Dehydrert etter løpeturen.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Ikke løpeturen.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Jeg gir ham elektrolytter. Han blir bra.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Han friker ut
fordi kona er i ferd med å føde.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
For Boozers barn!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Ja. Faen ta deg, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Ville vært en ære å ha en baby-Boozer.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Selv om han stoppet på 1,57.

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Drittsekk. 1,60.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Ok, folkens. Nok snakk.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, hvordan føler du deg?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Som en jævla pitbull.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Greit. Så la oss spise.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Greit, gutter.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Vi går inn via en lokal fiskeskøyte,
800 meter fra land.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Vi skal svømme østover til målet.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Vi har høyvann 02.32.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MIDDELHAVET
5 KM FRA SYRIAS KYST

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Det blir mørkt.
Måneskinnet vil være 14 prosent.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Det ser ut til at tunnelene

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
vil være under seks
eller ni meter med kalkstein.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Kommer Batman- og Signore-troppen,

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
blir det umulig.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Beste måten å gi beskjeder er
å gi varsler ved inngangen

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
og ved forgreininger underveis.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Vi bør ha fått opp sambandet
når vi når tilgangen i krypten.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Kan vi stole på tunnelkartene?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Demokratiske styrker
ga oss en lokal soldat

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
som vokste opp med å leke i tunnelene
under anlegget.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Det er personlig for ham.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani gasset familien hans.
Han blir med på operasjonen.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Mottatt.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Fem kilometer unna.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
La oss gjøre oss klare til å gå opp.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Det ser klart ut, sjef. Din vurdering?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani er under radaren.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Så jeg tror anlegget er lett bevoktet.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Går det ad undas, har vi
forsterkninger ti minutter unna.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Føles solid.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Enig.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Vi holder det stille.
Ingen får vite at vi er der.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Bravo-troppen er framme.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox lar oss bryte,
gi det videre som en del av utbyttingen.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Jeg sa at vi ikke kom hit for å slappe av.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Og denne jævelen er vår. Vi er Alpha.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Stemmer.
-Visst faen.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Ja. Bra.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Følg med på horisonten.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
La oss få til dette.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Gå.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Sett i gang.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher,
oppretthold kommunikasjon.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Mottatt.
-Bra, mottatt.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Atten meter til tilgangen.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Zeke flagger.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Vent! Ammunisjonsopprydning.
Ingen kommunikasjon!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Vi har hvitt lys.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Det er et jævla jordras.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Krypten er i ferd med å bli sprengt.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Ta sambandet ut.
Si at vi ikke når tilgangen.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Ja.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Kontakt! Adgang!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Hva har vi?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Vi har tung motstand. De trenger støtte!

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Setter sammen et stridslag
til kryssposisjon.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Mottatt.
-Fort!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Hva har du?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, følg med!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Faen! Lecrone er truffet!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Fort!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Gå! Fort!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Vent!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Søk dekning!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Søk dekning!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, drep den jævelen!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Knus dem!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Klart!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Hent mennene! Få dem ut nå!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Kommer inn!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Gå tilbake til krypten! Nå! Fort!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Få dem tilbake!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Venstre! CCP til venstre!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Fort!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Går!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Rydd opp!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Kom igjen. Jeg har deg.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Sistemann!
-Ja!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Gi meg den. Kom igjen!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Vi må skynde oss!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Ro ned mannen din!
Hvor mange er såret, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Jeg har to døde, og Barnes puster knapt.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Broder! Hør på meg.

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Jeg skal få deg ut. Jeg har deg.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Mallory er truffet!
-De bare kommer!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Følg meg! Vi må få kontakt.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Må få QRF én opp! Kom igjen!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Til tilgangen! Fort!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Fort!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Snubletråd. Gjør klar til å krysse. Her.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Rolig!
-Hvor er den?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Forsiktig. Snubletråd. Se deg for!
-Hvor er den?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, følg med på utløseren.
Si hva vi har her.

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Ja. Skal bli.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Hva har vi, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Jeg har en vei ut.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Få sambandet opp. Be om støtte!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Jeg trenger soldater i kontakt.
Flere offiserer døde. Iverksett støtte.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Nei! Gå tilbake.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Stopp den soldaten!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Picasso. Skal jeg få se hva du tegner?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Hva var det?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Klarer hun seg, pappa?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Pappa!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Går det bra?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Reis deg, Reece. Kom igjen!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Våkne!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Kom igjen! Reis deg!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, jeg går til deg.

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese.

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Følg meg!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Slutt å skyte!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-Slutt å skyte! Blå!
-Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Snakk, Cortese!
-Hvor mange?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Bror, hva har du?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Kom igjen.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Eksfiltrasjon kommer nå! Ligg unna målet!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Gi meg to!
-Cortese, kom igjen!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Opp!
-Opp med deg, for faen!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Opp, kom igjen.
-Vi må få deg ut!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Kom igjen.
-Fort deg! Kom igjen!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Vi må komme unna.
-Skyt tilbake!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Kom igjen. La oss gi dem støtte!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Du må gå på!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Mennene mine må telles!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Jeg forstår. Du må droppe dette målet!

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Få guttene mine av stranda!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Du er den siste. Jeg lover!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Jeg trenger noen på det beinet!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Jeg kjenner ikke puls.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Se på meg!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Åpne øynene!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Bli hos meg, broder.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Kontroller blødningen.
-Bli hos meg.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Mer trykk.
-Kom igjen, broder.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Hallo?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Mrs. Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Din militærkontakt venter på
å snakke med deg.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? Er det deg?
-James, gudskjelov!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
De har ringt familiene hele natta.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Hva skjedde? Få høre.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Det er ikke bra. De...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Alle er døde.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Jeg og Boozer, det er alt.
Alle andre er...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Ingen andre kom seg ut.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Det var ille.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Ok.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Jeg elsker deg.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Bare... Bare kom hjem.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Jeg... Jeg er her for deg.

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Spesialagent Robert Bridger, NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Jeg er på Incirlik luftstyrkebase
med spesialagent Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
for å intervjue orlogskaptein James Reece,
marinejegerlag 7,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
angående oppdrag 6-4-4, Odins sverd.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Kaptein, kan du beskrive oppdraget?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Vi skulle støtte SDF
og få tak i dr. Jahan Kahani

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
og info om hans kjemiske våpenprogram.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Tipset kom for to uker siden.
-Fra hvem?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Tabari Moussa.
Våpenforhandler utenfor Aleppo.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Topp SDF-kilde.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Du ledet denne operasjonen med...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Kommandørkaptein Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Noe mistenkelig?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Nei. Moussas etterretning har vært god.

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Ga oss to gode muligheter på Kahani
de siste to årene.

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
Fant QRF tegn til Kahani i anlegget?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Nei.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Ifølge lydloggene ble det stille
omtrent fire kilometer inn. Hvorfor?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Mottiltak, IED-er nær tilgangen.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
Standard prosedyre.
Var det tegn til at han hadde vært der?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Kan du peke på området med IED-ene?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-QRF fant en mobil lab.
-La oss holde oss til saken.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Hvor var IED-ene?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Her.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Bare IED-ene, ikke noe uvanlig.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Fire væpnede rojalister
ventet på å angripe oss.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
De visste at vi kom.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Orlogskaptein, når under operasjonen
la du merke til at

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
spesialoperatør Donny Mitchell var uvel?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Unnskyld?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
Spesialoperatør Mitchell.
Den yngste i gruppa

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
hadde en episode under operasjonen

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
rett før han forårsaket eksplosjonen.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Mine herrer.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Dere må forstå én ting.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Jeg har 12 menn som flyr hjem i kister nå.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Vil dere stille meg spørsmål
om Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Det var SDF-soldaten som fikk panikk.
Ikke Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-Oppdragsloggen sier Donny Mitchell.
-Nei. Jeg var der.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Ikke Donny.
-Rolig, kaptein.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Jeg sier bare det vi vet.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Dette er for høyt, Boozer.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, Donny trenger hjelp!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Slapp av!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Skyt, for faen!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! Hva skjer...

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Det var ikke slik det skjedde.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Jeg sa aldri det der.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Kanskje intervjuet er for tidlig.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-Marinen ville at...
-Ikke si "Marinen".

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Dere er ikke i Marinen. Dere leker politi.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Jeg vet hvordan det skjedde.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Det var fullt av eksplosiver
og væpnede rojalister,

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
og SDF-soldaten klikket.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Få høre.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-For høyt her inne!
-Hva har du?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Ro deg ned, Donny!
-Det er for høyt.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Se på meg. Jeg skal få deg ut.

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Jeg har deg.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
Opptakene indikerer
at Mitchell utløste eksplosjonen.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Ta deg tid til å evaluere loggen.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Så sier du ifra
om du vil endre uttalelsen.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Du er i god form, orlogskaptein.
Alt tatt i betraktning.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Selvfølgelig, doktor. Se på ham.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Mine menn er bygd for å tåle litt juling.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Hvordan føler du deg i sin alminnelighet?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Ser du uklart? Hodepine, hukommelsestap?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Hukommelsestap?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Med hjerneskade
kan fysiske skader leges fort.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Nervebanene tar litt lenger tid.

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Og stress forbundet med sorg og tap...

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Har du symptomer, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Nei.

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Vi kan ta noen flere tester.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Jeg vil heller at de blir tatt i Balboa.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Jeg foretrekker en MR her.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Mennene mine har fløyet hjem.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Jeg vil dra tilbake til familiene deres.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
Om ikke du gir ham husarrest,
er det ok for meg om Reece flyr.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
WARCOM kan koordinere når han er framme.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Ok, orlogskaptein.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Men ta det med ro før oppfølgingen.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Mye hvile. Ikke noe alkohol.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Vi skal finne Kahani.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Og da skal jeg skalpere ham.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Visst faen.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Det var slik Danny ville gjort det.
23-åringen var en jævla villmann.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
For Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Lenge leve brorskapet.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Kan jeg få en whisky?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Hva drikker vi for?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Har du kontrakt, eller er du reporter?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Stempelet på håndleddet.
De slipper ikke militære inn hit.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Har du aldri brutt en regel?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Jeg var der med en flyver.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Han fortalte meg om en transport
med 12 marinejegere.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Ingen fanevakter. Ingen seremoni.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Å, bra. Du er fra pressen.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem nyheter.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-La meg spandere neste runde.
-Jeg kjøper mine egne drinker.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Jeg skriver om marinejegere.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Jeg skrev en serie
om Spec-Ops-avhengighet...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Jeg har lest den.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Folk bryr seg fortsatt
om hva som foregår her.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Tolv marinejegere er døde,
og ingen kommer med en uttalelse?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Hva er det de skjuler?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Hva du enn fisker etter,
får du det ikke fra meg eller Boozer.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Hvem er Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Jeg lekker ikke historier, Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Iallfall ikke til folk
som kritiserer jobben vår.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Jeg kritiserte ikke jobben.
Jeg stilte spørsmål ved oppdragene.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
For innsatsen din.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Rolig, sjef.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Reis deg!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, opp med deg!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Reis deg!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Orlogskaptein.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Alle er lastet av.
Prøvde å vekke deg noen ganger.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
NORTH ISLAND MARINESTASJON
CORONADO I CALIFORNIA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Ikke si at du ringer etter en jævla Uber.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Hørte rykter om at du fløy inn i kveld.
Så jeg tenkte...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Jøss.

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Takk, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-La oss få deg hjem, bror.
-Ja.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Kanskje vi kan kjøre litt?
Rydde litt i tankene.

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Vil du si hva som skjedde?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Hvor mye vet du? Tenkte at byrået...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
De sa ikke en dritt.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Det er tøft der borte.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Det vet du.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Det var en felle.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Hva mener du?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Noen ga oss dårlig etterretning om Kahani
for å lokke oss.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Iranere.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Kanskje russerne. Kan være Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Faen.

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Hvem er i stand til
å endre signalene våre?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Hva mener du? Forstyrrelse?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Endring av digitale opptak.
Endre stemmer, deepfake.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Broder, det er...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Det er elektronisk krigføring
på høyt nivå.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Det er Guds hånd-nivå.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Jeg kjenner noen i Persia House.
Jeg kan ta noen telefoner.

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Se om det er noen verdt å snakke med.
Vi begynner der.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Dette holder, ut med det.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-Jeg er ikke ferdig.
-Det er langt over leggetid.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Hallo?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Pappa?

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Hei, vesla.

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Du er hjemme.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Det skal være sikkert. Jeg er hjemme.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Mamma sa du ikke kom hjem før i morgen,

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-men jeg visste det ville bli i dag.
-Ja?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Se på deg. Så høy du er.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Jeg har nye puter og kosedyr på rommet.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Jeg vil vise deg dem.
-Ok.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Jeg fikk også en flott idé.
Jeg ville skaffe en hund.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Ok.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, gå og legg deg,

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
så kan pappa komme og si god natt.

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Jeg skal finne deg.
-Kom igjen.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Gå nå.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Vi ses der inne.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
La oss bre over deg.
Jeg er glad du ventet på meg. Takk.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Går det bra?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Ja da.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Gjør det vondt?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Nei. Det er ingenting.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Er du sikker?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Ja. Alt i orden.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Hva har du lest mens jeg har vært borte?

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
Jenta som drakk månen.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Den handler om magiske evner.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Vil du lese litt?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Pappa er veldig trøtt.
Så han skal legge seg.

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Han må ta en dusj,
for han lukter skikkelig ille.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Greit.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Hva er det der? En ny tegning?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Jøss, du begynner å bli flink.
Se på dette.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
FAMILIEN MIN

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Har du tegnet dette?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Jeg tegnet den før du dro, pappa.
-Jeg har aldri sett den.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Jeg viste deg den.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Du likte den.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Du er morsom.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Jeg er er morsom. Alltid morsom.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Alt for å få den lille jenta mi
til å smile.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-God natt.
-Glad i deg.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Glad i deg.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Greit.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Jeg ville ha kommet og hentet deg.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Det er greit. Ben var der.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
Det eneste de har sagt,
er at du fikk hjernerystelse

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
og at du må ligge lavt.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Du bør gå til legen, James.
Jeg kan avtale en time.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Det går bra.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Vent! Jeg går til deg.
-Til veggen!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Kom igjen! Reis deg!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Hva synes du, pappa?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Pappa!

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Hva er det?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Jeg sa at mamma og jeg
har planlagt din første dag hjemme.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Kan du ikke begynne med å fortelle pappa
om den nye aktiviteten din?

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Mens du var borte,
begynte mamma og jeg med padlebrett.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
En kombinasjon av surfing og havkajakk.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
Det er kjempegøy.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Og kanskje vi kan spørre pappa
om han vil bli med oss.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Blir du med, pappa?
Jeg vet du vil like det.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
Sist jeg surfet...

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
...var en katastrofe. Husker du?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
Det er lett. Vi begynner ved La Jolla Cove
tidlig om morgenen.

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
Ingen bølger,
vi kan komme ut til stille vann.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Høres ut som en plan. Vi drar.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Vi skal stå på padlebrett.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Bra. Det blir gøy.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Ok.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Verdensberømte kanelsnurrer.
Skal vi spise disse?

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Den er... Den er varm!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Herregud!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Går det bra?
-Alt i orden. Beklager.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Fortell meg om...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
Det er WARCOM.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Dette er Reece.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Nei. Det er umulig.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Ja. Jeg kommer.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Jeg vil ha det i dag. Ikke i morgen.
Jeg må legge på.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Kaptein, hvor er Boozer?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Beklager. Rettsmedisineren tok liket.
Venter på et møte.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Det er om en halvtime.
Reece, jeg er ved din side.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Orlogskaptein Reece.
Spesialagent Holder, NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
Flytt deg.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Jeg har noen spørsmål du må besvare
angående underoffiser Vickers'...

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
...mentale tilstand.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Jeg var sammen med ham i går.
Og han var helt fin.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Ikke faen om han ville skutt seg selv.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Unnskyld. I går?
-Ja.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Vi fløy hjem fra Incirlik sammen.
Og han var helt fin.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Orlogskaptein.

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Det er ikke...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Umulig. Vickers skjøt seg selv
for to dager siden.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Nei, beklager, du tar feil.

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Hør her. Trekk pusten.
-Si det til ham!

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
Orlogskapteinen kommer rett fra kamp.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Ja. Med Vickers. I går.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Ok.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Underoffiser Vickers fløy hjem
med dine avdøde menn for to dager siden.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Senere den kvelden tok han livet sitt.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Naboer fant ham i morges.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
Coronado-politiet var
de første på åstedet.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Jeg er lei for det.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Ta det med ro, sjef.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Ta det med ro.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Vi trenger ikke gjøre dette i dag.
Du kan ta deg litt tid.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Ville det om jeg trodde det kunne vente.
-Ok.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Vi holder oss til dine bekymringer
angående etterretningen.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Kom igjen.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Armhevinger, klare?

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Klar!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-Én!
-Én!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-To!
-To!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Jeg mener at dette var et målrettet angrep
på Alpha-troppen.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Min tropp har jaktet på Kahani siden 2018,

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
og har drept to
av hans Quds-løytnanter på den tida.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Noen ga dårlig etterretning
til min mann i Aleppo.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Dette var en felle.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
SOCOM og CIA sporer opp Moussa.

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Operasjoner i Syria er satt på vent,

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
men det jeg vil vite, er hva som skjedde.

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Unnskyld?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Du er det eneste gjenværende øyenvitnet.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Men ingenting i mappa henger i hop.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Mappa henger i hop.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Det gir mening når du innser
at noen har manipulert lydinnspillingene.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
For å klargjøre. Er det din oppfatning?

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
At en SDF-soldat fikk panikk
og detonerte en IED.

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-Ikke spesialoperatør Mitchell?
-Ja.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Ja. Jeg står ved uttalelsen.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Om jeg har rett,
kan vi ikke la våre menn operere ute

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
til vi finner ut
hvem som har den teknologien,

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
hvem som har kapasitet til å gjøre det
og hvem som la en felle for oss.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Si hva som skjedde
hos underoffiser Vickers.

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Ifølge NCIS stilte du spørsmål
ved Vickers' dødstidspunkt.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Jeg stilte spørsmål
ved hvorfor Boozer skulle skyte seg selv.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Men ja, tidslinja mi er litt tåkete.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
Orlogskapteinen fikk
en betydelig hjernerystelse på oppdraget.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Han har noen ettervirkninger.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
Og kan disse "ettervirkningene"

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
påvirke minnene dine om operasjonen?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Man glemmer ikke et slikt oppdrag.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Nei.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Hør her, Reece,

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
jeg beundrer engasjementet ditt.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Å stige i gradene
fra snikskytter til troppsjef

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
er ingen liten bragd.
Som 40-åring er du fortsatt i fronten.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Men du må få orden på deg selv.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Barber deg når du er i leiren.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Folk forventer at vi har en standard.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Særlig nå.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Ja.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Alle marinejegere i troppen

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
vil få Sølvstjernen posthumt,
inkludert Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Kom an, damer!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
Forsvarsministeren selv kommer
med fly til begravelsene.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Familiene setter nok pris på det.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Er det bekreftet?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Hva da? Medaljen?
-Boozers dødsårsak.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Jeg dobbeltsjekket med rettsmedisineren.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
De bekreftet
et selvpåført sår. Ni-millimeter.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Jeg beklager det.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Skjøt han seg selv med lagpistolen?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Det var hans egen SIG.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Jeg tror det var en gave til troppen?

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, sikker på at du klarer
å gå i disse begravelsene?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Vi kan finne en unnskyldning for fravær.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Jeg kommer.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Storm på vei.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Hvis du ikke vil snakke, kan du

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
bare sitte der og se meg sette seil.
Det er også greit.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Ser du noe galt med denne kula?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Hva da?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
Kaliberet.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Jeg elsker SIG-en min.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Boozers favorittpistol
var en spesialbygd 1911-45.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Han hatet lagets ni-millimetere.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Vi diskuterte alltid fordelene.

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Ni-millimeter mot 45.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Et magasin med høyere kapasitet

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
eller mer bly for å kaste det ut?

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
I felten ville han alltid ha 45-en.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Han sa:
"Skal du ødelegge noe, ødelegg det."

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
Ikke lag hull i det,
ikke ta med en brevåpner til en sverdkamp.

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Jeg kjøper det ikke. Ikke faen
om Boozer tar livet av seg med SIG-en.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Utelukket.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Den som la en felle for oss...

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
De kan kanskje forfalske bevis,
men ikke Boozer.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Har Quds ressurser
som dreper marinejegere i Coronado?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Det er det du sier.

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Noen gjør det.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Kan jeg?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Lenge leve brorskapet."

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Visst faen.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Jeg savner lagene.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Kanskje Boozer valgte lagvåpenet
for å gi en beskjed.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Hans måte å ta farvel på.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Kanskje.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Kan ikke du,
Laur og Luce ta båten en helg,

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
sette kurs mot horisonten på Kon-Tiki-vis?

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Seile ned til Marcos gård.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Trekke pusten.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Tror du jeg går fra forstanden?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Nei.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Men jeg tror du har mye å stri med.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Når det er sagt, er jeg broren din.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
Og hvis du føler at noe er galt,
hva som helst...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
Ring meg.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Jeg vet det.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Bra. Greit. Én øl til.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLTSTREEM HYRER
IMPACT-JOURNANIST KATIE BURANEK

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
DE GLEMTE SOLDATENE:
AMERIKAS SPESIALAGENTER

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
KONTAKT KATIE BURANEK

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
DA VI MØTTES I INCIRLIK, VAR JEG ALENE?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
VAR JEG ALENE?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Jeg vet det vi ber dere om,
er urettferdig.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
Og jeg setter pris på
det dere alle har ofret.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
I dag sørger en nasjon med dere

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
og takker dere,

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
og vi hedrer et kjært medlem
av dette samfunnet.

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Sølvstjernen-mottaker

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
underoffiser Victor Ramirez.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Klar. Vend.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Våpen.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Klar. Sikt. Skyt.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Tilbake. Høyre.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Klar. Sikt. Skyt.

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
USA
MARINENS SPESIALKOMMANDO

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
KJEMISKE VÅPEN KNYTTET TIL IRAN

561
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
I dag sørger en nasjon med dere...

562
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAK

563
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
...og takker dere, idet vi hedrer
et kjært medlem av dette samfunnet.

564
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Sølvstjernen-mottaker,

565
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
spesialoperatør,

566
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

567
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Klar. Sikt. Skyt.

568
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
INGEN MELDINGER

569
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Jeg vet det vi ber dere om,
er urettferdig.

570
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
Og jeg setter pris på
det dere alle har ofret.

571
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
I dag hedrer vi tapet
av Sølvstjernen-mottaker

572
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
underoffiser Ernest "Boozer" Vickers.

573
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Orlogskaptein Reece.
-Ja.

574
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Mrs. Reece.
Admiralens kone har fortalt om deg.

575
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Sa du slo de fleste av guttene
i de lokale løpene.

576
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Ville betalt penger for å se det.

577
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Takk, statsråd.

578
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Kan jeg få låne mannen din?

579
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Selvfølgelig.

580
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Jeg er ikke rare politikeren.

581
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Jeg sier og gjør det jeg vil,
samme hva pressen og folk mener.

582
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Ja.

583
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Så du vet at når jeg sier
at hva enn du og disse familiene trenger

584
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
for å komme på beina igjen,
skal vi skaffe det.

585
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Takk.

586
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Jeg vil at du skal få Marinekorset.

587
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-Nei, jeg fortjener ikke det.
-Jo.

588
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Soldatene sa de ikke kunne få deg
ut av tunnelene.

589
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Du insisterte på å hjelpe mennene dine.

590
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
Og det viser marinejegerne
som skal tilbake i felten

591
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
at vi støtter våre operatører samme hva.

592
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Utplasseres marinejegere?

593
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Trodde operasjoner var på vent
for å finne etterretningssvikten.

594
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Vi fant Moussa.

595
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Han hadde et hull i hodet
og Quds-styrke-penger i lomma.

596
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Jeg har fokusert på Kahanis neste trekk.
Jeg vil være der når...

597
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
...når vi finner ham.

598
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Når Kahani er død,
er du den første vi gir beskjed.

599
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Har du noen 20-sedler på deg?

600
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

601
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Har du kontanter til barnevakten?

602
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Vi kunne vel...

603
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-Vi kan bruke Venmo.
-Begravelsen var tom.

604
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
Mallorys kone dukket ikke opp.

605
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer fortjente mer enn det.

606
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Ringte du klinikken for å avtale MR?

607
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

608
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Jeg føler meg bedre.

609
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

610
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Vi skal komme gjennom dette.

611
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Det går bra.

612
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Det går bra.

613
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Hva er det?

614
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Ser du den grå bilen der?
Den som nettopp parkerte.

615
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Den var i begravelsen og fulgte oss hit.

616
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Er du sikker?
-Ja.

617
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Gå inn. Hent Lucy.

618
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Hendene!
-Herregud!

619
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Jeg beklager, orlogskaptein.

620
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Jeg måtte bare treffe deg
borte fra lagene.

621
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Vil du ha te eller noe?

622
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Har dere noe sterkere?

623
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Tror vi har en åpen flaske...

624
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Det går bra, dette går fort.
-Ja, det går bra.

625
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Takk. Og beklager det som skjedde.

626
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Jeg skal legge Lucy.

627
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Jepp.

628
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Det var noe for seg.

629
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Har tilbrakt 18 måneder
på baser og utposter,

630
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
men aldri hatt et våpen i ansiktet.

631
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Men jeg er glad du tok kontakt.

632
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
De siste to årene
har troppen din vekslet mellom

633
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
seks måneders utplassering og trening.

634
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Det er 67 prosent hviletid...

635
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Tok ikke kontakt angående OPTEMPO-rater.

636
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Hvem var jeg sammen med
da vi møttes i Incirlik?

637
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Nei, det var ikke det du spurte meg om.

638
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Ikke helt.

639
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Så nærmere på din venns dødsfall.
Underoffiser Vickers. "Boozer"?

640
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Jeg sporet opp en kopi av politirapporten.

641
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Dette er dødsattesten hans.

642
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Se på datoen.

643
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Han var helt klart død, her i Coronado,
da jeg møtte deg i Incirlik.

644
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Jeg nevnte utplasseringsmønsteret,
fordi hvis overarbeid og utmattelse

645
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
spilte en rolle for dine menns dødsfall,
er det ikke din feil.

646
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Men folk må holdes ansvarlig...

647
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
På tide at du går.

648
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Du tror jeg er fienden,
men jeg bryr meg om sannheten.

649
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Hvis et ødelagt system satte dere
i en elendig situasjon...

650
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Takk for at du tok deg tid, Miss Buranek.
Setter pris på at du kom innom.

651
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Greit. Jeg er i byen neste uke.

652
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Så hvis du ombestemmer deg...

653
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Takk.

654
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Vi skal finne Kahani.

655
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
Og da skal jeg skalpere ham.

656
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Lenge leve brorskapet.

657
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Lenge leve brorskapet.

658
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Jeg tror det skjedde noe med meg
på den operasjonen.

659
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Jeg må ringe klinikken.

660
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Vet du hva en Engram er?
-Nei.

661
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
Det er hjerneforskningens "hellige gral".

662
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
En fysisk forbindelse for å kode minner.

663
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Dette er en visualisering
av en sunn hukommelse,

664
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
hvert minne et eget kart.

665
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Men når minneforbindelsene
blir forstyrret,

666
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
fører det til ting som konflasjon.

667
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Gamle minner overlapper med nye.

668
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Så et minne fra et år siden føles
som om det skjedde i går.

669
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-Hjernen klarer ikke å skille.
-Kan det forårsakes av hjernerystelse?

670
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Ja. Med din tillatelse
tar vi en nærmere titt.

671
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Skanningen gir et detaljert kart
over hjernen.

672
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Det tar mindre enn en time.
Vi henter deg når det er over.

673
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Nesten klar til å begynne, James.

674
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Mottatt.

675
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Du er flink, James. Bare slapp av.

676
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
Den neste og lengste fasen
i skanningen begynner snart.

677
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramirez, Mitchell trenger hjelp.

678
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Det er for høyt.
-Donny. Ikke gå nær.

679
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Det er for høyt, Ram!
-Vi klarer dette...

680
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

681
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-Nei.
-Du.

682
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

683
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Nei!

684
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, nei!

685
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Er vi ferdig, doktor?

686
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Var det slik dere drepte Boozer?

687
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
På den feige måten?

688
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Dette er Lauren Reece.
Legg igjen beskjed etter pipetonen.

689
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, det er meg. Det er virkelig.

690
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
De prøvde å drepe meg.
De hadde pistolen min.

691
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Ta med Lucy, få henne ut av huset.
Ring meg når dere er trygge.

692
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Kom igjen! Unna!

693
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-Dette er nødtelefonen.
-Dette er orlogskaptein James Reece.

694
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Dere må sende patruljeenheter
til 423 Cayman Street.

695
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Gjentar, 423 Cayman Street.

696
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Nei.

697
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Unnskyld.

698
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Tekst: Marius Theil

699
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Kreativ leder
Gry Viola Impelluso

