1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
No Libro dos Xuíces,

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Guideón pregúntalle a Deus
como elixir os homes para a batalla.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
O Señor pediulle a Guideón
que levase os seus homes beber a un río.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Os homes que se tiraron ó chan
e beberon coma cans non lle valían.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Guideón observou

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
que algúns homes se axeonllaban e bebían
sen deixar de mirar o horizonte,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
coas lanzas na man.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Aínda que eran poucos,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
eses eran os homes que precisaba.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Embracen armas.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Preparados. Apunten. Disparen.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Atrás. Dereita.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Preparados. Apunten. Disparen.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
BASE ÁEREA DE INCIRLIK DÚAS SEMANAS ANTES

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alfa, todos aquí.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Temos luz verde para ir por Kahani.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
Si, hostia!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Volveu a Siria.
Intelixencia confirma un ataque inminente.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Esperade, e Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
Está na enfermaría. Dóelle a cabeza.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
A cabeza?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
Deshidratouse de correr.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
Non é de correr.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Doulle electrólitos. Poñerase ben.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Está pasmado
porque a súa muller vai dar a luz.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Polo bebé!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Xa. Vai tomar polo cu, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Sería unha honra ter un bebé seu.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Aínda que non pasaría de 1,50.

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Es imbécil. Mido 1,60.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Veña, rapaces. Xa está ben.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, como estás?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Coma un puto pitbull, señor.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Perfecto. Pois ó choio.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Vale, rapaces.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Imos entrar nun arrastreiro de pesca,
a 800 metros da costa.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Nadaremos ó leste do obxectivo.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Temos marea alta ás 02:32.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
5 KM DA COSTA SIRIA

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Vai estar escuro. O luar iluminará ó 14 %.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Parece que os túneles

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
estarán baixo 6 ou 9 metros
de pedra caliza.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Coas tropas Batman e Signore,

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
será imposible.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
Pasaremos a información
mediante un transmisor na entrada

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
e repetidores polo camiño.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Deberiamos ter as comunicacións activas
ó chegar ó acceso da cripta.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Os mapas dos túneles son de fiar?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Hai un soldado das forzas democráticas

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
que medrou xogando nos túneles
baixo a base.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Para el é algo persoal.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
Kahani gaseoulle a familia.
Estará na operación.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Recibido.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Cinco quilómetros.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Rapaces, listos para subir a cuberta.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
A pista está ben, xefe. Que pensa?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
Non hai sinal de Kahani,

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
así que creo que a base
non estará moi vixiada.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Se todo vai á merda, temos forzas
de reacción rápida a dez minutos.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Parece seguro.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
De acordo.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
En silencio. Entramos e saímos.
Ninguén saberá que estivemos.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
O pelotón Bravo xa chegou.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
Cox deunos opción de retirarnos,
de cederllo como parte da rotación.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Díxenlle que non viñemos aquí de paseo.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
Este fillo de puta é noso. Somos Alfa.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
- Tes razón.
- Claro, hostia.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
Vale. Ben.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
A vista no horizonte.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Que valla a pena.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Adiante.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
Imos alá.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, mantede o contacto.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
- Recibido.
- Recibido.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Acceso: 20 metros.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Zeke notou algo.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Esperade, explosivos!
Apagade os transmisores!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Luz branca.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Hostia, son minas, señor.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Esta cripta vai estoupar.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Comunica co exterior.
Non podemos entrar polo acceso.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Si, señor.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Contacto no punto de entrada!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Que temos?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Contacto forte, atrás. Precisan apoio!

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Reúno un equipo armado para ir ó cruce.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
- Recibido.
- Veña!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Que tes?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, vixía as costas!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Déronlle a Lecrone!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Movédevos!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Xirade! Movédevos!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Esperade!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
A cuberto.

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
A cuberto!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, mata ese fillo de puta!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Fódeos ben!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Todo limpo!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Saca eses homes xa!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Vou! Abaixo!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
De volta á cripta! Adiante!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Cólleo!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
15 metros á esquerda!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Veña, veña!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Vou!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Liquídaos!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Veña, xa te teño, irmán! Xa te teño.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
- Último home!
- Último, si!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Que fas? Veña!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Señor, temos que apurar!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Calma o teu home! Que baixas temos, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Dous mortos e Barnes case non respira.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Ei, irmán! Ei, escoita!

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Voute sacar de aquí.
Estou contigo. Estou aquí.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
- Déronlle a Malory!
- Veñen máis!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Sígueme! Hai que comunicar.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Chama as forzas de reacción rápida!

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley, lévaos ó punto de acceso! Móvete!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Vamos!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Listos para cruzar o cable trampa.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
- Coidado!
- Onde?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
- Coidado co cable e cos pés!
- Onde está?

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, atento ó gatillo. Comunícate, xa!

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Si, señor, vou.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Que temos, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Teño unha saída.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Sube o transmisor e chama ás forzas!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Necesito tropas. Hai varias baixas.
Enviade forzas rápidas. Corto.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
Non! Atrás!

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Parade ese soldado!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Picasso, vasme deixar ver ese debuxo?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Que foi iso?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Vaise poñer ben, papá?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Papá.

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Estás ben? Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Érguete, Reece, veña!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece! Esperta!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Veña, meu! Érguete!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, vou ata onde estás!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Ven comigo!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Alto o fogo!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
- Alto! Compañeiro!
- Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
- Fálame!
- Cantas baixas?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Irmán, que che pasa?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Veña, vamos!

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Vén o helicóptero! Móvete de aquí!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
- Dous homes!
- Cortese, xa!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
- Arriba!
- Arriba, hostia!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
- Arriba, veña!
- Temos que sacarte de aquí!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
- Veña.
- Apura! Vamos!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
- Aparta dos disparos.
- Dálles fogo rápido!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Veña, hai que darlles apoio!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Señor, suba ó helicóptero!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Debo contar os meus homes.

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Seino, pero teño que sacalo de aquí.

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Sácaos da praia!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Vostede é o último home. Prométollo!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Mirádelle a perna!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
Non noto pulso.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Mírame!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Abre os ollos!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Queda comigo, irmán.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
- Corta a hemorraxia.
- Aguanta.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
- Máis presión.
- Veña, irmán.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Ola?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Señora Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
O seu marido quere falar con vostede.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
- Lauren? Es ti?
- James, grazas a Deus!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Levan toda a noite chamando as familias.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Que pasou? Cóntamo.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
Nada bo. Eles...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
Non están. Ningún está con nós.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
Só Boozer e eu, nada máis.
Ningún dos demais...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Ningún sobreviviu.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Foi horrible.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Vale.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
Quérote.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Ti só ven á casa.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Aquí estou, vale?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Axente especial Robert Bridger, NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Na base áerea de Incirlik
co axente especial Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
para entrevistar ó capitán de corveta
James Reece, equipo sete dos SEAL,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
sobre a misión número 644, Espada de Odín.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Capitán, pode describir
os detalles da súa misión?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Apoio ás FDS
na captura do Dr. Jahan Kahani

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
e información sobre armas químicas.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
- A pista chegou hai 2 semanas.
- De quen?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
Tabari Moussa,
traficante de armas de Alepo.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
Fonte das FDS.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
O equipo vermello da operación foi...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
O do comandante Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Algo sospeitoso?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
Non, a información de Moussa era boa.

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Viu a Kahani dúas veces
nos últimos dous anos.

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
As forzas viron sinais de Kahani na base?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Negativo.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Segundo os rexistros, estiveron
incomunicados catro minutos. Por que?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Contramedidas polos explosivos.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
A incomunicación é o estándar.
Estivo algunha vez nesa base?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Indícame a zona de explosivos?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
- Había un laboratorio.
- Fale da operación.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
Onde estaban os explosivos?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Xusto aquí.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Eran só explosivos, nada raro.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Uns nacionais armados emboscáronnos.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Sabían que iamos alí.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Capitán, en que punto da operación
notou que...

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
o operario de combate de segunda clase,
Donny Mitchell, non estaba ben?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Perdoe, que?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
Mitchell, o membro máis novo da súa tropa,

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
sufriu un episodio na operación

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
xusto antes de provocar a explosión.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Señores,

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
teñen que entender algo.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Teño 12 homes en cadaleitos voando á casa.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Queren preguntarme algo
sobre Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Quen entrou en pánico
foi o soldado sirio, non Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
- Os rexistros din que foi Mitchell.
- Non. Estaba alí.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
- Non foi Donny.
- Tranquilo.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Contámoslle o que sabemos.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Hai moito ruído. Un ruído da hostia!

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, axúdalle a Donny!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Tranquilo, carallo!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Dispara, hostia!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny, que pasa?

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Non foi así.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
Eu non dixen iso.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Talvez é cedo para a entrevista.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
- A Armada...
- Non fale da Armada.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Vale? Non son da Armada.
Son putos aspirantes a policías.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Eu sei o que pasou.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Estaba cheo de explosivos e homes armados,

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
e o soldado sirio toleou.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Fálame, Donny.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
- Hai moito ruído.
- Que che pasa?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
- Tranquilo!
- Hai moito ruído.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Mírame. Vou sacarte de aquí.
Estou aquí, irmán!

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Estou aquí.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
O audio indica que foi Mitchell
quen provocou a explosión.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Por favor, tómese un momento,
revise os rexistros.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
Logo díganos
se quere modificar a declaración.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Está ben, capitán.
Tendo en conta como foi todo.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
Claro que si, doutor, míreo.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Os meus homes poden con todo.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Como se sinte en xeral, capitán?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Visión borrosa, xaqueca, perda de memoria?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Perda de memoria?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
A parte física
dun trauma cerebral cura rápido.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Os patróns neuronais tardan máis.

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Súmelle o estrés do dó e a perda...

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Ten síntomas, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
Non, señor. Non...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Podemos facer máis probas.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Prefería facelas en Balboa,
se fose posible.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Mellor facer unha resonancia.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Os meus homes xa chegaron á casa.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
Gustaríame falar coas familias.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
A menos que llo impida,
paréceme ben que Reece voe.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
WARCOM pode coordinalo nos Estados Unidos.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
De acordo, capitán.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Pero tómeo con calma ata a revisión.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Descanse moito e nada de alcohol.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Imos atopar a Kahani.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Voulle arrincar a cabeleira.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Caralludo.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
É o que tería feito Donny.
Tiña 23 anos, pero era un salvaxe.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Por Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
Que viva a irmandade.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Posme un whisky, só?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Por quen bebemos?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
É contratista ou xornalista?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
O selo do pulso. Aí non admiten soldados.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Nunca rompeu unha puta regra?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Estiven de festa cun piloto.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Díxome que onte á noite
transportaron 12 SEAL.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Sen garda de cor. Sen cerimonias.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Xenial, é da prensa.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
- Invito á próxima, capitán.
- Eu pago o meu, grazas.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Escribo sobre os SEAL.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
E a dependencia
das operacións especiais...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Seino. Lino.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Capitán, á xente aínda lle importa
o que pasa aquí.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Perderon 12 SEAL
e nin sequera fan un comunicado?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Que ocultan?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
Non sei que busca,
pero non o sacará de min nin Boozer.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Quen é Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
Non filtro historias, Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
E menos a quen critica o noso traballo.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Non critico o seu traballo,
cuestiono as súas misións.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Polo seu esforzo.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
Despaciño e con boa letra, xefe.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Érguete!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, esperta!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Érguete!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Capitán.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Xa baixaron todos, señor.
Intentei espertalo varias veces.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
ESTACIÓN AERONAVAL DE NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFORNIA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
Non me digas que vas chamar un puto Uber.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Oín o rumor de que voabas esta noite,
así que...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Oh, tío.

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Grazas, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
- Imos á casa, irmán.
- Si.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Se conducimos un pouco? Para despexarme?

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Quéresme contar o que pasou?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Canto sabes? Supuxen que a axencia...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
Non din unha merda.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Alí todo é complicado.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Xa o sabes.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Foi unha emboscada.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Que queres dicir?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Atraéronnos con mala información
sobre Kahani.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Os iranianos.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Ó mellor. Talvez os rusos.
Puido ser Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Merda.

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Quen pode alterar os nosos sinais?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Como? Modificalos?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Cambiar o rexistro dixital.
Alterar voces, deepfake.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Irmán, iso é...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
Iso é guerra dixital dun nivel da hostia.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Só Deus podería facer algo así.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Coñezo uns tipos en Persia House,
podo chamalos.

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
A ver se hai algo que valla a pena.
Comezamos por aí.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Xa abonda, cuspe.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
- Non rematei.
- Xa tiñas que estar na cama.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Ola?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Papá!

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Ola, ruliña!

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Volviches á casa.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
Pois claro que volvín á casa.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
Mamá dixo que non chegarías ata mañá.

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
- Pero sabía que sería hoxe.
- Si?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Mírate, que alta estás.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Teño coxíns e peluches novos no cuarto.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
- Quérochos ensinar.
- Vale.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
Tamén tiven unha idea moi boa.
Quero un can.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Vale.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, por que non vas indo á cama

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
e papá arróupate agora nun segundiño?

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
- Agora vou.
- Veña.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Vai indo.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
Xa vou agora.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Veña, imos arrouparte.
Grazas por agardar por min.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Estás ben?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Si, estou ben.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Dóeche?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
Non é nada.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Seguro?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Si, seguro, estou ben.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Que liches dende que marchei?

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
A nena que bebeu a lúa.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Vai de poderes máxicos.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Queres ler un pouco?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
Papá está moi canso
así que vai ir á cama, vale?

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
Ten que ducharse porque cheira moi mal.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
De acordo.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
E iso? Un debuxo novo?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Cada vez dáseche mellor, neniña.
Mira para el.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
A MIÑA FAMILIA

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Debuxáchelo ti?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
- Debuxeino antes de que marcharas.
- Non o vira.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Xa cho ensinara.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
E gustouche.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Estás de broma.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Estou de broma, sempre estou de broma.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
O que sexa para que a miña rapaciña ría.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
- Boa noite.
- Quérote.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
Eu tamén a ti.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Veña.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
Puiden ir buscarte.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
Non pasa nada, foi Ben.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
O único que me dixeron
é que tes unha conmoción

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
e que vaias amodo.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Teñen que revisarte, James.
Podo pedir cita.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Estou ben.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
- Ramirez! Espera, vou canda ti!
- Á parede!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Veña, meu! Érguete!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Que che parece, papá?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Papá!

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Que?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
Que mamá e eu
planeamos o teu primeiro día na casa.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Por que non lle contas a papá
a nosa nova actividade?

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Cando non estabas,
mamá e eu empezamos co paddle surf.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
É unha combinación de surf e kayak.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
É superdivertido.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Ó mellor podémoslle preguntar a papá
se quere vir con nós.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Queres vir? Seguro que che gusta.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
A última vez que surfeei

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
foi un desastre, lembras?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
É doado. Empezamos na cova La Jolla
moi cedo pola mañá,

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
non hai ondas,
podemos sair á augas calmas.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Pois xa temos un plan. Iremos.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Imos facer un pouco de paddle surf.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Ben, será divertido.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
Vale.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Os famosos rolos de canela.
Haberá que comelos...

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Solta iso, está quente!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Xesús!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
- Estás ben?
- Estou ben, perdoa.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Cóntame o do teu...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
É WARCOM.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Son Reece.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
Non, señor. Iso é imposible.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Si, señor. Agora vou.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Quéroo hoxe no escritorio.
Mañá non, hoxe. Teño que marchar.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
- Reece.
- Capitán, e Boozer?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Síntoo, o forense levou o corpo.
Temos unha reunión.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
É nuns 30 minutos. Reece, estarei contigo.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Capitán Reece.
Axente especial Holder, NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
Aparta.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Teño algunhas preguntas
sobre o suboficial Vicker

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
e a súa cordura.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Estiven onte con este home, estaba ben.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
Non pode ser que se matara, hostia.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
- Desculpe. Onte?
- Si.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Voamos dende Incirlik xuntos. Estaba ben.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Capitán.

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Iso non é...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Iso non é posible.
Vickers suicidouse hai dous días.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
Perdoe, non ten nin puta idea.

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
- Sabes que? Respira un pouco.
- Cóntallo.

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
O capitán acaba de volver.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Si. Con Vickers. Onte.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
De acordo.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
O suboficial Vickers voou
cos corpos dos seus homes hai dous días.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Esa mesma noite suicidouse.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Os veciños atopárono hoxe.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
A policía de Coronado
foi a primeira en chegar.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Síntoo moito, capitán.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
Despaciño, xefe.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
Con boa letra, xefe.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
Non temos que facer isto hoxe.
Tome o seu tempo.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
- Faríao, pero non pode esperar.
- Vale.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Compartimos a súa preocupación
sobre a intelixencia.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Veña.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Flexións?

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Listos!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
- Unha!
- Unha!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
- Dúas!
- Dúas!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Creo que foi un ataque planificado
contra o pelotón Alfa.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
Levamos perseguindo a Kahani dende 2018,

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
e nese tempo matámoslle dous tenentes
da Forza Quds.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
O meu home en Alepo tiña mala información.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Foi unha trampa.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
O SOCOM e a CIA están seguindo a Moussa.

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Detivemos as operacións en Siria,

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
pero quero saber
que pasou na propia operación.

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Señor?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Vostede é agora a única testemuña ocular.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Este arquivo non ten sentido.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
Si que ten sentido.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
Cobra sentido cando se ve
que alguén manipulou o audio.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Por aclarar, iso é o que cre?

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
Que o soldado sirio entrou en pánico
e detonou un explosivo?

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
- Non Mitchell?
- Así é.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Si, señor, manteño a miña declaración.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
E se teño razón,
non podemos loitar nese escenario

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
ata descubrir quen ten esa tecnoloxía,

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
quen pode facer algo así
e quen nos tendeu a trampa.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Dígame que pasou
na casa do suboficial Vickers.

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
O NCIS di que puxo en dúbida
a data da morte de Vickers.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Señor, o que puxen en dúbida
foi por que se ía suicidar Boozer.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Pero si, confundo un pouco as datas.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
O capitán sufriu
unha conmoción importante na misión.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
Está sufrindo as secuelas.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
E pode que esas secuelas

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
afecten o seu recordo da operación?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Esas operacións non se esquecen.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
Non, señor.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Mire, Reece,

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
admiro o seu compromiso.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Pasar de francotirador raso
a comandante de tropa

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
non é pouca cousa,
e ós 40 segue na vangarda.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Pero ten que espelir.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
Afeite esa barba cando estea no cuartel.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
A xente tómanos como exemplo.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Sobre todo agora.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Si, señor.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Informan que todos os SEAL do pelotón

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
recibirán a Estrela de Prata,
tamén Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Veña, rapazas!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
A secretaria de Defensa
vén en avión ó funeral.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Seguro que as familias o aprecian.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
Está confirmado?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
- As medallas?
- A causa da morte de Boozer.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Volvín comprobalo co forense.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Confirmaron unha ferida autoinflixida.
Nove milímetros.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Desculpe, señor.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Disparouse coa pistola dos SEAL?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Era a súa SIG.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Foi un regalo do pelotón?

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, seguro que quere asistir ó funeral?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Poderiamos darlle un motivo de ausencia.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Estarei alí, señor.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
Vén tormenta.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Se non queres charlar, podes...

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
Xa sabes, sentar aí
e ver como izo as velas. Non pasa nada.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Ves algo raro nesta bala?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Como que?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
O calibre.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
Encántame a miña SIG.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
A favorita de Boozer
era unha 1911-45 customizada.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Odiaba a nove milímetros dos SEAL.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Sempre discutiamos sobre as virtudes.

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Nove milímetros contra 45.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Máis capacidade de cargador

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
ou que dispare máis chumbo por ti?

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
Se nos despregaban, ía coa 45.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
Dicía: "Se vas destruír algo, destrúeo.

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
Non fagas furadiños,
non uses unha navalla contra unha espada".

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
Non o creo, tío.
Boozer non se matou coa SIG nin de broma.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Nin de broma.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Quen tendeu a trampa...

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
Poderán falsificar probas,
pero non a Boozer.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Os Quds teñen xente
matando SEAL en Coronado?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Estasme dicindo iso?

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Alguén será.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Déixasma?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Que viva a irmandade".

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Caralludo.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Boto de menos os SEAL, meu.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Igual Boozer quería enviar
unha mensaxe coa pistola dos SEAL.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
Un xeito de dicir adeus.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Pode ser.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
Por que non colledes Laur, Luce e ti
o barco unha fin de semana?

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
Rumbo ó horizonte,
coma a puta expedición Kon Tiki.

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Navegades ata o rancho de Marco.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Descansas un pouco.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
Cres que se me vai a cabeza?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
Non.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Pero creo que pasaches
por algo moi fodido.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Dito isto, son teu irmán.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
E se notas algo raro, o que sexa...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
Chámame.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Xa o sei.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Ben, perfecto. Outra birra.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VOLSTREEM CONTRATA XORNALISTA DE IMPACTO

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
SOLDADOS DE ESPECIAIS ESQUECIDOS

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
CONTACTA KATIE BURANEK

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
Cando nos atopamos en Incirlik,
eu estaba só?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
Eu estaba só?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Sei que o que pedimos non é xusto.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
E aprecio o sacrificio que todos fixeron.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Hoxe, a nación chora con vostedes

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
dálles as grazas,

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
mentres honramos un querido membro
desta comunidade.

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Cunha Estrela de Prata,

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
o suboficial de primeira Victor Ramirez.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Listos. Adiante.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Embracen armas.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Listos. Apunten. Disparen.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Atrás. Dereita.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Listos. Apunten. Disparen.

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
EE. UU. MANDO NAVAL
DE OPERACIÓNS ESPECIAIS

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
ARMAS QUÍMICAS RELACIONADAS CON IRÁN

561
00:46:02,552 --> 00:46:04,721
A nación chora con vostedes

562
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
e dálles as grazas, mentres honramos
un querido membro desta comunidade.

563
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Cunha Estrela de Prata,

564
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
o operario especial de segunda clase,

565
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

566
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Listos. Apunten. Disparen.

567
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
NON HAI MENSAXES

568
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Sei que o que lles pedimos non é xusto

569
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
e aprecio o sacrificio que todos fixeron.

570
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Honramos o condecorado
coa Estrela de Prata,

571
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
suboficial Ernest "Boozer" Vickers.

572
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
- Capitán.
- Señora.

573
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Señora Reece, a muller do almirante
faloume de vostede.

574
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Di que lles gañaba
ós rapaces nas carreiras.

575
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Pagaría por velo.

576
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Grazas, señora secretaria.

577
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Podo falar co seu marido?

578
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
Por suposto.

579
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
Non son moi política.

580
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Digo e fago o que quero,
a prensa e o público que se aguanten.

581
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Si, señora.

582
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Así que sabe que digo en serio
que o que necesiten vostede e as familias

583
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
para recuperarse, váiselles proporcionar.

584
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Grazas, señora.

585
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
Vouno recomendar para a Cruz Naval.

586
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
- Non a merezo.
- Merece, si.

587
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
O comando dixo
que non podían sacalo dos túneles.

588
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Insistía en axudar os seus homes.

589
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
Iso demóstralles ós SEAL
que volven á batalla

590
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
que protexemos ós nosos si ou si.

591
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Señora, os SEAL volven á batalla?

592
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Pensei que se parara
ata detectar o erro de información.

593
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Atopamos a Moussa.

594
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Tiña un furado na cabeza
e cartos da Forza Quds no peto.

595
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
Estou no seguinte movemento de Kahani.
Gustaríame estar cando...

596
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
Cando o atopemos.

597
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Cando Kahani morra,
será o primeiro en sabelo.

598
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Tes por aí un billete de 20?

599
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

600
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Tes efectivo para a canguro?

601
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Se non...

602
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
- Fágolle Bizum.
- Non foron ó funeral.

603
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
Nin a muller de Mallory. Quero dicir,

604
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
que Boozer merecía algo mellor.

605
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Chamaches á clínica
para a cita da resonancia?

606
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

607
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Xa estou mellor.

608
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

609
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Imos superar isto, vale?

610
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Estou ben, meu amor.

611
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Estou ben.

612
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Que?

613
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Ves ese coche gris de aí?
Acaba de aparcar.

614
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Estaba no funeral e seguiunos.

615
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
- Seguro?
- Seguro.

616
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Entra e colle a Lucy.

617
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
- Mans arriba!
- Cristo!

618
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Síntoo, capitán.

619
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Só precisaba velo lonxe dos SEAL.

620
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Quere un té ou algo?

621
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Ten algo máis forte?

622
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Temos unha botella...

623
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
- Tranquila, será rápido.
- Si, non fai falla.

624
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Grazas. E desculpe polo de antes.

625
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Vou deitar a Lucy.

626
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Vale.

627
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Vaia, non estivo mal.

628
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
Levo 18 meses entre bases e avanzadas,

629
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
e nunca me apuntaran cunha arma.

630
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Aínda así, grazas por contactarme.

631
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Nos últimos dous anos,
a súa tropa alternou

632
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
seis meses de despregamento e formación.

633
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Iso é un 67 % menos de descanso...

634
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
Non vin para discutir os ritmos.

635
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Preguntei con quen estaba cando falamos.

636
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
Pero iso non é o que me preguntou, non?

637
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Non exactamente.

638
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
Investiguei a morte do seu amigo.
Vickers. "Boozer"?

639
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Atopei unha copia do informe policial.

640
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
O certificado de defunción.

641
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Mire a data.

642
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Xa estaba morto, aquí en Coronado,
o día que o vin en Incirlik.

643
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Falei dos despregamentos
porque se a sobrecarga e o agotamento

644
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
foron causa da morte dos seus homes,
non é culpa súa.

645
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Pero ten que haber responsables...

646
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
É hora de marchar.

647
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Sei que parezo o inimigo,
pero impórtame a verdade.

648
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Se un sistema fallido
os puxo nunha situación de merda...

649
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Grazas polo seu tempo, señorita Buranek.
Aprecio a súa visita.

650
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Vale, de acordo,
estarei por aquí esta semana.

651
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Se cambia de idea...

652
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Grazas.

653
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Imos atopar a Kahani.

654
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
Voulle arrincar a cabeleira.

655
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Que viva a irmandade!

656
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Que viva a irmandade.

657
00:54:39,610 --> 00:54:40,695
CAPITÁN REECE

658
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Creo que me pasou algo nesa operación.

659
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
Teño que chamar á clínica.

660
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
- Sabe o que é un engrama?
- Non.

661
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
O "graal" da investigación cerebral.

662
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Unha vía física para codificar recordos.

663
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Isto é a visualización dunha memoria sa,

664
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
cada recordo é un mapa.

665
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Pero cando se alteran
os camiños da memoria,

666
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
leva a cousas coma amálgamas.

667
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Recordos vellos solapan os novos.

668
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Un recordo de hai un ano parece de onte.

669
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
- O cerebro non pode diferenciar.
- Unha conmoción pode causar iso?

670
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Podería. Co seu permiso,
ímolo observar mellor.

671
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
O escáner dá un mapa do seu cerebro.

672
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Dura menos dunha hora.
Volveremos cando remate.

673
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Case listos para comezar.

674
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Recibido.

675
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Vai xenial, James. Reláxese.

676
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
A seguinte fase é a máis longa,
vai comezar.

677
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Mitchell precisa axuda.

678
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
- Hai moito ruído.
- Non.

679
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
- Hai moito ruído!
- Non, xa está...

680
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

681
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
- Non.
- Ei!

682
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

683
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
Non!

684
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, non!

685
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Todo ben, doutor?

686
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Mataches así a Boozer?

687
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Coma un covarde.

688
01:00:42,639 --> 01:00:44,808
CAPITÁN JAMES REECE

689
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Chamaches a Lauren Reece.
Deixa a túa mensaxe despois do ton.

690
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, son eu. É real.

691
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Intentan matarme. Tiñan a miña pistola.

692
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Saca a Lucy da casa xa.
Chámame cando esteades a salvo.

693
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Veña! Móvete!

694
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
- 911, cal é a súa emerxencia?
- Capitán James Reece.

695
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Ten que enviar unha patrulla
ó 423 de Cayman Street.

696
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Repito: 423, Cayman Street.

697
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
Non.

698
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Síntoo.

699
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Subtítulos: Abraham Díaz López

