1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
Tuomarien kirjassa

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Gideon kysyy Jumalalta,
miten valita miehensä taisteluun.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
Herra käski Gideonia viemään
miehensä joelle juomaan.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Miehistä, jotka kävivät vatsalleen
ja joivat kuin koirat ei olisi apua.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gideon katsoi,

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
kun jotkut miehistä polvistuivat
juomaan katseet horisontissa,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
keihäät käsissään.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Vaikka heitä oli vain vähän,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
heitä hän tarvitsi.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Eteen, vie.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Ladatkaa.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
INCIRLIKIN LENTOTUKIKOHTA
2 VIIKKOA SITTEN

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alpha, kokoon.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Isku Kemikaali-Kahanin luo hyväksyttiin.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Jes!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Hän on palannut Syyriaan.
Uusi hyökkäys on tulossa.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Missä Donny on?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Tipassa lääkintätuvassa.
Hänellä on päänsärkyä.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Päänsärkyä?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Nestehukka aamulenkistä.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Ei lenkistä.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Annan elektrolyyttejä. Hän tulee kuntoon.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Hän hermoilee, koska vaimo synnyttää pian.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Boozerin vauvalle!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Joo, joo. Haista paska, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Olisi kunnia saada Boozerin vauva.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Vaikka se jäisi 157-senttiseksi!

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Olet mulkku. 160-senttiseksi.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
No niin. Lopetetaan.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, miten voit?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Kuin pitbull, sir.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Selvä. Syödään sitten.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
No niin, pojat.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Lähestymme paikallisella troolarilla
800 metrin päähän rannikosta.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Uimme itään kohteeseemme.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Nousuveden huippu on 02.32.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
VÄLIMERI
5 KM SYYRIAN RANNIKOLTA

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Tulee pimeää. Kuusta näkyy 14 prosenttia.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Vaikuttaa siltä, että tunnelien

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
päällä on 6-9 metriä kalkkikiveä.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Ryhmien radiot

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
eivät luultavasti toimi.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Paras tapa viestintään
on jättää tukiasemia tulopisteeseen

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
ja kaikkiin risteyksiin.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Viestilaitteiden pitäisi toimia,
kun pääsemme kryptaan.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Voimmeko luottaa tunnelikarttoihin?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Saimme Syyrian demokraattisilta
joukoilta sotilaan,

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
joka kasvoi leikkien tunneleissa
laitoksen alla.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Se on hänelle tärkeää.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani kaasutti hänen perheensä.
Hän osallistuu operaatioon.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Kuitti.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Viisi kilsaa, sir.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Valmistautukaa siirtymään kannelle.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Hyvältä vaikuttaa. Sinun arviosi?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani piileskelee.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Paikka lienee kevyesti vartioitu.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Jos tulee vaikeuksia,
rangerit ovat valmiina 10 minuutin päässä.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Vaikuttaa hyvältä.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
Samaa mieltä.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Hiljaa sisään ja ulos.
Kukaan ei saa tietää, että kävimme siellä.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
Bravo-joukkue laskeutui juuri.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox antoi meille mahdollisuuden
jättää tämä väliin osana vaihtoa.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Sanoin, ettemme tulleet lomailemaan.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Se kusipää on meidän. Olemme Alpha.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Aivan.
-Totta.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Selvä.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Katseet horisonttiin, pojat.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Hoidetaan homma.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Vauhtia.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Mennään.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, pitäkää yhteys.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Kuitti.
-Selvä.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Sisäänmeno, 18 metriä.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Zeke vainusi jotain.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Seis! Raivaaja eteen. Radiohiljaisuus!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Siirrymme valkoiseen valoon.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Sitä on helvetisti, sir.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Koko krypta on valmis räjähtämään.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Ota yhteys ulos. Kerro heille,
että sisäänmeno ei onnistu.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Kyllä, sir.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Tulitusta! Tunnelin suuaukolla!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Mitä siellä on?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Raskasta tulitusta takaa.
He tarvitsevat tukea!

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Kasaan tulijoukkueen ja liikun lähemmäs.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Selvä.
-Liikettä!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Mitä siellä on?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, varo selustaasi!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Kusipää! Lecroneen osui!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Liikettä!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Menkää! Liikettä!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Seis!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Heitän kranaatin!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Kranaatti!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, tapa tuo runkkari!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Tapa hänet!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Tyhjä!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Ottakaa heidät. Viekää heidät ulos!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Tulossa! Suojatkaa!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Perääntykää kryptaan! Liikettä!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Tuokaa heidät!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
Vasemmalle! Kokoamispaikka on siellä!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Vauhtia!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Liikun!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Anna palaa!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Tule. Sain sinut, veli.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-Viimeinen mies!
-Selvä!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Anna minulle. Mennään!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Meidän pitää kutsua
nopean toiminnan joukko!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Rauhoita miehesi!
Montako haavoittunutta, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Kaksi kuollutta, Barnes tuskin hengittää.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Hei, veli! Kuuntele!

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Hoidan sinut ulos täältä. Autan sinua.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Malloryyn osui!
-He lähestyvät, pomo!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer, tule! Täytyy saada yhteys.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Täytyy kutsua nopean toiminnan joukko!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Vie se sisäänmenolle! Liikettä!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Vauhtia!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Ansalanka. Valmistautukaa. Tässä.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Varovasti!
-Missä?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Ansalanka, varokaa jalkojanne!
-Missä?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, tutki laukaisin.
Kerro, mikä se on!

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Selvä, sir.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Miltä näyttää, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Reitti ulos.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Mene ylös, kutsu nopean toiminnan joukko!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Kontakti. Monta kaatunutta.
Tuokaa nopean toiminnan joukko. Loppu.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Ei! Takaisin.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Pysäyttäkää tuo sotilas!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Hei, Picasso. Saanko nähdä, mitä piirrät?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Mikä tuo oli?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Tuleeko se kuntoon, isi?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Isi!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Oletko kunnossa? Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Nouse ylös, Reece!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Herää!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Toimi! Nouse ylös!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, tulen sinne!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Tule!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Tuli seis!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-Tuli seis! Omia!
-Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Puhu minulle, Cortese!
-Montako?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Mihin osui?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Tule, mennään.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Kopteri on tulossa! Teidän pitää häipyä!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Anna kaksi!
-Cortese, mennään!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Ylös!
-Ylös, perkele!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Ylös, tule.
-Teidät pitää saada pois!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Tule.
-Vauhtia!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Pois tulilinjalta!
-Antakaa suojatulta!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Mennään! Mennään tukemaan!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Teidän pitää mennä kyytiin!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Pitää laskea mieheni!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Ymmärrän, mutta teidän pitää lähteä!

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Hommatkaa mieheni pois!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Olette viimeinen mies. Lupaan sen!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Jonkun pitää hoitaa jalkaa!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
En tunne pulssia.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Katso minua!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Avaa silmäsi!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Pysy luonani, veli.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Tuki verenvuoto.
-Pysy kanssani.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Lisää painetta.
-Sinnittele, veli.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Haloo?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Rva Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Puolisonne soittaa.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? Oletko se sinä?
-James, luojan kiitos!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
He ovat soittaneet perheille koko yön.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Mitä tapahtui? Kerro.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Ikävä juttu. He ovat...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Kaikki kuolivat.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Vain minä ja Boozer selvisimme.
Kaikki muut ovat...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Kukaan muu ei selvinnyt.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Se meni huonosti.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Selvä.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Rakastan sinua.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Tule kotiin.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Olen tukenasi. Ymmärrätkö?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Tässä erikoisagentti
Robert Bridger, NCIS:stä.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Olen Incirlikin tukikohdassa
erikoisagentti Daniel Stubbsin kanssa

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
haastattelemassa komentajakapteeni
James Reeceä SEAL Team 7:stä,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
koskien tehtävää 6-4-4, Odinin miekka.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Voitko kertoa tehtävänne tiedot?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Tehtävämme oli tukea SDF:ää
tri Jahan Kahanin kiinniottamisessa

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
ja hänen aseohjelmansa tiedustelussa.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Vinkki tuli kaksi viikkoa sitten.
-Keneltä?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Tabari Moussalta,
asekauppiaalta Aleppossa.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Tärkeä SDF:n lähde.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Operaation valmistelussa auttoi...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
Komentaja William Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Mitään epäilyttävää?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Ei. Moussa on ollut luotettava lähde.
Hän antoi Kahanista

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
kaksi vinkkiä kahden vuoden aikana.
Anteeksi,

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
mutta löysikö apujoukko
merkkejä Kahanista?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Ei.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Äänilokien mukaan määräsit hiljaisuuden
neljän minuutin kohdalla. Miksi?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Varotoimena, sisäänmenolla oli räjähteitä.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
Hiljaisuus on normaali käytäntö.
Löytyikö hänestä merkkiäkään?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Voitko näyttää räjähteiden paikan?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-Löytyi liikuteltava labra.
-Pysytään operaatiossa.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Missä räjähteet olivat?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Tässä.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Vain räjähteitä, ei mitään kummallista.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Mutta aseistetut lojalistit
odottivat meitä.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
He tiesivät tulostamme.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Missä vaiheessa operaatiota
huomasitte, että...

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
erikoisoperaattori Donny Mitchell
oli huonovointinen?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Anteeksi, mitä?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
Erikoisoperaattori Mitchell,
ryhmänne nuorin jäsen.

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
Hän sai jonkinlaisen kohtauksen

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
vähän ennen kuin laukaisi räjähteet.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Herrat.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Teidän pitää ymmärtää jotain.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
12 miestäni palaavat kotiin arkuissa.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Haluatte kysellä Donny Mitchellistä?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
SDF:n sotilas panikoi. Ei Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-Raportin mukaan Donny Mitchell.
-Ei. Olin siellä.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-Se ei ollut Donny.
-Rauhoitu.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Kerron vain, mitä tiedämme.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Liikaa melua, Boozer. Helvetin meluisaa.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, Donny tarvitsee apua!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Rauhoitu, saatana!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Tulta!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! Mitä nyt...

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Se ei mennyt noin.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
En sanonut noin.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Ehkä haastattelu on liian aikaisin.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-Laivasto halusi...
-Älä sano laivasto.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Ette ole laivastosta.
Olette helvetin wannabe-poliiseja.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Tiedän, mitä siellä tapahtui.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Paikka oli täynnä räjähteitä ja sotilaita,

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
ja SDF:n sotilas panikoi.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Puhu minulle, Donny.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-Liikaa melua!
-Mikä sinulla on?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Rauhoitu, Donny!
-Liikaa melua.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Katso minua.
Hoidan sinut pois täältä, veli.

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Autan sinua.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
Äänitiedostot osoittavat,
että Mitchell laukaisi räjähdyksen.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Pidä tauko, kuuntele lokit uudelleen.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Ilmoita sitten,
jos haluat muuttaa lausuntoasi.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Olet olosuhteisiin nähden
hyvässä kunnossa.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Tietysti hän on, tohtori. Katso häntä.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Mieheni ovat tottuneet
saamaan potkuja päähän.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Miten voit? Yleisesti ottaen?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Näön sumentumista, päänsärkyä,
muistinmenetystä?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Muistinmenetystä?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Aivovaurioissa fyysiset vammat
voivat parantua nopeasti.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Hermoradoissa voi mennä kauemmin.

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Lisäksi surun ja menetyksen stressi...

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Onko sinulla oireita, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Ei, sir. Ei...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Voimme tehdä vielä muutamia testejä.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Haluaisin tehdä ne Balboassa, jos sopii.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Haluaisin ottaa magneettikuvan.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Mieheni lensivät jo kotiin.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Haluaisin palata heidän perheidensä luo.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
Ellet määrää lentokieltoa,
Reece saa puolestani lentää.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
WARCOM voi jatkaa kotipuolessa.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Hyvä on.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Mutta ota rauhallisesti ennen tarkastusta.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Paljon lepoa. Ei alkoholia.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Löydämme Kahanin.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Kun löydämme, skalpeeraan hänet.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Hyvä.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Niin Donny olisi tehnyt.
Se 23-vuotias poika oli peto.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Donnylle.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Kauan eläköön veljeskunta.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Saisinko viskin kuivana?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Kenelle juomme?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Oletko urakoitsija vai toimittaja?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Yökerhon leima ranteessasi.
Sinne ei päästetä sotilaita.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Etkö ikinä riko sääntöjä?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Olin siellä lentosotamiehen kanssa.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Hän kertoi viimeöisestä kuljetuksesta,
jossa oli 12 SEAL:ia.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Ei lippuja. Ei ramppiseremoniaa.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Hyvä. Olet lehdistöstä.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Anna minun tarjota seuraava kierros.
-Ostan omat juomani.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Kirjoitan SEAL:eista.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Tein sarjan
erikoisjoukkojen liiallisesta...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Joo. Luin sen.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Ihmiset välittävät yhä siitä,
mitä täällä tapahtuu.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Kaksitoista SEAL:ia kuoli,
eikä kukaan anna edes lausuntoa?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Mitä he salaavat?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Mitä yritätkään kalastella,
et saa sitä minulta tai Boozerilta.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Kuka Boozer on?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
En vuoda tarinoita, nti Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
En varsinkaan työmme kritisoijille.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
En kritisoi työtänne,
kyseenalaistan tehtävänne.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Vaivannäöstäsi.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Rauhallisesti, pomo.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Nouse ylös!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, nouse ylös!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Nouse ylös!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Komentaja.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Kaikki purettu, sir.
Yritin herättää muutaman kerran.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
NORTH ISLANDIN LENTOTUKIKOHTA
KALIFORNIA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Et kai tilaa Uberia.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Kuulin huhun, että tulet tänään.
Ajattelin, että...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Voi hitto.

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Kiitos, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Viedään sinut kotiin, veli.
-Joo.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Voimmeko ajella vähän? Selvittää päätäni.

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Haluatko kertoa, mitä tapahtui?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Paljonko tiedät?
Ajattelin, että virasto...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Virasto ei kerro mitään.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Se on aina yhtä hankalaa.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Tiedät sen.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Se oli ansa.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Mitä tarkoitat?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Joku antoi väärää tietoa Kahanista
houkutellakseen.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Iranilaiset.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Luultavasti. Tai venäläiset. Ehkä Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Hitto.

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Kenellä on kyky muuttaa signaalejamme?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Tarkoitatko häirintää?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Muuttaa digitaalisia tallenteita.
Muokata ääniä, deepfakea.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Se on...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Se vaatii korkean tason
elektronista sodankäyntikykyä.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Jumalan käsi -tyylistä paskaa.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Tunnen porukkaa Persia Housesta,
voin soittaa pari puhelua.

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
Tarkistetaan, löytyykö sieltä mitään.
Aloitetaan sieltä.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Riittää, sylje.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-En ole valmis.
-Nukkumaanmenoaikasi meni jo.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Huhuu?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Isi!

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Hei, ötökkä.

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Tulit kotiin.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Niin. Olen kotona.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Äiti sanoi, että tulisit vasta huomenna.

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-Tiesin, että tulisit tänään.
-Niinkö?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Katsopas sinua. Olet tosi pitkä.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Minulla on uusia tyynyjä ja pehmoeläimiä.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Haluan näyttää ne.
-Okei.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Sain myös tosi hyvän idean.
Haluan hankkia koiran.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Selvä.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, menisitkö sänkyyn.

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
Isä tulee peittelemään
sinut hetken päästä.

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Tulen etsimään sinut.
-Mene.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Mene vain.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Nähdään siellä.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Peitelläänpä sinut.
Kiva, kun odotit minua. Kiitos.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Oletko kunnossa?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Joo. Olen kunnossa.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Sattuuko siihen?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Ei. Ei se ole mitään.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Oletko varma?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Olen. Olen kunnossa.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Mitä olet lukenut poissa ollessani?

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
The Girl Who Drank the Moonia.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Se kertoo taikavoimista.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Haluatko lukea?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Isä on tosi väsynyt. Hän menee nukkumaan.

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Hänen pitää käydä suihkussa,
koska hän haisee tosi pahalta.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Selvä.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Mikä tuo on, uusi piirustus?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Alat olla taitava. Katso.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
PERHEENI

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Piirsitkö sinä tämän?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Ennen kuin lähdit.
-En ole nähnyt tätä.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Näytin sen sinulle.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Tykkäsit siitä.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Olet hassu.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Niin olen. Olen aina hassu.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Teen mitä vain, jotta tyttöni hymyilee.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Hyvää yötä.
-Rakastan sinua.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Minä sinua.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
No niin.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Olisin voinut hakea sinut.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Ei se mitään. Ben oli siellä.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
He kertoivat vain,
että sait aivotärähdyksen,

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
ja että sinun pitää levätä.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Sinun pitäisi käydä lääkärissä, James.
Voin varata sinulle ajan.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Olen kunnossa.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Pysy siinä! Tulen sinne.
-Seinälle!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Nouse ylös!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Mitä mieltä olet, isi?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Isi!

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Mitä?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Äiti ja minä suunnittelimme
päiväsi ohjelman.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Kerrotko isälle uudesta harrastuksestamme?

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Kun olit poissa,
me aloitimme SUP-lautailun.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
Se on kuin surffauksen
ja melonnan yhdistelmä.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
Se on tosi hauskaa.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Ehkä voimme pyytää isää mukaan.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Haluatko tulla mukaan? Pitäisit siitä.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
Viimeksi, kun surffasin...

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
Se oli katastrofi. Muistatko?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
Se on helppoa. Aloitetaan
La Jolla Covesta aikaisin aamulla.

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
Siellä ei ole aaltoja,
pääsemme tyyneen veteen.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Kuulostaa hyvältä. Mennään.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Menemme suppailemaan.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Hyvä. Siitä tulee hauskaa.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Selvä.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Maailmankuuluja korvapuusteja.
Pitäisikö nämä syödä?

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Se on... Se on kuuma!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Kristus!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Oletko kunnossa?
-Olen. Anteeksi.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Kerro sinun...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
Se on WARCOM.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Reece puhelimessa.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Ei, sir. Se on mahdotonta.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Selvä. Tulen heti.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Haluan sen pöydälleni tänään.
Minun täytyy mennä.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Missä Boozer on?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Olen pahoillani.
Kuolinsyyntutkija vei ruumiin.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Tapaaminen on 30 minuutin päästä.
Olen tukenasi.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Komentaja Reece.
Erikoisagentti Holder, NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Sir...
-Väistä.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Haluan kysyä pari kysymystä
ylikersantti Vickersin

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
henkisestä tilasta.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Olin eilen hänen kanssaan.
Hän oli kunnossa.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Hän ei olisi ampunut itseään.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Anteeksi. Eilen?
-Niin.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Lensimme Incirlikistä yhdessä.
Hän oli kunnossa.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Komentaja.

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Se ei ole...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
mahdollista. Vickers ampui itsensä
kaksi päivää sitten.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Ei. Anteeksi, olet väärässä.

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Kuule. Vedä henkeä.
-Kerro hänelle!

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
Hän palasi juuri taistelusta.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Niin. Vickersin kanssa. Eilen.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Selvä.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Vickers lensi kotiin ryhmäsi miesten
ruumiiden kanssa kaksi päivää sitten.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Myöhemmin samana iltana
hän tappoi itsensä.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Naapurit löysivät hänet aamulla.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
Coronadon poliisi
oli ensimmäisenä paikalla.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Olen todella pahoillani.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Rauhallisesti, pomo.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Rauhallisesti.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Meidän ei tarvitse tehdä tätä tänään.
Voit pitää vapaata.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Pitäisin, jos asia voisi odottaa.
-Selvä.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Kerrotaan huolistasi
operaation tiedustelussa.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Tule.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Punnerruksia.

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Valmiina!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-Yksi!
-Yksi!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-Kaksi!
-Kaksi!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Uskoakseni tämä oli hyökkäys
Alpha-joukkuetta vastaan.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Ryhmäni on jahdannut Kahania
vuodesta 2018.

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
Olemme tappaneet sinä aikana
kaksi hänen luutnanttiaan.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Joku antoi miehelleni
väärää tietoa Aleppossa.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Tämä oli ansa.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
SOCOM ja CIA jäljittävät Moussaa.

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Operaatiot Syyriassa on keskeytetty.

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
Mutta minä haluan tietää,
mitä operaatiossa tapahtui?

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Sir?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Olet ainoa elossa oleva silminnäkijä.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Mutta mikään raportissa ei täsmää.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Se täsmää.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Kun tajuaa,
että joku manipuloi äänitiedostoja.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Selvyyden vuoksi, sinun mielestäsi

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
SDF:n sotilas panikoi
ja laukaisi räjähteen?

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-Ei Mitchell?
-Niin.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Pysyn lausunnossani.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Jos olen oikeassa,
miehemme eivät voi toimia siellä

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
ennen kuin selvitämme,
kenellä on teknologia

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
ja kyky tehdä niin.
Ja sen, kuka järjesti meille ansan.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Mitä ylikersantti Vickersin
luona tapahtui?

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
NCIS:n mukaan kyseenalaistit
Vickersin kuolinajan.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Kyseenalaistin sen,
miksi Boozer olisi tappanut itsensä.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Mutta aikajanani on hieman sumea.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
Komentaja sai
operaatiossa aivotärähdyksen.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Hänellä on joitakin seurauksia.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
Saattavatko "seuraukset"

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
vaikuttaa muistoihisi operaatiosta?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Sellaista operaatiota ei unohda.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Ei, sir.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Kuule, Reece.

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
Ihailen sitoutumistasi.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Yleneminen tarkka-ampujasta
yksikönjohtajaksi

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
ei ole pieni saavutus.
Ja olet yhä 40-vuotiaana huippukunnossa.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Mutta sinun pitää saada itsesi kuntoon.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Aja sänkesi, kun olet varuskunnassa.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Meistä otetaan mallia.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Varsinkin nyt.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Kyllä, sir.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Jokainen joukkueen SEAL

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
saa hopeatähden postuumisti. Myös Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Vauhtia naiset!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
Puolustusministeri tulee
henkilökohtaisesti hautajaisiin.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Perheet arvostavat sitä varmasti.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Onko sitä vahvistettu?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Mitaleitako?
-Boozerin kuolinsyytä.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Tarkistin kuolinsyyntutkijalta.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Itseaiheutettu vamma. Yhdeksänmillinen.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Anteeksi, sir.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Käyttikö hän palvelusasettaan?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Omaa SIG:iään.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Se oli kai lahja joukkueelta?

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, pystytkö varmasti
osallistumaan hautajaisiin?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Voimme kehittää syyn poissaolollesi.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Tulen sinne, sir.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Myrsky nousee.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Jos et halua jutella,

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
voit istua ja katsoa,
kun lasken purjeet. Sekin sopii.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Näetkö tässä luodissa mitään vikaa?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Kuten mitä?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
Kaliiperi.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Rakastan SIG:iäni.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
Boozerin lempipistooli
oli kustomoitu nelivitonen 1911.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Hän vihasi yksikön ysimillisiä.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Keskustelimme aina hyvistä puolista.

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Ysimillinen vastaan nelivitonen.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Haluatko isomman lippaan

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
vai enemmän lyijyä.

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Komennuksille hän halusi .45:n.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
"Kun haluat tuhota jotain, tuhoa se.

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
"Älä tee siihen reikiä.
Älä tuo linkkuveistä miekkataisteluun."

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
En usko sitä. Boozer ei olisi
tappanut itseään SIG:illä.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Ei varmasti.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Kuka ansan järjestikään...

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
He voivat väärentää todisteita,
mutta eivät Boozeria.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Onko Qudsilla resursseja
tappaa SEAL:eja Coronadossa?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Niin sinä sanot.

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Jollakulla on.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Saanko?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Kauan eläköön veljeys."

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Totta helvetissä.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Kaipaan SEAL:eja.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Ehkä Boozer käytti palvelusasetta
lähettääkseen viestin.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Hän hyvästeli niin.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Ehkä.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Mitä jos sinä, Laur ja Luce
otatte veneen viikonlopuksi

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
ja suuntaatte horisonttiin?
Kon-Tikin tyyliin.

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Purjehtikaa Marcon karjatilalle.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Vedä henkeä.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Luuletko, että olen sekoamassa?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
En.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Luulen, että pääsi otti kunnolla osumaa.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Mutta olen silti veljesi.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
Jos sinusta tuntuu,
että jokin on pielessä...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
Soita minulle.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Tiedän sen.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Hyvä. Vielä yhdet oluet.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLTSTREEM PALKKAA
TOIMITTAJA KATIE BURANEKIN

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
UNOHDETUT SOTILAAT:
AMERIKAN ERIKOISOPERAATTORIT

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
OTA YHTEYTTÄ KATIE BURANEKIIN

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
KUN TAPASIMME INCIRLIKISSÄ, OLINKO YKSIN?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
olinko yksin?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Tiedän, että pyytämämme on epäreilua.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Tänään kansakunta suree kanssanne

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
ja kiittää teitä,

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
kun kunnioitamme
yhteisömme arvostettua jäsentä,

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
hopeatähden vastaanottajaa,

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
ylikersantti Victor Ramirezia.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Valmiina.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Eteen, vie.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Ladatkaa.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.

559
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
KEMIALLISIA ASEITA YHDISTETTY IRANIIN

560
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
Kansakunta suree kanssanne...

561
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAK

562
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
...ja kiittää teitä, kun kunnioitamme
yhteisömme arvostettua jäsentä,

563
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
hopeatähden vastaanottajaa,

564
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
erikoisoperaattori

565
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchelliä.

566
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Valmiina. Tähdätkää. Tulta.

567
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
EI VIESTEJÄ

568
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Tiedän, että pyytämämme on epäreilua.

569
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
Arvostan teidän kaikkien tekemää uhrausta.

570
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Tänään kunnioitamme
hopeatähden vastaanottajaa,

571
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
ylikersantti Ernest "Boozer" Vickersiä.

572
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Komentaja Reece.
-Rouva.

573
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Rva Reece.
Amiraalin vaimo kertoi kaiken teistä.

574
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Voitatte kuulemma
useimmat pojista kilpailuissa.

575
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Maksaisin sen näkemisestä paljon.

576
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Kiitos, rva puolustusministeri.

577
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Saanko lainata miestänne?

578
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Tietenkin.

579
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
En ole kummoinen poliitikko.

580
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Puhun suoraan ja teen mitä haluan
yleisestä mielipiteestä huolimatta.

581
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Selvä, rouva.

582
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Lupaan, että pidämme huolta
teistä ja näistä perheistä,

583
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
jotta pääsette takaisin jaloillenne.

584
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Kiitos, rouva.

585
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Ehdotan sinulle laivaston ristiä.

586
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-En ansaitse sitä.
-Ansaitset.

587
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Rangerit eivät saaneet sinua
pois tunneleista.

588
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Halusit auttaa miehiäsi.

589
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
Se osoittaa SEAL:eille,
jotka palaavat kentälle,

590
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
että emme jätä sotilaitamme.

591
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Rouva, onko SEAL:eja lähdössä?

592
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Luulin, että operaatiot keskeytettiin
tiedusteluongelmien takia.

593
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Löysimme miehesi Moussassa.

594
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Hänellä oli reikä päässään
ja Quds-joukkojen rahaa taskussaan.

595
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Olen pohtinut Kahanin seuraavaa siirtoa.
Haluaisin olla paikalla,

596
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
kun löydämme hänet.

597
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Kun Kahani kuolee,
kuulet siitä ensimmäisenä.

598
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Onko sinulla kaksikymppisiä?

599
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

600
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Onko sinulla käteistä lastenvahdille?

601
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Voisimme kai

602
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-käyttää Venmoa.
-Hautajaisissa oli tyhjää.

603
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
Edes Malloryn vaimo ei tullut.

604
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer ansaitsi enemmän.

605
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Soititko klinikalle
sopiaksesi magneettikuvasta?

606
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

607
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Oloni on parempi.

608
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

609
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Me selviämme tästä.

610
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Olen kunnossa, kulta.

611
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Olen kunnossa.

612
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Mitä?

613
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Näetkö tuon harmaan auton?
Tuolla parkissa.

614
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Se seurasi meitä hautajaisista tänne.

615
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-Oletko varma?
-Olen.

616
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Mene sisään. Hae Lucy.

617
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Kädet!
-Jessus sentään!

618
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Olen pahoillani.

619
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Halusin tavata sinut ilman laivastoa.

620
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Saisiko olla teetä tai jotain?

621
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Onko mitään vahvempaa?

622
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Meillä on kai avattu pullo...

623
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Tämä käy äkkiä.
-Ei tarvitse.

624
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Kiitos. Ja anteeksi aikaisemmasta.

625
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Laitan Lucyn nukkumaan.

626
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Se oli aikamoista.

627
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Vietin viimeiset
18 kuukautta tukikohdissa,

628
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
mutta minua ei osoitettu aseella.

629
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Olen silti iloinen, että otit yhteyttä.

630
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Yksikkösi on viimeiset
kaksi vuotta ollut vuorotellen

631
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
kuusi kuukautta kentällä ja koulutuksessa.

632
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
67 prosenttia vähemmän lepoaikaa...

633
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
En halua puhua operaatiotahdista.

634
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Kysyin, kenen kanssa olin Incirlikissä.

635
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Et sinä sitä kysynyt, vai mitä?

636
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Et tarkalleen.

637
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Tutkin ystäväsi kuolemaa.
Ylikersantti Vickers. "Boozer", eikö?

638
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Etsin kopion poliisiraportista.

639
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Tämä on hänen kuolintodistuksensa.

640
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Katso päivämäärää.

641
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Hän oli jo kuollut täällä Coronadossa,
kun tapasin sinut Incirlikissä.

642
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Otin joukkojesi käytön puheeksi,
koska jos ylityöt ja uupumus

643
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
vaikuttivat miestenne kuolemaan,
en pidä sitä syynäsi.

644
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Mutta jonkun pitää ottaa vastuu...

645
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Sinun on aika lähteä.

646
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Pidät minua vihollisena,
mutta välitän vain totuudesta.

647
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Jos rikkinäinen järjestelmä
asetti sinut ja miehesi pulaan...

648
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Kiitos ajastasi, nti Buranek.
Arvostan visiittiäsi.

649
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Olen ensi viikon kaupungissa.

650
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Jos muutat mielesi...

651
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Kiitos.

652
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Löydämme Kahanin.

653
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
Kun löydämme, skalpeeraan hänet.

654
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Kauan eläköön veljeys.

655
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Kauan eläköön veljeys.

656
00:54:39,610 --> 00:54:40,695
KOMKAPT JAMES REECE

657
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Luulen, että minulle tapahtui
operaatiossa jotain.

658
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Minun pitää soittaa klinikalle.

659
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Tiedätkö, mikä engrammi on?
-En.

660
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
Se on aivotutkimuksen "Graalin malja".

661
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Fyysinen polku muistojen koodaamiseen.

662
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Tämä on terveen muiston visualisointi,

663
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
jokainen muisto on kartta.

664
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Mutta kun muistireitit häiriintyvät,

665
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
se johtaa esimerkiksi yhdistymisiin.

666
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Vanhat muistot sekoittuvat uusiin.

667
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Vuoden vanha muisto
tuntuu tapahtuneen eilen.

668
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-Aivot eivät erota niitä.
-Voiko se aiheutua aivotärähdyksestä?

669
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Voi. Luvallasi voimme katsoa tarkemmin.

670
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Kuvaus antaa meille
tarkan kuvan aivoistasi.

671
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Siinä menee alle tunti.
Tulemme hakemaan, kun on valmista.

672
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Aloitamme pian, James.

673
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Selvä.

674
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Hyvin menee, James. Rentoudu.

675
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
Kuvauksen seuraava
ja pisin vaihe on alkamassa.

676
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramirez, Mitchell tarvitsee apua.

677
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Liikaa melua.
-Donny. Älä mene lähelle.

678
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Helvetin meluisaa, Ram!
-Ei, hoidamme tämän...

679
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

680
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-Ei.
-Hei.

681
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

682
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Ei!

683
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, ei!

684
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Tuliko valmista?

685
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Näinkö tapoitte Boozerin?

686
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Pelkurimaisesti.

687
01:00:42,639 --> 01:00:44,808
KOMKAPT JAMES REECE

688
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Soitit Lauren Reecelle.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.

689
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, minä täällä. Se on totta.

690
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
He yrittivät tappaa minut.
Heillä oli aseeni.

691
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Ota Lucy, lähtekää talosta heti.
Soita, kun olette turvassa.

692
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Vauhtia! Väistä!

693
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-911, mikä hätänä?
-Tässä komentaja James Reece.

694
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Lähettäkää partioita osoitteeseen
423 Cayman Street.

695
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Toistan, 423 Cayman Street.

696
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Ei.

697
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Olen pahoillani.

698
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Tekstitys: Antti Pakarinen

699
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen

