1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
En el Libro de los Jueces,

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Gedeón pregunta a Dios
cómo elegir sus hombres para la batalla.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
El Señor le dice que los lleve
al río y los ponga a beber.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Los que se arrodillen y los que beban
como perros no le servirán.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gedeón se queda observando

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
a los que se acercan al agua
y beben con la vista fija en el horizonte,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
lanza en mano.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Aunque son pocos,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
son los hombres que necesita.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Presenten armas.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Preparen, apunten, fuego.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Atrás.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Preparen, apunten, fuego.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
BASE AÉREA DE INCIRLIK
DOS SEMANAS ANTES

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alfa, acérquense.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Tenemos luz verde para ir por Kahani.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
¡Bien, carajo!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Volvió a Siria. Nos confirman
que es inminente un nuevo atentado.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
¿Dónde está Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
En la enfermería
con una vía endovenosa. Jaqueca.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
¿Jaqueca?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Se deshidrató corriendo hoy.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
No fue por correr.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Le estoy dando electrolitos. Mejorará.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Está nervioso
porque su mujer está por parir.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
¡El bebé de Boozer!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Sí. Vete a la mierda, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Sería un honor tener un bebé de Boozer.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
¡Aunque no creciera más de 1,60!

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Qué idiota. Mido 1,62.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Bueno, basta de tonterías.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, ¿cómo te sientes?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Fuerte como un pitbull, señor.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Muy bien. Entonces, adelante.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
De acuerdo.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Entraremos desde un barco pesquero local
a 800 metros de la costa.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Nadaremos hacia el este,
hasta el objetivo.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Habrá pleamar a las 02:32.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MAR MEDITERRÁNEO
A 5 KM DE LA COSTA DE SIRIA

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
La noche será oscura.
La luna iluminará al 14 %.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Parece que los túneles

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
están bajo cinco o diez metros
de roca calcárea.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Podría apostar que no vamos a tener

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
comunicaciones.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Para avisar, dejaremos transmisores
en el punto de ingreso

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
y en las bifurcaciones.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Cuando lleguemos al punto de acceso
en la cripta, estaremos comunicados.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Sí. ¿Son confiables los mapas, señor?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Vendrá un soldado local
de las Fuerzas Democráticas

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
que se crio jugando en esos túneles.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Para él, es personal.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani gaseó a su familia.
Nos acompañará en la misión.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Entendido.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Estamos a cinco kilómetros.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Preparémonos para ir a cubierta.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
El área interior está bien. ¿Jefe?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Kahani está fuera del radar.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
No creo que el complejo esté muy vigilado.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Si se va todo a la mierda, hay refuerzos
de respuesta rápida a diez minutos.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Son confiables, señor.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
De acuerdo.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Todo en silencio. Entramos y salimos.
Nadie sabrá que estuvimos.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
El escuadrón Bravo ya aterrizó.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox me dio la opción de abrirnos
y dejarles la misión por el recambio.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Yo le dije que no vinimos a descansar.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Este cretino es nuestro.
Somos el escuadrón Alfa.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Es verdad.
-Así es, carajo.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Bien. De acuerdo.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
La vista en el horizonte.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Que valga la pena.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Adelante.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
En marcha.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher,
mantengan comunicaciones.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Entendido.
-Bien.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Punto de acceso a 20 metros.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Zeke está señalando.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
¡Alto! Antiexplosivos.
¡Cortar comunicaciones!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Encenderemos luz blanca.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Hay que retirarse, señor.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
La cripta está por estallar.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Activa comunicaciones externas,
el punto de acceso no sirve.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Sí, señor.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
¡Fuerzas enemigas en el punto de entrada!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
¿Qué hay?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Enemigos en la entrada.
¡Necesitan refuerzos!

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Un equipo de combate a posición inicial.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Entendido.
-¡Rápido!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
¡Lecrone! ¿Qué hay?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, ¡cuidado atrás!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
¡Le dieron a Lecrone!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
¡Avancen!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
¡Vamos! ¡Avancen!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
¡Alto!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
¡Cúbranse!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
¡Cúbranse!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, ¡mata a ese hijo de puta!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
¡Que se mueran!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
¡Despejado!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
¡Sácalos de aquí ya!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
¡Voy a entrar! ¡No disparen!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
¡Vuelvan a la cripta! ¡Ya! ¡Rápido!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
¡Tráelos!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
¡A la izquierda! ¡Los esperan ahí!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
¡Vamos!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
¡Voy!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
¡Barnes! ¡Liquídalos!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Vamos. ¡Ven conmigo, hermano! Te tengo.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-¡Último!
-¡Último! ¡Sí!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
¿Qué haces? ¡Vamos!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Señor, ¡que vengan los refuerzos!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
¡Oye! ¡Calma a tu hombre!
¡Número de bajas, Rell!

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Tengo dos muertos en acción,
y Barnes apenas respira.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
¡Oye, hermano! ¡Escúchame!

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Te sacaré de aquí.
Tranquilo, hermano. Te tengo.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-¡Le dieron a Mallory!
-¡No paran!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
¡Boozer! ¡Cúbreme! A los transmisores.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
¡Así pido los refuerzos! ¡Vamos!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
¡Crowley! ¡Al punto de acceso! ¡Rápido!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
¡Vamos!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Cable detonador. Hay que cruzarlo. Aquí.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-¡Cuidado!
-¿Dónde?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-Cuidado con el cable. A sus pies.
-¿Dónde?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, fíjate
y dime de qué se trata. ¡Ya!

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Sí. Enseguida.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
¿Qué tenemos, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Hay una salida.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Activa los transmisores y pide refuerzos.

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Equipo en combate.
Múltiples bajas. Enviar refuerzos. Cambio.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
¡No! Vuelve.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
¡Deténganlo!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Oye, Picasso.
¿Me muestras qué estás dibujando?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
¿Qué fue eso?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
¿Va a estar bien, papá?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
¡Papá!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
¡Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. ¿Estás bien? ¿Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
¡Levántate, Reece, vamos!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
¡Reece! ¡Despierta!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
¡Vamos, amigo! ¡Arriba!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, ¡voy hacia ti!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
¡Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
¡Cúbreme!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
¡Alto el fuego!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-¡Alto el fuego! ¡Nuestros!
-¡Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-¡Háblame!
-¿Cuántas bajas?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Hermano, ¿qué tienes?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Vamos. Ven conmigo.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
¡Vienen a extraernos por aire! ¡Muévete!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-¡Dos minutos!
-Cortese, ¡vamos!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-¡Arriba!
-¡Levántate, carajo!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Arriba, vamos.
-¡Tenemos que sacarte!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Vamos.
-¡Apúrate! ¡Vamos!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Muévanse.
-¡Ataquen con fuego de supresión!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
¡Vamos! ¡Respaldémoslos!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
¡Señor! ¡Suba al helicóptero!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
¡Necesito contar a los míos!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Entiendo, pero debo sacarlo de aquí.

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
¡Saquen a los míos!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Usted es el último. ¡Se lo juro!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
¡Ocúpense de su pierna!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
No siento el pulso.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
¡Cortese! ¡Mírame!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
¡Cortese! ¡Abre los ojos!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
No te vayas, hermano.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Controla el sangrado.
-Resiste.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Más presión.
-Vamos, hermano.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
¿Hola?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
¿Sra. Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
Su miembro del servicio
quiere hablar con usted.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
¿James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-¿Lauren? ¿Eres tú?
-James, ¡gracias a Dios!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Llamaron a las familias toda la noche.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
¿Qué pasó? Cuéntame.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Algo malo. Los...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Los perdimos a todos. Murieron.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Boozer y yo, nada más.
Los demás están...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Los demás no sobrevivieron.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Es terrible.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Bueno.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Te amo.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Vuelve a casa.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Yo te estoy esperando. ¿Sí?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Agente especial Robert Bridger, NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Vine a la base de Incirlik
con el agente Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
para entrevistar a James Reece,
comandante del equipo siete de SEAL,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
sobre la misión 644, la Espada de Odín.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Comandante, ¿puede resumir
los detalles de su misión?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Apoyar a las Fuerzas Democráticas Sirias,
detener al Dr. Kahani

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
e investigar su programa
de armas químicas.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Llegó una pista hace 15 días.
-¿De quién?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
De Tabari Moussa,
trafica armas en Alepo.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Alta fuente de las FDS.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Usted evaluó la operación con...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
El comandante William Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
¿Notó algo extraño?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,149
No. Las pistas de Moussa son fiables.

197
00:17:46,232 --> 00:17:49,527
Casi atrapamos a Kahani dos veces
en estos dos años. Disculpe.

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
¿Los refuerzos hallaron
a Kahani en el lugar?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Negativo.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Según los registros, a los cuatro minutos
cortaron la comunicación. ¿Por qué?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Precaución. Explosivos
en el punto de acceso.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
Es el protocolo en esos casos.
¿Había rastros de él allí?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
¿Puede señalar el área de explosivos?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-Hallaron un laboratorio.
-No nos desviemos.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
¿Dónde estaban los explosivos?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Aquí.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Eran explosivos caseros, nada raro,

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
pero nos esperaban enemigos
para emboscarnos.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Sabían que íbamos.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Comandante, ¿en qué momento
de la operación advirtió que...

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
el experto en operaciones especiales
Donny Mitchell no estaba bien?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Disculpe, ¿qué?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
El soldado Mitchell,
el más joven de su escuadrón,

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
tuvo un brote durante la operación,

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
poco antes de detonar la explosión.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Caballeros.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Tienen que entender algo.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Tengo a 12 hombres
volviendo a casa en ataúdes.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
¿Quieren hacerme preguntas
sobre Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Fue el soldado de las FDS
el que entró en pánico, no Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-Los registros dicen Donny Mitchell.
-No. Estuve ahí.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-No fue Donny.
-Tranquilo.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Solo le decimos lo que sabemos.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Hay mucho ruido, Boozer.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramírez, ¡Donny necesita ayuda!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
¡Donny! ¡Tranquilízate!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
¡Disparan!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
¡Donny! ¿Qué pasa con...?

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
No fue así.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Nunca dije ninguna de esas cosas.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Quizá es demasiado pronto para esto.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-La Armada nos...
-No diga Armada.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
¿Sí? No son de la Armada.
Son policías frustrados.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Yo sé cómo fue.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Estaba lleno de explosivos
y enemigos armados,

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
y el tipo de las FDS se aterró.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Háblame, Donny.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-¡Hay mucho ruido!
-¿Qué tienes?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-¡Cálmate, Donny!
-Hay mucho ruido.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
¡Donny! Mírame.
Te sacaré de aquí, hermano. ¡Tranquilo!

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Te tengo.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
Todo el audio indica
que Mitchell provocó la explosión.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Por favor, tómese un momento,
escuche las grabaciones.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Y luego díganos
si desea modificar su declaración.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Está bastante bien, comandante,
considerando lo que pasó.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Por supuesto, doctor. Mírelo.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Mis hombres están preparados
para estas cosas.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
¿Cómo se siente, comandante, en general?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
¿Tiene visión borrosa,
jaqueca, pérdida de memoria?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
¿Pérdida de memoria?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
En un traumatismo craneal,
las heridas sanan antes.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Las conexiones neuronales
pueden tardar más.

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Más el estrés del duelo y la pérdida...

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
¿Tienes síntomas, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
No, señor. No...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Hay más estudios que se pueden hacer.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Si es posible,
preferiría hacerlos en Balboa.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Mejor hacer la resonancia aquí.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Pero mis hombres ya volvieron a casa.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Me gustaría ir a ver a sus familias.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
A menos que usted lo prohíba,
estoy de acuerdo con que vuelva.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
El Comando puede coordinarlo allí.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Bien, comandante.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Pero hasta su chequeo, tómelo con calma.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Tome mucho reposo. No consuma alcohol.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Encontraremos a Kahani.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Y yo lo voy a despellejar.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Por supuesto.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Eso habría hecho Donny.
Ese mocoso de 23 años era salvaje.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Por Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Larga vida a la hermandad.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
¿Me das un whisky puro?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
¿Por quién brindamos?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
¿Contratista o periodista?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
Tiene el sello del club nocturno.
Ahí no admiten militares.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
¿Ustedes no violan las reglas?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
De hecho, estuve ahí con un piloto.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Me contó que anoche salió
un avión con 12 marinos de SEAL caídos.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Sin guardia de honor ni ceremonias.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Bien. Periodista.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. Noticias VoltStreem.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Yo invito la próxima, comandante.
-Yo pago lo mío, gracias.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Escribo sobre el grupo SEAL.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
Hice toda un serie de notas
sobre el exceso de...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Sí. Las leí.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Comandante, a la gente
le importa lo que pasa aquí.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
¿Perdimos 12 hombres
y ninguna autoridad hace declaraciones?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
¿Qué esconden?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
No sé qué busca,
pero no se lo daremos Boozer ni yo.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
¿Quién es Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Yo no doy información confidencial.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
Y mucho menos a quienes nos critican.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Yo no los critico,
solo cuestiono sus misiones.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Por el esfuerzo.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Lento y firme, jefe.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
¡Reece! ¡Arriba!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
¡Reece! ¡Levántate!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
¡Reece! ¡Despierta!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Comandante.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Ya bajaron todos, señor.
Intenté despertarlo un par de veces.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
BASE AERONAVAL DE NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFORNIA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
No me digas que estás pidiendo un Uber.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Oí el rumor de que llegabas esta noche,
así que dije...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Ay, hermano.

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Gracias, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Vamos a llevarte a casa.
-Sí.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
¿Podríamos pasear un poco?
Así me despejo.

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
¿Quieres contarme qué pasó?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
¿Cuánto sabes? Supuse que la agencia...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
La agencia no dijo un carajo.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Es hablar con la pared.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Ya sabes.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Fue una emboscada.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
¿Cómo?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Nos dieron una pista falsa
sobre Kahani para atraernos.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Los iraníes.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Probablemente. Tal vez los rusos. O Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Diablos.

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
¿Quién puede alterar nuestras señales?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
¿Interferirlas?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Cambiar los registros de audio.
Alterar las voces, falsificarlos.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Hermano, eso es...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Son herramientas de guerra electrónicas
de alta tecnología.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Al nivel de la mano de Dios.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Tengo conocidos en Persia.
Puedo hacer unas llamadas,

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
ver si hay algo que valga la pena,
empezando por ahí.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Ya basta, escúpelo.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-No terminé.
-Ya pasó tu hora de acostarte.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
¿Hola?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
¡Papá!

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Hola, cosita.

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Llegaste a casa.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Así es, llegué a casa.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Mamá dijo que llegabas mañana,

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-pero sabía que iba a ser hoy.
-¿Sí?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Mira qué alta estás.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Tengo almohadones
y animales de peluche nuevos.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Quiero mostrarte.
-Está bien.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
También tuve una buena idea.
Tenía muchas ganas de tener un perro.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Bueno.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, ¿por qué no te acuestas

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
y esperas que papá vaya a arroparte?

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Después voy.
-Vamos.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Sigue.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Nos vemos en un rato.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Bueno. Vamos a arroparte. Me alegro
de que me hayas esperado. Gracias.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
¿Estás bien?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Sí. Estoy bien.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
¿Duele?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
No, no es nada.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
¿Estás seguro?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Sí, seguro. Estoy bien.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
¿Qué leíste desde que me fui?

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
La niña que bebió la luna.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Es sobre poderes mágicos.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
¿Quieres leer un poco?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Papá está muy cansado,
así que se irá a la cama, ¿sí?

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Tiene que darse una ducha,
porque huele muy mal.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
Bueno.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
¿Qué es eso? ¿Un dibujo nuevo?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Vaya, cada vez mejor, hija. Mira esto.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
MI FAMILIA

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
¿Lo hiciste tú?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-Lo dibujé antes de que te fueras, papi.
-Nunca lo había visto.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Te lo mostré.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Te gustó.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Eres gracioso.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Me hacía el gracioso. Siempre hago eso.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
Todo para hacer sonreír a mi nena.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Buenas noches.
-Te quiero.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Yo también.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Bueno.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Podría haber ido a buscarte.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
No pasa nada. Fue Ben.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
Lo único que me dijeron
es que tuviste un traumatismo de cráneo

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
y que tienes que descansar.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Tendrías que hacerte ver, James.
Puedo pedir un turno.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Estoy bien.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-¡Ramírez! ¡Alto! Voy hacia ti.
-¡A la pared!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
¡Reece! ¡Vamos! ¡Levántate!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
¿Qué opinas, papá?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
¡Papá!

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
¿James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
¿Qué?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Te decía que mamá y yo
ya planeamos tu primer día.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
¿Por qué no le cuentas a papá
la nueva actividad que empezamos?

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Mientras no estabas,
mamá y yo empezamos a hacer surf de remo.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
Es como el surf y el kayak combinados.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
Muy divertido.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Y tal vez le podemos preguntar
si quiere venir con nosotras.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
¿Quieres venir? Sé que te gustará.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
La última vez que hice surf...

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
fue un poco desastrosa. ¿Te acuerdas?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
Es fácil. Arrancamos en la bahía
de La Jolla, bien temprano,

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
que no hay olas
y salimos a aguas tranquilas.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Tenemos un plan. Iremos.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Vamos a hacer surf de remo.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Bien. Nos vamos a divertir.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Bueno.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Los mejores rollos de canela.
¿Los comemos?

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Eso está... Agarra... ¡Está caliente!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
¡Cielos!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-¿Estás bien?
-Sí, estoy bien. Perdón.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Cuéntame de...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
El Comando Naval.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Habla Reece.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
No, señor. Imposible.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Sí, señor. Enseguida voy.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Lo quiero en mi escritorio hoy.
No mañana, hoy. Me voy.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Capitán, ¿y Boozer?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Lo siento. Se llevaron el cuerpo.
Hay una reunión.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
Es en media hora.
Reece, yo voy a estar ahí.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Comandante Reece.
Agente especial Holder, NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Señor...
-Déjeme.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Tengo algunas preguntas
con respecto al suboficial Vickers...

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
y su estado mental.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Estuve ayer con él, y no le pasaba nada.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Es imposible que se haya suicidado.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Disculpe. ¿Ayer?
-Sí.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Volamos juntos desde Incirlik,
y él estaba bien.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Comandante.

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Eso no es...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Eso no es posible.
Vickers se suicidó hace dos días.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
No, disculpe, se equivoca, carajo.

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Oye, ¿sabes qué? Respira.
-¡Dígale!

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
El comandante volvió ayer del frente.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Sí. Con Vickers. Ayer.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Bueno.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
Vickers volvió a casa con los cuerpos
de sus hombres hace dos días.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Esa misma noche, se quitó la vida.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Los vecinos lo encontraron hoy.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
La policía de Coronado llegó primero.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Lo siento mucho, comandante.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Lento y firme, jefe.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Lento y firme.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
No hace falta que sea hoy.
Puedes tomarte un tiempo.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Me gustaría, pero es urgente.
-Está bien.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Presentaremos las inquietudes
por la inteligencia en la misión.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Vamos.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Flexiones, ¿listo?

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
¡Listo!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-¡Uno!
-¡Uno!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-¡Dos!
-¡Dos!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Creo que fue un ataque dirigido
contra el escuadrón Alfa.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Mi equipo viene persiguiendo
a Kahani desde 2018

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
y mató a dos tenientes
de la Fuerza Quds en ese lapso.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Alguien le dio datos falsos
a mi contacto en Alepo.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Fue una trampa.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
Operaciones Especiales y la CIA
rastrean a Moussa.

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Las operaciones en Siria están en pausa,

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
pero lo que quiero saber es
qué pasó en la operación.

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
¿Señor?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Bueno, usted es
el único testigo ocular que queda.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Y lo que dice este archivo no concuerda.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Sí que concuerda.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Lo entenderá cuando vea que manipularon
nuestros registros de audio.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Para que quede claro, ¿eso declara?

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
¿Que un soldado de las FDS
entró en pánico y detonó el explosivo?

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-¿No fue Mitchell?
-Así es.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Sí, señor, mantengo mi declaración.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Si tengo razón, no podemos dejar
que se siga operando allí

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
sin saber quién tiene
los medios tecnológicos

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
y la capacidad de hacer eso,
y quién nos emboscaría.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Dígame qué pasó
en la casa del suboficial Vickers.

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Según los investigadores, usted cuestionó
la fecha y hora de la muerte de Vickers.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Cuestioné que Boozer
se hubiera suicidado, señor.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Pero sí, tengo las fechas confusas.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
El comandante sufrió
un traumatismo craneal grave ese día.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Está sintiendo repercusiones.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
¿Es posible que esas "repercusiones"

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
estén afectando
sus recuerdos de la operación?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Una operación como esa no se olvida.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
No, señor.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Mire, Reece,

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
yo admiro su dedicación.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Pasar de francotirador
a comandante de escuadrón

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
no es poca cosa. Y a los 40,
sigue siendo la punta de lanza.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Pero necesita recuperarse.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
En la base, manténgase afeitado.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
Todos esperan que demos el ejemplo.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Sobre todo ahora.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Sí, señor.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Nos informaron que todos los del escuadrón

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
recibirán una Estrella de Plata póstuma,
incluso Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
¡Vamos, señoritas!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
La secretaria de Defensa
irá a los funerales.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Las familias lo agradecerán.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
¿Se confirmó, señor?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-¿La condecoración?
-La causa de muerte de Boozer.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Lo verifiqué con el forense.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Confirman una herida autoinfligida.
Nueve milímetros.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Disculpe, señor.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
¿Se disparó con el arma del escuadrón?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Con su SIG.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Fue un regalo para el escuadrón, ¿no?

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, ¿seguro que estás bien
para ir a esos funerales?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Podemos inventar una excusa
para tu ausencia.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Voy a ir, señor.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Se viene una tormenta.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Si no quieres charlar, puedes

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
quedarte sentando mirando
cómo alzo las velas. Está todo bien.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
¿Notas algo raro en esta bala?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
¿Como qué?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
El calibre.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Me encanta mi SIG.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
En cambio, Boozer prefería
su pistola 1911 calibre .45.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Odiaba las 9 mm del escuadrón.
Las detestaba.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Siempre debatíamos sobre las virtudes

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
de la 9 mm frente a la .45.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
¿Un cargador con más capacidad?

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
¿O prefieres balas más grandes?

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
En las misiones, quería la .45.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Me decía:
"Si vas a destruir algo, destrúyelo.

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
"No le hagas agujeros. No lleves
una navaja a un duelo de espadas".

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
No me lo creo. Es imposible
que Boozer se matara con la SIG.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Imposible.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
El que nos emboscó

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
podrá falsificar pruebas,
pero nunca a Boozer.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
¿La Fuerza Quds tiene agentes
matando marinos en Coronado?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Eso me estás diciendo.

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Alguien los tiene.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
¿Puedo?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Larga vida a la hermandad".

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Claro que sí.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Extraño los equipos, viejo.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Quizá Boozer eligió esa pistola
porque transmitía un mensaje.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Fue su modo de despedirse.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Quizá.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
¿Por qué no te llevas el barco
un fin de semana con Lauren y Lucy,

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
y navegan hacia el horizonte,
al estilo Kontiki?

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Vayan hasta la finca de Marco.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Tómate un respiro.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
¿Crees que me estoy volviendo loco?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
No.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Pero sí que se te confundieron
bastante las cosas.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Dicho eso, yo soy tu hermano.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
Y si sientes que algo está mal,
cualquier cosa...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
Llámame.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Ya lo sé.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Bueno. Está bien, una cerveza más.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLTSTREEM CONTRATA A KATIE BURANEK,
LA PERIODISTA DE ALTO IMPACTO

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
LOS SOLDADOS OLVIDADOS:
OPERACIONES ESPECIALES DE ESTADOS UNIDOS

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
CONTACTO: KATIE BURANEK

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
Cuando nos encontramos en Incirlik,
¿yo estaba solo?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
¿yo estaba solo?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Sé que es injusto lo que les pedimos.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
Y agradezco el sacrificio
que todos ustedes han hecho.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Hoy, toda una nación llora con ustedes

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
y les da las gracias

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
mientras rendimos homenaje
a un ser querido de ustedes.

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Con la Estrella de Plata,

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
el suboficial
de primera clase Víctor Ramírez.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Listos.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Presenten armas.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Preparen, apunten, fuego.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Atrás. Derecha.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Preparen, apunten, fuego.

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
COMANDO ESPECIAL
DE FUERZAS NAVALES DE EE. UU.

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
ARMAS QUÍMICAS VINCULADAS A IRÁN

561
00:46:02,552 --> 00:46:04,429
Hoy, toda una nación llora...

562
00:46:04,512 --> 00:46:05,346
IRAK

563
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
...y les da las gracias mientras rendimos
homenaje a un ser querido de ustedes.

564
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Con la Estrella de Plata,

565
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
el experto en operaciones especiales

566
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

567
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Preparen, apunten, fuego.

568
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
NO SE ENCONTRARON MENSAJES

569
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Sé que es injusto lo que les pedimos.

570
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
Y agradezco el sacrificio
que todos ustedes han hecho.

571
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Hoy rendimos homenaje
a un soldado con la Estrella de Plata,

572
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
el suboficial Ernest "Boozer" Vickers.

573
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Comandante Reece.
-Señora.

574
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Sra. Reece. La esposa del almirante
me habló sobre usted.

575
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Dijo que les ganaba
a los muchachos en las carreras.

576
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Pagaría mucho por ver eso.

577
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Gracias, señora secretaria.

578
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
¿Me puedo llevar a su marido?

579
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Por supuesto.

580
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Como política, no soy muy buena.

581
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Digo y hago lo que quiero,
más allá de la prensa y el público.

582
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Sí, señora.

583
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Entonces, sabrá que cuando digo que usted
y estas familias tendrán lo que necesiten

584
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
para recuperarse, lo digo en serio.

585
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Gracias, señora.

586
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Propondré que le den
la Cruz de la Armada.

587
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-No, no me la merezco.
-Sí, la merece.

588
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Dijeron que no lograban
sacarlo de esos túneles.

589
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Usted insistía en ayudar a su gente.

590
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
Y así, los efectivos de SEAL
que vuelven al frente verán

591
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
que apoyamos a los nuestros
pase lo que pase.

592
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
¿Están desplegando más tropas de SEAL?

593
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
¿No estaba en pausa
hasta resolver la falla de inteligencia?

594
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Encontramos a Moussa.

595
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Con un tiro en la cabeza
y dinero de la Fuerza Quds en el bolsillo.

596
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Vengo siguiendo los movimientos
de Kahani. Quisiera estar ahí cuando...

597
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
Cuando lo hallemos.

598
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Cuando muera Kahani,
será el primero en saberlo.

599
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
¿Tienes algún billete de 20?

600
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

601
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
¿Tienes efectivo para la niñera?

602
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Tal vez podríamos...

603
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-Podríamos transferírselo.
-No había nadie.

604
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
La esposa de Mallory no apareció.

605
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
Boozer merecía más que eso.

606
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
¿Llamaste a la clínica
para programar la resonancia?

607
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
¿James?

608
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Me siento mejor.

609
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

610
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Vamos a superar esto, ¿sí?

611
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Estoy bien, cariño.

612
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Estoy bien.

613
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
¿Qué?

614
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
¿Ves ese auto gris de ahí?
El que está ahí, recién estacionó.

615
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Fue al funeral y nos siguió hasta aquí.

616
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-¿Estás seguro?
-Seguro.

617
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Ve adentro. Trae a Lucy.

618
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-¡Alto!
-¡Cielos!

619
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Lo siento, comandante.

620
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Necesitaba verlo lejos de los demás.

621
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
¿Quiere un té o algo?

622
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
¿Tienen algo más fuerte?

623
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Hay una botella de...

624
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-Está bien, esto será rápido.
-Sí, estoy bien.

625
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Gracias. Y perdón por lo de antes.

626
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Voy a acostar a Lucy.

627
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Sí.

628
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Eso fue tremendo.

629
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Llevo 18 meses
entre bases y puestos de avanzada,

630
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
pero nunca me habían apuntado así.

631
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Pero me alegra
que se haya puesto en contacto.

632
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
En estos dos años,
su equipo viene alternando

633
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
seis meses de acción
y seis de entrenamiento.

634
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Es un 67 % menos de inactividad...

635
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
No me comuniqué para hablar de eso.

636
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Pregunté con quién estaba yo en Incirlik.

637
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
No, no fue esa la pregunta, ¿verdad?

638
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
No exactamente.

639
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Investigué la muerte
del suboficial Vickers. "Boozer", ¿no?

640
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Conseguí una copia del informe policial.

641
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
Su acta de defunción.

642
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Mire la fecha.

643
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Ya estaba muerto, aquí en Coronado,
el día que nos vimos en Incirlik.

644
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Saqué el tema de los tiempos porque,
si el exceso de trabajo y el cansancio

645
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
causaron la muerte de sus hombres,
usted no tiene la culpa.

646
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Pero hay que responsabilizar a...

647
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Ya puede irse.

648
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Sé que me ve como enemiga,
pero busco la verdad.

649
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Si las fallas del sistema dejaron
a su equipo en una situación...

650
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Gracias por su tiempo, Srta. Buranek.
Le agradezco su visita.

651
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Bueno, me quedaré en la ciudad una semana.

652
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Si cambia de opinión...

653
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Gracias.

654
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Encontraremos a Kahani.

655
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
Y yo lo voy despellejar.

656
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Larga vida a la hermandad.

657
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Larga vida a la hermandad.

658
00:54:39,610 --> 00:54:40,695
COMANDANTE JAMES REECE

659
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Creo que algo me pasó en esa operación.

660
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Debo llamar a esa clínica.

661
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-¿Sabe lo que es un engrama?
-No.

662
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
Es el "santo grial" de la neurología.

663
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Una conexión neuronal física
que codifica los recuerdos.

664
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Esta es una visualización
de una memoria sana,

665
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
con un mapa para cada recuerdo.

666
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Pero cuando se alteran
esas conexiones neuronales,

667
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
se produce la fusión.

668
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Se superponen recuerdos nuevos y viejos.

669
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Entonces, un recuerdo
de hace un año parece de ayer.

670
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-El cerebro no detecta la diferencia.
-¿Eso lo causa un traumatismo?

671
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Es posible.
Si nos da permiso, lo estudiaremos mejor.

672
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
Este estudio nos dará
un mapa de su cerebro.

673
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Tarda menos de una hora.
Volveremos una vez que termine.

674
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Estamos por comenzar, James.

675
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Entendido.

676
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Va muy bien, James. Relájese.

677
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
Está por empezar
la fase más larga del estudio.

678
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramírez, Mitchell necesita ayuda.

679
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Hay ruido.
-Donny, no te acerques.

680
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-¡Hay mucho ruido!
-No, podemos...

681
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
¡Donny!

682
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-No.
-Oye.

683
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
¡Donny!

684
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
¡No!

685
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
¡Donny! ¡No!

686
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
¿Listo, doctor?

687
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
¿Así mataron a Boozer?

688
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Como cobardes.

689
01:00:42,639 --> 01:00:44,808
COMANDANTE REECE

690
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Se comunicó con Lauren Reece.
Deje un mensaje después de la señal.

691
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, soy... Soy yo. Es real.

692
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Trataron de matarme. Tenían mi arma.

693
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Llévate a Lucy, salgan de casa.
Llámame cuando estés a salvo.

694
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
¡Vamos! ¡Muévanse!

695
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-¿Cuál es su emergencia?
-Soy el comandante James Reece.

696
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Envíen patrullas
al 423 de la calle Cayman.

697
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Repito, calle Cayman 423.

698
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
No.

699
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Perdón.

700
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Subtítulos: María Victoria Rodil

701
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Supervisión creativa
Rebeca Rambal

