1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
Nel libro dei Giudici,

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Gedeone chiede a Dio come scegliere
i suoi uomini per la battaglia.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
Il Signore disse a Gedeone di portare
i suoi uomini giù al fiume a bere.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Coloro stesi a terra per suggere l'acqua
come cani non sarebbero andati bene.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gedeone osservò

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
come alcuni uomini si inginocchiavano a
bere verso l'orizzonte

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
e le lance in mano.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Nonostante fossero pochi,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
erano gli uomini di cui aveva bisogno.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Presentat'arm.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Pronti. Puntate. Fuoco.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Fianc'arm. Riposo.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Attenti. Puntate. Fuoco.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
BASE AEREA DI INCIRLIK 2 SETTIMANE PRIMA

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alpha, avvicinatevi.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Possiamo procedere
contro Kahani il Chimico.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Sì, cazzo!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
È tornato in Siria.
Pare che un altro attacco sia imminente.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Ma dov'è Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
È in infermeria con la flebo.
Ha mal di testa.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Mal di testa?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
La corsa l'ha disidratato.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
La corsa non c'entra.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Con gli elettroliti si sentirà meglio.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Dà di matto
perché la moglie sta per partorire.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Al bebè di Boozer!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Sì. Vaffanculo, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Un piccolo Boozer sarebbe un onore.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Anche se si è fermato al metro e 60.

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Coglione. Un metro e 62.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Ragazzi, basta chiacchiere.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, come ti senti?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Come un pit bull incatenato.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Ok. Allora mangiamo.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Bene, ragazzi.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Arriveremo con un peschereccio locale
a 800 metri dalla costa.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Nuoteremo a est verso l'obiettivo.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Alle 2:32 ci sarà l'alta marea.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MAR MEDITERRANEO 5 KM DALLA COSTA SIRIANA

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Sarà una notte buia,
con la luce lunare al 14%.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Pare che i tunnel si trovino

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
sotto svariati metri di roccia calcarea.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Scommettendo,
direi che le comunicazioni

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
sono impossibili.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Per passare parola
lasceremo staffette all'ingresso

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
e poi a ogni bivio.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Le comunicazioni dovrebbero riattivarsi
una volta giunti al punto di accesso.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Possiamo fidarci di queste mappe, signore?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Le forze democratiche siriane
ci danno un soldato

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
cresciuto giocando nei tunnel
sotto il complesso.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Ha un conto da regolare.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani ha gassato la sua famiglia.
Verrà con noi.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Ricevuto.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Cinque chilometri, signore.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Ragazzi, pronti a salire sul ponte.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Visuale buona, capo.
La tua valutazione?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani è fuori dai radar.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Il complesso sarà
strettamente sorvegliato.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Se si mettesse male,
l'unità di soccorso è a dieci minuti.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Possiamo fidarci.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
D'accordo.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
In silenzio. Entriamo e usciamo.
Nessuno si accorgerà di niente.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Sapete che il plotone Bravo è a terra.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox ci ha dato l'opzione di farci
da parte, riposare e farci dare il cambio.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Gli ho detto che non siamo qui in vacanza.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Il bastardo è nostro.
Noi siamo la squadra Alpha.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Giusto.
-Giusto, cazzo.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Ok. Bene.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Scrutate l'orizzonte, ragazzi.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Dimostriamo chi siamo.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Andiamo.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Si balla.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, mantenete i contatti.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Ricevuto.
-Bene.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Punto d'accesso a 18 metri.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Zeke segnala qualcosa.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Fermi! Tocca agli EOD. Silenzio radio!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Accendiamo la luce bianca.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Qui frana tutto, signore.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Questa cripta sta per esplodere.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Missione all'esterno.
Comunicare che abbiamo fallito l'accesso.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Sì, signore.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Contatto al punto di accesso!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Che succede?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Fuoco nemico alle spalle.
Servono rinforzi!

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Metto una squadra di contrattacco
in posizione.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Ricevuto.
-Forza!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Che succede?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, alle tue spalle!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Cazzo! Lecrone è ferito!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Via!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Muoversi! Forza!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Fermi!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Granata!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Al riparo!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, ammazza quel bastardo!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Fateli fuori!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Via libera!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Portate fuori quegli uomini!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Arriviamo! State giù!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Torniamo alla cripta! Forza!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Riportatelo indietro!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
A sinistra! 15 metri a sinistra! Via!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Vai, vai, vai!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Muoversi!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Piazza pulita!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Dai. Ti aiuto io, fratello.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Ultimo uomo!
-Ultimo uomo! Sì!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Cosa fai? Andiamo!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Signore, ci serve subito il QRF!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Calma i tuoi uomini.
Abbiamo vittime, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Due morti e Barnes respira a malapena.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Ehi, fratello! Fratello, ascoltami.

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Ti porto fuori di qui.
Ci penso io, fratello.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Hanno colpito Mallory.
-Arrivano!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Manda una comunicazione.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Serve un QRF! Andiamo!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Al punto di accesso! Forza!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Via!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Cavo d'innesco, davanti a noi. Qui.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Attenti!
-Dov'è?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Cavo d'innesco. Attenti ai piedi!
-Dov'è?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, controlla l'innesco.
Riferisci! Subito!

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Sì, signore.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Come siamo messi, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Ho una via d'uscita.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Manda la comunicazione. Ci serve il QRF!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Ripeto, fuoco nemico. Diverse aquile
abbattute. Mandate il QRF. Passo.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
No! Torna indietro.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Fermatelo!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Ehi, Picasso, mi fai vedere il disegno?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Cos'è stato?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Guarirà, papà?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Papà!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Stai bene? Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Alzati, Reece, forza!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Per favore. Muoviti!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Forza! Alzati!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, vengo verso di te!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Seguimi!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Cessate il fuoco!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
Cessate il fuoco! Fuoco amico!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Parlami, Cortese!
-Effettivi?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Fratello, come va?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Forza. Andiamo.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Elicottero in arrivo!
Via dal punto X!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Due minuti!
-Cortese, andiamo!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Su!
-Forza, cazzo!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Su, forza.
-Ti portiamo via!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Forza.
-Svelti! Andiamo!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Fateli fuori.
-Sparate a raffica!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Forza! Andiamo ad aiutarli!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Signore! Deve salire a bordo!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Devo contare i miei uomini!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Capisco. Ma devo portarla via.

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Portate via i miei uomini.

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Lei è l'ultimo. Glielo giuro!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Qualcuno si occupi della gamba.

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Non sento il battito.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Guardami! Guardami!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Apri gli occhi!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Rimani con me, fratello.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Ferma l'emorragia.
-Rimani con me.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Premi di più.
-Forza, fratello.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Pronto?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Sig.ra Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Suo marito le vuole parlare.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren, sei tu?
-James, grazie a Dio.

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Stanno chiamando tutte le famiglie.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Cos'è successo? Parlami.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Brutte notizie. Sono...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Sono tutti morti. Tutti.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Siamo sopravvissuti solo io e Boozer.
Tutti gli altri...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Gli altri non ce l'hanno fatta.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Una tragedia.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Ok.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Ti amo.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Torna a casa.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Io sono qui ad aspettarti. Ok?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
L'agente speciale Robert Bridger,
dell'NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Sono alla base di Incirlik
con l'agente speciale Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
per interrogare il capitano di corvetta
James Reece, Team 7 dei SEAL,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
in relazione alla missione 644,
Spada di Odino.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Capitano, può esporci
i dettagli della vostra missione?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Dovevamo offrire aiuto all' SDF,
catturare il dr. Jahan Kahani

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
e scoprire i progetti delle sue armi.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Era arrivata una soffiata.
-Da chi?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Tabari Moussa.
Trafficante d'armi di Aleppo.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Fonte primaria dell' SDF.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Ha organizzato l'operazione con...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Comandante William Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Niente da segnalare?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
No. La soffiata di Moussa era attendibile.

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Ci ha dato due occasioni su Kahani
in due anni. Scusi,

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
c'erano tracce di Kahani alla base?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Negativo.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Le registrazioni radio indicano
un silenzio di quattro minuti. Perché?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Contromisure.
IED vicino al punto d'accesso.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
L'interruzione è da protocollo.
Tracce di Kahani nella base?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Può indicarci dove sono gli IED?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-Hanno trovato un laboratorio.
-Non divaghiamo.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Dov'erano gli IED?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Esattamente qui.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Semplici IED, niente di eccezionale.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Ma dei militanti armati
volevano attaccarci.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Ci aspettavano.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
A che punto dell'operazione ha notato che

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
l'operatore d'assalto speciale seconda
classe Donny Mitchell non stava bene?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Come, scusi?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
L'operatore Mitchell,
il più giovane del suo plotone,

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
ha avuto una crisi durante l'operazione,

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
poco prima di innescare l'esplosione.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Signori.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Dovete capire una cosa.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Dodici miei uomini
tornano a casa in una bara.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
E voi mi fate domande su Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Il soldato delle SDF
è entrato in panico. Non Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-I registri dicono Donny Mitchell.
-No. Io c'ero.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Non è stato Donny.
-Si calmi.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Le sto dicendo cosa sappiamo.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
C'è troppo rumore, Boozer.
Troppo, cazzo.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, a Donny serve aiuto!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Calmati, cazzo!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Sparano, cazzo!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! Che succede...

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Non è andata così.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Non ho mai detto quelle cose.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Forse è presto per interrogarlo.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-La Marina voleva...
-Lasci stare la Marina.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Voi non c'entrate.
Siete aspiranti poliziotti del cazzo.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Io so com'è andata.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Il posto era pieno di esplosivi
e di militanti armati,

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
e il nostro siriano ha perso la testa.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Parlami.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-C'è troppo rumore!
-Che succede?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Calma, Donny!
-C'è troppo rumore.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Guardami.
Ti porto via di qui. Ci penso io!

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Ci penso io.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
L'audio indica che è stato Mitchell
a causare l'esplosione.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
La prego, si prenda un momento
per riesaminare i registri.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Poi ci faccia sapere
se vuole modificare la dichiarazione.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Lei è in ottima forma, Capitano.
Tutto considerato.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Certo, dottore. Lo guardi.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
I miei uomini sono ben addestrati.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Come si sente, Capitano, in generale?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Vista offuscata, mal di testa,
vuoti di memoria?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Vuoti di memoria?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,768
Con trauma cranico,
le lesioni fisiche guariscono in fretta.

252
00:21:08,851 --> 00:21:10,853
Per i percorsi neurali serve più tempo.

253
00:21:10,937 --> 00:21:13,064
Lo stress dovuto al dolore e al lutto...

254
00:21:13,147 --> 00:21:15,066
Ha dei sintomi, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
No, signore. Nessun...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Possiamo fare qualche altro test.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Preferirei farli al Balboa,
se è possibile.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Meglio farle una risonanza qui.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Sì. Ma i miei uomini sono già a casa.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Vorrei tornare dalle loro famiglie.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
A meno che lei non lo proibisca,
per me Reece può andare.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
il WARCOM può coordinare
quando sarà in patria.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
D'accordo, Comandante.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Ma fino al follow up, stia tranquillo.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Si riposi molto e non beva alcol.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Troveremo Kahani.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
E lo scotennerò.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Sì, cazzo.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Donny l'avrebbe fatto.
A 23 anni, era una furia quel ragazzo.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
A Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Lunga vita alla fratellanza.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Potrei avere un whisky liscio?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
A chi brindiamo?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Contractor o giornalista?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Il timbro sul polso.
Non è ammessa gente in servizio.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Non viola mai una cazzo di regola?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Ero là con un pilota.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Mi ha detto di un volo
con a bordo 12 SEAL.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Niente parate e niente cerimonie.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Bene. Una giornalista.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. Volt Streem News.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,159
-Offro il prossimo giro, Comandante.
-Pago io quando bevo, grazie.

283
00:23:30,243 --> 00:23:31,994
Scrivo pezzi sulle forze speciali.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Ho scritto dell'eccessivo utilizzo...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Sì, ho letto.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Comandante, il pubblico
vuole ancora sapere i fatti.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Muoiono 12 SEAL
e neanche una dichiarazione ufficiale?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Cosa c'è sotto?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Non so cosa cerca,
ma io e Boozer non le diremo niente.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Chi è Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Io non parlo, sig.na Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Certo non con chi critica
il nostro lavoro.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Non critico il vostro lavoro.
Mi interrogo sui vostri incarichi.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Per il suo impegno.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Calmo e tranquillo, capo.
Tranquillo.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Alzati!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, alzati!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Alzati!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Capitano.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Sono sbarcati tutti.
È da un po' che cerco di svegliarla.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
BASE AERONAVALE DI NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFORNIA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Non dirmi che vuoi chiamare
un cazzo di Uber.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Ho saputo che tornavi stasera
e ho pensato di...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Amico mio.

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Grazie, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Ti porto a casa, fratello.
-Sì.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Ci facciamo un giro?
Per schiarirmi le idee.

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Mi racconti com'è andata?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Cosa sai? Magari l'Agenzia...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
L'Agenzia tace.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Hanno tutti la bocca cucita.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Lo sai.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
È stata un'imboscata.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Cioè?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Ci hanno attirato
con informazioni false su Kahani.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Gli iraniani.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Probabilmente. O forse i russi. O Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Merda.

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Chi è in grado
di alterare i nostri segnali?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Cioè? Interferire?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Modificare gli archivi digitali.
Alterare voci, deepfake.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Fratello, sarebbe...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Sarebbe guerra elettronica
di altissimo livello.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Roba da mano di Dio.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Senti, conosco delle persone
alla Persia House, posso chiamarli.

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Cerchiamo qualcosa di interessante.
Iniziamo da lì.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Basta così. Sputa.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-Non ho finito.
-È tardissimo.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Ehi?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Papà!

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Ciao, pulce.

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Sei tornato.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Puoi scommetterci. Sono qui.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
La mamma diceva che
saresti tornato domani,

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-ma io lo sapevo che tornavi oggi.
-Sì?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Guarda come sei cresciuta.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
In camera ho dei cuscini nuovi
e nuovi peluche.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Voglio farteli vedere.
-Ok.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
E ho un'altra grande idea.
Desidero tanto un cane.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Ok.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, inizia ad andare a letto,

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
così poi papà viene
a rimboccarti le coperte.

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Vengo da te.
-Dai.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Vai.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Arrivo tra poco.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Dai, ti rimbocco le coperte.
Grazie di avermi aspettato.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Stai bene?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Sì, sto bene.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Ti fa male?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
No. Non è niente.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Sei sicuro?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Sicurissimo. Sto bene.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,736
Cos'hai letto mentre non c'ero?

354
00:31:02,820 --> 00:31:04,738
La bambina della luna e delle stelle.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Parla di poteri magici.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Vuoi leggerne un po'?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Papà è molto stanco.
È meglio che vada a letto, ok?

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Deve farsi una doccia
perché puzza terribilmente.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
D'accordo.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Quello è un disegno nuovo?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Cavolo, stai diventando brava, piccola.
Ma guarda.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
LA MIA FAMIGLIA

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
L'hai fatto tu?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Prima che tu partissi, papà.
-Non l'avevo mai visto.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Te l'avevo fatto vedere.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Ti era piaciuto.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Mi fai ridere.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Ti faccio ridere. Ti faccio ridere sempre.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Tutto pur di far ridere la mia bambina.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Buonanotte.
-Ti voglio bene.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Ti voglio bene.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Bene.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Sarei venuta a prenderti.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Non preoccuparti. È venuto Ben.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
Mi hanno detto soltanto
che hai avuto una commozione cerebrale

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
e che non devi dare nell'occhio.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Devi farti visitare, James.
Ti fisserò un appuntamento.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Sto bene.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Fermo! Vengo da te.
-Al muro!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Forza, alzati!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
A cosa pensi, papà?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Papà!

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Cosa?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Dicevo che ti abbiamo organizzato
il primo giorno a casa.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Racconta a papà
della nostra nuova attività.

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Mentre non c'eri,
abbiamo iniziato a fare stand up paddle.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
È un misto tra surf e kayak.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
È divertentissimo.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Sentiamo se papà vuole venire con noi.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Vuoi venire, papà? Vedrai, ti piacerà.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,330
L'ultima volta che ho fatto surf

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
è stato un disastro. Ti ricordi?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
È facile. Partiamo da La Jolla Cove
molto presto al mattino.

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
Non ci sono onde e il mare è calmissimo.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Mi pare una buona idea. Ci sto.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Proviamo questo stand up paddle.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Bene. Ci divertiremo.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Ok.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Le celebri girelle alla cannella.
Ce le mangiamo?

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Prendi... Scotta!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Santo cielo!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Tutto bene?
-Sì, scusa.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Dimmi del tuo...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
È il WARCOM.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Sono Reece.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
No, signore. Non è possibile.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Sì, signore. Arrivo subito.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Lo voglio sulla mia scrivania oggi.
Non domani. Devo andare.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Capitano, dov'è Boozer?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Il coroner ha preso il cadavere.
Ci sarà una riunione.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Tra circa 30 minuti.
Reece, io sono con te.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Comandante Reece.
Agente speciale Holder, NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Signore...
-Via.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Vorrei farle qualche domanda
sul sottufficiale Vickers.

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
Sulla salute mentale.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Ero con lui ieri. E stava bene.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Col cazzo che si è sparato.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Mi scusi. Ieri?
-Sì.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Siamo tornati da Incirlik insieme.
E stava bene.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Comandante...

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Non è...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Non è possibile.
Vickers si è sparato due giorni fa.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Mi scusi, ma che cazzo dice?

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Senti. Fa' un bel respiro.
-Diglielo!

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
Il comandante è appena tornato.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Sì. Con Vickers. Ieri.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Ok.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Il sottufficiale è tornato due giorni fa
con lo stesso volo dei caduti.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
La sera stessa, si è tolto la vita.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
I vicini l'hanno trovato stamani.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
La polizia di Coronado
è arrivata qui per prima.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Sono desolato, Comandante.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Tranquillo, capo.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Sta tranquillo.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Non è necessario farlo oggi.
Rilassati un po'.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Lo farei, ma non c'è tempo.
-Ok.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Siamo perplessi come lei
sulle operazioni di intelligence.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Forza.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Flessioni, pronti?

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Pronti!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-Uno!
-Uno!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-Due!
-Due!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Signore, sono certo che il plotone Alpha
fosse l'obiettivo.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
I miei uomini
danno la caccia a Kahani dal 2018

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
e abbiamo ucciso due luogotenenti
della forza Quds.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Il mio uomo ad Aleppo è stato ingannato.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Era una trappola.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
Il SOCOM e la CIA stanno cercando Moussa.

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Le operazioni in Siria sono sospese,

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
ma io voglio sapere
cos'è successo durante la missione.

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Signore?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Lei è l'unico testimone sopravvissuto.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Ma in questo fascicolo non torna niente.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Torna tutto.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Basta capire che qualcuno
ha manomesso le registrazioni.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Per chiarezza. Lei è assolutamente certo

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
che sia stato un soldato dell' FDS
in preda al panico a innescare lo IED

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-e non l'operatore Mitchell?
-Sì.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Sì, signore,
confermo la mia dichiarazione.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
E, se ho ragione,
dovremo richiamare i nostri uomini

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
finché non capiremo chi è in grado

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
di utilizzare una tale tecnologia
e chi ci ha incastrato.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Mi dica cos'è successo
al sottufficiale Vickers.

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Secondo l'NCIS lei ha messo in dubbio
il giorno della morte.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Io ho messo in dubbio, signore,
che Boozer si sia suicidato.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Ma la mia sequenza temporale è confusa.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
Il comandante ha riportato
un grave trauma cranico.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Ne subisce ancora le conseguenze.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
E queste "conseguenze"

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
potrebbero alterare i suoi ricordi?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Una missione simile non si dimentica.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
No, signore.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Senta, Reece,

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
io ammiro la sua dedizione.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Essere promosso da semplice cecchino
a comandante di squadra

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
è un bel traguardo.
E a 40 anni è ancora in prima linea.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Ma deve rimettersi in sesto.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Si faccia la barba
quando arriva al presidio.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Noi rappresentiamo un modello.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Soprattutto adesso.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Sì, signore.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Abbiamo saputo che ogni SEAL del plotone

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
riceverà una Stella d'Argento postuma,
incluso Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Su, signorine!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
Il segretario della difesa in persona
sarà ai funerali.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Le famiglie apprezzeranno.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
È confermato, signore?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Le medaglie?
-Il motivo della morte di Boozer.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Ho chiesto di nuovo al coroner.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Conferma una ferita autoinflitta.
Con una calibro 9.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Mi scusi, signore.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Si è sparato con un'arma del Team?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Con la sua SIG.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Credo fosse un regalo del plotone.

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, sicuro di essere in grado
di partecipare ai funerali?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Possiamo giustificare la sua assenza.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Ci sarò, signore.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Arriva un temporale.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Se non ti va di parlare,

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
puoi guardarmi mentre preparo le vele.
È divertente.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Noti qualcosa in questo proiettile?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Tipo?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
Il calibro.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Adoro la mia SIG.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Boozer adorava la sua 1911 calibro 45.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Odiava le 9 millimetri d'ordinanza.
Le detestava.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Discutevamo sempre
su quale fosse la migliore.

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Calibro 9 contro calibro 45.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,209
Meglio un caricatore più capiente?

512
00:41:42,292 --> 00:41:44,502
O sparare più piombo possibile?

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
In missione, voleva sempre la 45.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
"Se vuoi
distruggere qualcosa, distruggilo.

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
"Non fargli qualche foro,
non usi un coltellino contro una spada."

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Io non ci credo. Boozer non si sarebbe
mai sparato con la SIG.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Mai.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Ci hanno incastrato.

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
Possono ingannarmi sulle prove,
ma non su Boozer.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
I Quds hanno le risorse
per uccidere i SEAL a Coronado?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Mi stai dicendo questo?

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Qualcuno lo fa.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Posso?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Lunga vita alla fratellanza."

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Sì, cazzo.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Mi manca il Team.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Forse, usando quella pistola,
Boozer voleva mandare un messaggio.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Il suo modo di dire addio.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Può darsi.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Perché tu, Laur e Luce
non prendete la barca per un weekend

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
e salpate verso l'orizzonte
in stile Kon-Tiki?

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Naviga fino al ranch di Marco.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Prenditi una pausa.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Pensi che stia impazzendo?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
No.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Ma penso
che tu abbia subito un trauma notevole.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Detto questo, per me sei un fratello.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
E se senti che qualcosa non va,
qualsiasi cosa,

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
chiamami.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Lo farò.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Bene. Dai, un'altra birra.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLT STREEM ASSUME
LA GIORNALISTA KATIE BURANEK

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
I SOLDATI DIMENTICATI:
LE FORZE SPECIALI DELL'AMERICA

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
CONTATTA KATIE BURANEK

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
QUANDO CI SIAMO VISTI A INCIRLIK
ERO DA SOLO?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
ERO DA SOLO?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
So che ciò che vi chiediamo è iniquo.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
E apprezzo il sacrificio
che tutti voi avete fatto.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Oggi, una nazione soffre con voi

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
e vi ringrazia,

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
mentre rendiamo onore
a un caro membro della comunità.

552
00:45:20,218 --> 00:45:21,886
Insignito della Stella d'Argento,

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
il sottufficiale di prima classe
Victor Ramirez.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Attenti. Presentat'arm.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Fianc'arm.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Attenti. Puntate. Fuoco.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Riposo. Attenti.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Attenti. Puntate. Fuoco.

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
COMANDO OPERAZIONI SPECIALI DELLA MARINA
DEGLI STATI UNITI

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
ARMI CHIMICHE COLLEGATE ALL'IRAN

561
00:46:02,552 --> 00:46:04,721
Oggi, una nazione soffre con voi

562
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
e vi ringrazia, mentre rendiamo onore
a un caro membro della comunità.

563
00:46:11,769 --> 00:46:13,438
Insignito della Stella d'Argento,

564
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
l'operatore speciale di seconda classe,

565
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

566
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Attenti. Puntate. Fuoco.

567
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
NESSUN MESSAGGIO

568
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
So che ciò che vi chiediamo è iniquo

569
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
e apprezzo il sacrificio
che tutti voi avete fatto.

570
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Decorandolo con la Stella d'Argento,
onoriamo la perdita

571
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
del sottufficiale Ernest "Boozer" Vickers.

572
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Comandante Reece.
-Signora.

573
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Sig.ra Reece. La moglie dell'ammiraglio
mi ha detto tutto di lei.

574
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
So che nelle gare
ha sconfitto quasi tutti gli uomini.

575
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Pagherei per vederla.

576
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Grazie, signora segretario.

577
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Posso rubarle suo marito?

578
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Ma certo.

579
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Non ho la mentalità del politico.

580
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Parlo e agisco come voglio,
alla faccia del pubblico e della stampa.

581
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Sì, signora.

582
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Sappia che lei e queste famiglie
avrete qualunque cosa vi serva

583
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
per rimettervi in sesto.

584
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Grazie, signora.

585
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
La proporrò per la Croce della Marina.

586
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-No, non me la merito.
-Invece sì.

587
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
So che i ranger
non riuscivano a portarla via.

588
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Ha insistito per aiutare i suoi uomini.

589
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
Voglio dimostrare ai SEAL
che tornano in quel luogo

590
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
che non lasciamo mai soli
i nostri soldati.

591
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Signora, i SEAL si stanno mobilitando?

592
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Pensavo dovessimo scoprire
le cause del fallimento.

593
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Abbiamo trovato Moussa.

594
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Con un buco in testa
e i soldi della Forza Quds in tasca.

595
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Stavo studiando la prossima mossa
di Kahani. Vorrei esserci quando...

596
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
Quando lo troveremo.

597
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Sarà il primo a sapere
della morte di Kahani.

598
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Hai dei pezzi da venti?

599
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

600
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Hai dei contanti per la baby-sitter?

601
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Magari potremmo

602
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-pagarla su Venmo.
-Il funerale era deserto.

603
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
La moglie di Mallory
non si è nemmeno vista.

604
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer meritava di meglio.

605
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Hai chiamato la clinica
per fissare la risonanza?

606
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

607
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Sto meglio.

608
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

609
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
La supereremo, ok?

610
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Sto bene, tesoro, davvero.

611
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Sto bene.

612
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Che c'è?

613
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Vedi quell'auto grigia?
Quella che ha appena parcheggiato.

614
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Era al funerale e ci ha seguito fin qui.

615
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Sei sicuro?
-Sicurissimo.

616
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Va' in casa e prendi Lucy.

617
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Mani in alto!
-Cristo santo!

618
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Mi scusi, Comandante.

619
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Volevo incontrarla lontano dagli altri.

620
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Posso offrirle un tè?

621
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Ha niente di più forte?

622
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Abbiamo una bottiglia...

623
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Faremo presto.
-Sì, lasci stare.

624
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Grazie e scusi per prima.

625
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Metto a letto Lucy.

626
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Sì.

627
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Beh, è stata un'esperienza.

628
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
In 18 mesi tra basi e avamposti,

629
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
non mi avevano mai puntato una pistola.

630
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Ma sono contenta che mi abbia contattato.

631
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Negli ultimi due anni,
i suoi uomini alternavano

632
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
missione e addestramento ogni sei mesi.

633
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Il 67% in meno di tempo libero...

634
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Non l'ho cercata per le statistiche.

635
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Ma per sapere
con chi mi ha visto a Incirlik.

636
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
No, non è quello che mi ha chiesto.

637
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Non esattamente.

638
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Ho indagato sulla morte
del sottufficiale Vickers. Boozer, giusto?

639
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Ho trovato una copia
del rapporto della polizia.

640
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Ecco il certificato di morte.

641
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Guardi la data.

642
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Era già morto, qui a Coronado,
il giorno che ci siamo visti a Incirlik.

643
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Le statistiche erano per dirle che,
se la stanchezza e il superlavoro

644
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
hanno un ruolo nella morte dei suoi,
non credo sia colpa sua.

645
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Ma qualcuno è responsabile...

646
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Adesso se ne vada.

647
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Mi considera una nemica,
ma a me interessa la verità.

648
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Se un sistema corrotto
ha messo lei e i suoi uomini...

649
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Grazie del suo tempo, sig.na Buranek.
E di essere passata.

650
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Sarò in città ancora per una settimana.

651
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Nel caso cambiasse idea...

652
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Grazie.

653
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Troveremo Kahani.

654
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
E lo scotennerò.

655
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Lunga vita alla fratellanza.

656
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Lunga vita alla fratellanza.

657
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Credo che in missione
mi sia successo qualcosa.

658
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Devo chiamare quella clinica.

659
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Sa cos'è una clinica Engram?
-No.

660
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
È il "Sacro Graal"
degli studi neurologici.

661
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Un percorso fisico
per la codifica dei ricordi.

662
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Questa è una visualizzazione
di un ricordo sano.

663
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
Una mappa per ogni ricordo.

664
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Ma un danneggiamento
dei nostri percorsi mnemonici

665
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
conduce a eventi come una fusione.

666
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Vecchi e nuovi ricordi si mescolano.

667
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Può sembrare che un evento di un anno fa
sia successo ieri.

668
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-Il cervello non distingue.
-Un trauma cranico può causarlo?

669
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
È possibile. Col suo permesso,
indagheremo più a fondo.

670
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Avremo una mappa dettagliata
del suo cervello.

671
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Ci vorrà meno di un'ora.
Appena finito verremo da lei.

672
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Ci siamo quasi, James.

673
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Ricevuto.

674
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Sta andando alla grande, James.

675
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
Sta per iniziare
la fase più lunga dell'esame.

676
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramirez, a Mitchell serve aiuto.

677
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-C'è troppo rumore.
-Donny. Sta' lontano.

678
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-C'è troppo rumore, Ram!
-No, abbiamo...

679
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

680
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-No.
-Ehi.

681
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

682
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
No!

683
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, no!

684
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Finito, dottore?

685
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
È così che avete ucciso Boozer?

686
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Nel modo più vile.

687
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Risponde Lauren Reece.
Lasciate un messaggio dopo il bip.

688
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, sono io. È tutto vero.

689
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Hanno cercato di uccidermi.
Con la mia pistola.

690
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Prendi Lucy e va' via.
Chiamami quando sarete al sicuro.

691
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Forza, spostati!

692
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-911, qual è la sua emergenza?
-Sono il comandante James Reece.

693
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Inviate delle pattuglie
al 423 di Cayman Street.

694
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Ripeto, 423 di Cayman Street.

695
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
No. No.

696
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Mi dispiace.

697
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Sottotitoli: Andrea Orlandini

698
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Supervisore Creativo
Laura Lanzoni

