1
00:00:14,724 --> 00:00:16,767
Al Llibre dels Jutges,

2
00:00:16,851 --> 00:00:20,771
Gedeó va preguntar a Déu
com escollir els seus guerrers.

3
00:00:23,607 --> 00:00:28,279
El Senyor va respondre
que portés els seus homes a beure al riu.

4
00:00:30,364 --> 00:00:34,952
Els homes que s'ajupissin
i beguessin com gossos no li servirien.

5
00:00:37,455 --> 00:00:38,914
Gedeó observava

6
00:00:39,582 --> 00:00:43,836
mentre alguns homes s'agenollaven
i bevien mirant cap a l'horitzó,

7
00:00:44,962 --> 00:00:46,422
amb llances a les mans.

8
00:00:48,966 --> 00:00:50,760
Tot i que eren pocs,

9
00:00:52,511 --> 00:00:54,597
eren els homes que necessitava.

10
00:00:55,639 --> 00:00:57,391
Presentin armes.

11
00:00:59,268 --> 00:01:02,104
Preparats. Apuntin. Foc.

12
00:01:04,231 --> 00:01:06,275
Tornem-hi. Carreguin.

13
00:01:08,110 --> 00:01:10,988
Preparats. Apuntin. Foc.

14
00:01:12,698 --> 00:01:15,826
BASE AÈRIA D'ÍNCIRLIK
2 SETMANES ABANS

15
00:01:15,951 --> 00:01:17,328
Alfa, acosteu-vos.

16
00:01:24,251 --> 00:01:26,629
Llum verda per avançar contra en Kahani.

17
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
De puta mare!

18
00:01:29,715 --> 00:01:33,594
Ha tornat a Síria.
El seu proper atac serà imminent.

19
00:01:33,677 --> 00:01:34,887
Espera, i en Donny?

20
00:01:34,970 --> 00:01:37,765
A la infermeria. Té mal de cap.

21
00:01:37,848 --> 00:01:38,682
Mal de cap?

22
00:01:38,766 --> 00:01:40,392
S'ha deshidratat corrent.

23
00:01:40,476 --> 00:01:41,560
No és de córrer.

24
00:01:41,644 --> 00:01:43,854
Li estic donant electròlits. Millorarà.

25
00:01:43,938 --> 00:01:46,732
Està nerviós
perquè la seva dona aviat donarà a llum.

26
00:01:46,816 --> 00:01:47,775
Al nen d'en Boozer!

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,361
Sí, sí. Que et fotin, Lecrone.

28
00:01:50,444 --> 00:01:52,404
Seria tot un honor tenir-lo.

29
00:01:52,488 --> 00:01:54,490
Però no pujaria un pam de terra!

30
00:01:54,573 --> 00:01:56,283
Idiota. Faig metre seixanta.

31
00:01:56,367 --> 00:01:58,118
Bé, nois. Ja n'hi ha prou.

32
00:01:58,619 --> 00:02:00,204
Donny, com et trobes?

33
00:02:00,287 --> 00:02:01,956
Com un puto pitbull, senyor.

34
00:02:02,915 --> 00:02:05,125
Molt bé. Doncs toca mossegar.

35
00:02:06,085 --> 00:02:06,961
Atents, tots.

36
00:02:07,044 --> 00:02:10,881
Hi accedirem amb una barca de pesca,
a 800 metres de la costa.

37
00:02:10,965 --> 00:02:13,050
Nedarem en direcció est cap a l'objectiu.

38
00:02:13,133 --> 00:02:14,718
Tenim plenamar a les 02:32.

39
00:02:14,802 --> 00:02:15,928
MAR MEDITERRANI
A 5 KM DE LA COSTA DE SÍRIA

40
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
Serà bastant fosc.
La lluna il·luminarà un 14%.

41
00:02:29,275 --> 00:02:30,860
Sembla que aquests túnels

42
00:02:30,943 --> 00:02:33,737
són sota uns vuit o nou
metres de calcària.

43
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
Em fa l'efecte que les comunicacions

44
00:02:35,948 --> 00:02:37,199
seran impossibles.

45
00:02:38,075 --> 00:02:41,704
La millor manera de comunicar-se serà
deixant transmissors a l'entrada

46
00:02:41,787 --> 00:02:43,706
i a qualsevol cruïlla del camí.

47
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
Podrem tornar a comunicar-nos
un cop siguem al punt d'accés a la cripta.

48
00:02:48,294 --> 00:02:50,546
Podem confiar en aquests plànols?

49
00:02:50,629 --> 00:02:53,132
Les FDS ens han cedit un soldat local

50
00:02:53,215 --> 00:02:55,843
que va créixer jugant en aquests túnels.

51
00:02:55,926 --> 00:02:57,386
Per a ell, és personal.

52
00:02:57,469 --> 00:03:00,639
En Kahani va gasejar la seva família.
Avui ens acompanyarà.

53
00:03:01,098 --> 00:03:02,099
Rebut.

54
00:03:03,434 --> 00:03:04,810
Cinc quilòmetres.

55
00:03:06,562 --> 00:03:09,064
Companys, prepareu-vos
per entrar en acció.

56
00:03:13,152 --> 00:03:15,404
Jo ho veig bé. Tu què en penses?

57
00:03:15,487 --> 00:03:17,156
En Kahani vol amagar-se.

58
00:03:17,239 --> 00:03:20,492
Segurament les instal·lacions
no estaran massa protegides.

59
00:03:20,576 --> 00:03:24,747
Per si tot se'n va en orris,
tenim equips d'acció ràpida a deu minuts.

60
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Pinta bé, senyor.

61
00:03:28,125 --> 00:03:28,959
D'acord.

62
00:03:30,210 --> 00:03:34,131
Anem en silenci. Entrem i sortim.
Ningú sabrà que hem estat aquí.

63
00:04:05,287 --> 00:04:07,581
L'escamot Bravo ha arribat,
tal com ja sabeu.

64
00:04:07,665 --> 00:04:12,086
En Cox ens ha donat l'opció d'esperar,
de quedar-nos com a relleu.

65
00:04:12,795 --> 00:04:15,464
Li he dit que no hem vingut aquí
a passar l'estona.

66
00:04:15,547 --> 00:04:18,175
I aquest cabró és nostre.
Som l'equip Alfa.

67
00:04:18,759 --> 00:04:20,636
-Tens raó.
-I tant.

68
00:04:20,719 --> 00:04:22,304
D'acord. Molt bé.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Mirada a l'horitzó, nois.

70
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
Fem que pagui la pena.

71
00:04:43,826 --> 00:04:44,827
Anem.

72
00:04:47,538 --> 00:04:48,372
És l'hora.

73
00:05:36,128 --> 00:05:38,630
Lecrone, Fletcher, manteniu comunicacions.

74
00:05:39,840 --> 00:05:41,216
-Rebut.
-Bé, rebut.

75
00:06:24,343 --> 00:06:25,928
Punt d'accés: 18 metres.

76
00:06:42,152 --> 00:06:43,445
Senyor, és en Zeke.

77
00:06:44,238 --> 00:06:46,907
Alto! Artificiers. Tanqueu comunicacions!

78
00:06:56,792 --> 00:06:58,210
Encenc la llanterna.

79
00:07:19,940 --> 00:07:21,900
Això es pot esfondrar.

80
00:07:23,152 --> 00:07:25,112
Aquesta cripta és un polvorí.

81
00:07:25,195 --> 00:07:28,699
Aviseu els de fora
que no podem arribar al punt d'accés.

82
00:07:28,782 --> 00:07:29,700
Sí, senyor.

83
00:07:34,329 --> 00:07:36,707
Forces enemigues al punt d'entrada!

84
00:07:37,666 --> 00:07:38,709
Què tenim aquí?

85
00:07:38,959 --> 00:07:41,378
Foc intens, al darrere.
Necessiten reforços.

86
00:07:41,461 --> 00:07:44,089
Preparem un equip d'assalt
per l'encreuament.

87
00:07:44,173 --> 00:07:45,340
-Rebut.
-Anem!

88
00:07:46,466 --> 00:07:47,968
Lecrone! Què tens?

89
00:07:49,178 --> 00:07:50,679
Lecrone, vigila darrere!

90
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
Merda! En Lecrone!

91
00:07:57,853 --> 00:07:59,021
Anem!

92
00:08:01,315 --> 00:08:03,233
Tot junts! Vinga!

93
00:08:04,526 --> 00:08:05,485
Alto!

94
00:08:08,614 --> 00:08:09,489
Granada!

95
00:08:09,948 --> 00:08:11,241
Granada!

96
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Barnes, mata aquell malparit!

97
00:08:18,540 --> 00:08:19,499
Carrega-te'ls!

98
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
Via lliure!

99
00:08:26,048 --> 00:08:28,133
Traieu-los d'aquí! De pressa!

100
00:08:28,217 --> 00:08:29,801
Que venen! Dispareu!

101
00:08:33,013 --> 00:08:34,973
Tornem a la cripta! Ara! De pressa!

102
00:08:47,694 --> 00:08:49,613
Porteu-lo!

103
00:08:49,738 --> 00:08:51,865
-A l'esquerra! A l'esquerra!
-Vinga!

104
00:08:51,949 --> 00:08:52,824
Vinga!

105
00:08:53,784 --> 00:08:54,826
Avancem!

106
00:09:01,124 --> 00:09:02,334
Barnes! Neteja-ho tot!

107
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
Vinga. Ja et tinc, company! Ja et tinc.

108
00:09:14,471 --> 00:09:16,306
-L'últim!
-Sí, l'últim!

109
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Au, amb mi! Anem!

110
00:09:29,861 --> 00:09:32,281
Senyor, hem d'avisar ells reforços!

111
00:09:32,614 --> 00:09:35,742
Ei! Fes que es tranquil·litzi!
Quantes baixes, Rell?

112
00:09:35,867 --> 00:09:39,037
Hem perdut dos homes,
i en Barnes quasi no respira.

113
00:09:39,871 --> 00:09:43,041
Ei, company! Ei! Escolta.

114
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
Et trauré d'aquí. Confia en mi, company.

115
00:09:49,965 --> 00:09:51,967
-Mallory ferit!
-No paren de venir!

116
00:09:57,014 --> 00:09:59,099
Boozer! Vine! Iniciem comunicacions.

117
00:09:59,182 --> 00:10:01,268
Hem d'avisar la força de reacció ràpida.

118
00:10:01,893 --> 00:10:04,479
Crowley! Al punt d'accés! Som-hi!

119
00:10:04,563 --> 00:10:05,772
Vinga!

120
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Una trampa. Preparats per creuar. Aquí.

121
00:10:10,110 --> 00:10:11,278
-Amb compte!
-On és?

122
00:10:11,361 --> 00:10:13,905
-On?
-Un cable, mireu on trepitgeu!

123
00:10:13,989 --> 00:10:16,742
Crowley, gallet preparat.
Digues què veus. Ara!

124
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Ara mateix, senyor.

125
00:10:21,246 --> 00:10:22,497
Què tenim, Boozer?

126
00:10:22,581 --> 00:10:23,665
Hi ha una sortida.

127
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
Pugeu els comunicadors i aviseu l'EAR!

128
00:10:32,257 --> 00:10:36,511
Repeteixo, ens han atacat.
Múltiples baixes. Envieu reforços.

129
00:10:37,679 --> 00:10:39,306
No! Enrere.

130
00:10:39,806 --> 00:10:41,016
Que algú l'aturi!

131
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Ei, Picasso.
Em deixaràs veure el que estàs dibuixant?

132
00:11:33,527 --> 00:11:34,694
Què ha sigut això?

133
00:11:57,843 --> 00:11:59,803
Que es curarà, papa?

134
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
Papa!

135
00:12:21,116 --> 00:12:21,950
Lucy!

136
00:12:46,349 --> 00:12:48,810
Donny. Estàs bé? Donny?

137
00:12:53,857 --> 00:12:55,567
Aixeca't, Reece, vinga!

138
00:12:58,361 --> 00:13:00,655
Reece, desperta't!

139
00:13:03,033 --> 00:13:04,659
Vinga, home! Aixeca't!

140
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Cortese, ara vinc!

141
00:13:17,214 --> 00:13:18,215
Cortese!

142
00:13:21,718 --> 00:13:22,719
Amb mi!

143
00:13:26,640 --> 00:13:28,183
Alto el foc!

144
00:13:28,266 --> 00:13:30,143
-Alto! Forces amigues!
-Reece!

145
00:13:30,227 --> 00:13:31,895
-Parla'm, Cortese!
-Recompte?

146
00:13:31,978 --> 00:13:33,230
Ei, company, què tens?

147
00:13:45,575 --> 00:13:47,244
Anem, vinga.

148
00:14:20,986 --> 00:14:23,196
Ja arriba l'extracció! Els hem d'evacuar!

149
00:14:23,280 --> 00:14:25,323
-Dos aquí!
-Cortese, vinga!

150
00:14:25,407 --> 00:14:27,284
-Amunt!
-Vingui, ràpid!

151
00:14:27,367 --> 00:14:29,995
-Puja, amunt, vinga!
-L'hem de treure d'aquí!

152
00:14:30,161 --> 00:14:33,206
-Vinga.
-Més ràpid! Vinga!

153
00:14:33,290 --> 00:14:36,334
-Aparteu-vos d'aquí.
-Dispareu a discreció!

154
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
Vinga! Anem a donar suport!

155
00:14:44,467 --> 00:14:46,344
Senyor! L'he de portar al transport!

156
00:14:46,428 --> 00:14:47,971
Necessito un recompte!

157
00:14:48,054 --> 00:14:50,223
Ho entenc. L'hem d'evacuar!

158
00:14:50,307 --> 00:14:51,683
Treu-los de la platja!

159
00:14:51,766 --> 00:14:54,519
Vostè és l'últim home! Ho prometo!

160
00:14:56,855 --> 00:14:58,481
Algú amb aquesta cama!

161
00:14:58,898 --> 00:15:00,233
No sento el pols.

162
00:15:04,362 --> 00:15:06,698
Cortese! Mira aquí! Mira'm!

163
00:15:06,990 --> 00:15:09,409
Cortese! Obre els ulls!

164
00:15:09,868 --> 00:15:11,453
Aguanta, company.

165
00:15:11,536 --> 00:15:13,371
-Controla el sagnat.
-Aguanta.

166
00:15:13,455 --> 00:15:15,957
-Més pressió.
-Vinga, company.

167
00:15:49,407 --> 00:15:50,408
Digui?

168
00:15:51,910 --> 00:15:52,911
Senyora Reece?

169
00:15:53,536 --> 00:15:56,373
El seu familiar de servei
vol parlar amb vostè.

170
00:15:58,958 --> 00:15:59,876
James?

171
00:16:01,628 --> 00:16:04,422
-Lauren? Ets tu?
-James, gràcies a Déu!

172
00:16:05,632 --> 00:16:08,176
Han estat tota la nit
trucant les famílies.

173
00:16:12,305 --> 00:16:14,683
Què ha passat? Digues.

174
00:16:19,229 --> 00:16:21,523
No ha anat bé. No...

175
00:16:24,359 --> 00:16:26,444
No en queda cap. No queda ningú.

176
00:16:27,696 --> 00:16:31,366
En Boozer i jo, només. Tota la resta...

177
00:16:33,535 --> 00:16:35,537
Tota la resta no se n'han sortit.

178
00:16:37,747 --> 00:16:38,873
Un desastre.

179
00:16:39,958 --> 00:16:40,917
Entesos.

180
00:16:44,587 --> 00:16:45,714
T'estimo.

181
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Au... Torna a casa.

182
00:16:48,883 --> 00:16:52,345
Em... Em tens pel que necessitis. D'acord?

183
00:17:01,354 --> 00:17:04,232
Soc l'agent especial Robert Bridger,
de l'NCIS.

184
00:17:04,816 --> 00:17:08,278
Em trobo a la Base Aèria d'Íncirlik
amb l'agent especial Daniel Stubbs

185
00:17:08,361 --> 00:17:13,116
per entrevistar al comandant
James Reece, setè equip dels SEAL,

186
00:17:13,199 --> 00:17:15,744
en relació amb la missió 6-4-4,
l'Espasa d'Odin.

187
00:17:17,078 --> 00:17:20,290
Comandant, pot descriure
els detalls de la missió?

188
00:17:20,707 --> 00:17:24,294
Se'ns va ordenar ajudar les FDS
per trobar al Dr. Jahan Kahani

189
00:17:24,377 --> 00:17:26,546
i dades sobre les armes químiques.

190
00:17:26,629 --> 00:17:29,048
-Ens van informar fa dues setmanes.
-Qui?

191
00:17:29,758 --> 00:17:32,343
En Tabari Moussa.
Un traficant d'armes d'Alep.

192
00:17:33,428 --> 00:17:34,763
La millor font de les FDS.

193
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
Vam plantejar l'operació amb...

194
00:17:39,893 --> 00:17:41,269
El comandant William Cox.

195
00:17:42,145 --> 00:17:43,146
Cap sospita?

196
00:17:43,563 --> 00:17:46,566
No. En Moussa és una font fiable.

197
00:17:46,649 --> 00:17:49,527
Durant dos anys
ens ha localitzat en Kahani.

198
00:17:49,611 --> 00:17:52,030
Van trobar cap rastre d'en Kahani?

199
00:17:52,947 --> 00:17:53,948
Negatiu.

200
00:17:54,073 --> 00:17:58,870
Segons els arxius d'àudio, van desactivar
les comunicacions en arribar. Per què?

201
00:18:00,079 --> 00:18:02,457
Contramesures, hi havia explosius.

202
00:18:02,540 --> 00:18:06,044
És el procediment habitual.
Van trobar indicis que hagués estat allà?

203
00:18:06,211 --> 00:18:08,129
Pot indicar on eren els explosius?

204
00:18:08,213 --> 00:18:11,090
-Van trobar un laboratori.
-Limitem-nos a l'operació.

205
00:18:11,257 --> 00:18:13,009
On es trobaven els explosius?

206
00:18:19,432 --> 00:18:20,308
Aquí.

207
00:18:21,518 --> 00:18:23,686
Només explosius, res estrany.

208
00:18:23,770 --> 00:18:26,314
Hi havia homes armats
esperant per una emboscada.

209
00:18:26,397 --> 00:18:27,982
Sabien que hi aniríem.

210
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
Comandant, en quin moment de l'operació
es va adonar que...

211
00:18:31,694 --> 00:18:35,907
el soldat especial de segona classe
Donny Mitchell no estava bé?

212
00:18:41,996 --> 00:18:43,164
Disculpi, què?

213
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
El soldat Mitchell,
el membre més jove de l'escamot

214
00:18:48,253 --> 00:18:50,421
va tenir una crisi durant l'operació

215
00:18:50,505 --> 00:18:52,841
poc abans que detonessin els explosius.

216
00:18:55,718 --> 00:18:56,719
Senyors.

217
00:18:58,304 --> 00:19:00,265
Necessito que entenguin una cosa.

218
00:19:00,849 --> 00:19:03,601
Tinc 12 homes tornant a casa en taüts.

219
00:19:04,394 --> 00:19:07,188
Em volen fer preguntes
sobre en Donny Mitchell?

220
00:19:08,731 --> 00:19:11,860
Va ser l'home de les FDS
qui va entrar en pànic. No en Donny.

221
00:19:12,694 --> 00:19:15,947
-L'arxiu de la missió diu Donny Mitchell.
-No. Jo era allà.

222
00:19:16,030 --> 00:19:17,782
-No va ser ell.
-Calma, comandant.

223
00:19:17,866 --> 00:19:19,617
Només diem el que sabem.

224
00:19:27,584 --> 00:19:30,086
Massa soroll, Boozer. Massa puto soroll.

225
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
Ramirez, hem d'ajudar en Donny!

226
00:19:31,880 --> 00:19:33,798
Donny! Calma't d'una vegada!

227
00:19:34,132 --> 00:19:35,091
Dispara, collons!

228
00:19:35,174 --> 00:19:36,634
Donny! Què està...?

229
00:19:52,442 --> 00:19:54,110
Això no és el que va passar.

230
00:19:55,987 --> 00:19:57,947
No vaig dir cap d'aquestes coses.

231
00:20:01,159 --> 00:20:03,161
Potser és aviat per l'entrevista.

232
00:20:03,244 --> 00:20:05,413
-L'Arma vol saber…
-Deixi l'Armada.

233
00:20:05,496 --> 00:20:08,791
Entesos? No són la Marina.
Són putos polis frustrats.

234
00:20:09,876 --> 00:20:11,586
Jo sé el que va passar.

235
00:20:11,669 --> 00:20:14,339
Allò estava ple d'explosius
i d'homes armats,

236
00:20:14,422 --> 00:20:16,424
i el soldat de les FDS va embogir.

237
00:20:20,678 --> 00:20:21,721
Parla'm, Donny.

238
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
-Hi ha massa soroll!
-Què tens?

239
00:20:23,848 --> 00:20:25,808
-Tranquil, Donny!
-Massa soroll.

240
00:20:25,892 --> 00:20:29,646
Donny! Mira'm.
Et trauré d'aquí, company. Confia en mi.

241
00:20:29,771 --> 00:20:30,855
Confia en mi.

242
00:20:33,441 --> 00:20:37,654
Els arxius d'àudio indiquen
que en Mitchell va activar els explosius.

243
00:20:38,363 --> 00:20:41,783
Si us plau, prengui's un moment,
revisi els arxius.

244
00:20:42,158 --> 00:20:45,244
I avisi'ns si vol modificar
la seva declaració.

245
00:20:46,204 --> 00:20:49,457
Està en bon estat, comandant.
Tot i el que ha passat.

246
00:20:50,333 --> 00:20:52,293
És clar, doctor. Només cal mirar-lo.

247
00:20:52,961 --> 00:20:55,546
Els meus homes poden aguantar-ho tot.

248
00:20:56,297 --> 00:20:58,800
Com es troba, en general, comandant?

249
00:20:59,258 --> 00:21:02,011
Visió borrosa, mal de cap,
pèrdua de memòria?

250
00:21:03,888 --> 00:21:04,889
Pèrdua de memòria?

251
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Amb commocions,
les lesions es curen ràpidament.

252
00:21:08,518 --> 00:21:10,770
Però les connexions neuronals triguen més.

253
00:21:10,853 --> 00:21:12,981
Si hi afegim l'estrès de la pèrdua…

254
00:21:13,064 --> 00:21:15,066
Té aquests símptomes, Reece?

255
00:21:17,193 --> 00:21:18,945
No, senyor. No...

256
00:21:20,780 --> 00:21:22,991
Podem fer un parell de proves més.

257
00:21:23,116 --> 00:21:25,827
Si és possible,
preferiria fer-les a Balboa.

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,620
Seria millor fer-li'n més ara.

259
00:21:27,704 --> 00:21:29,914
Sí. Bé, els meus homes ja són a casa.

260
00:21:30,873 --> 00:21:33,251
M'agradaria contactar
amb les seves famílies.

261
00:21:35,086 --> 00:21:38,339
A menys que s'hi negui,
per mi en Reece pot marxar.

262
00:21:39,007 --> 00:21:41,509
El comandament
ho pot coordinar quan arribi.

263
00:21:44,053 --> 00:21:45,263
Entesos, comandant.

264
00:21:46,514 --> 00:21:49,517
Però fins que el contactin, relaxi's.

265
00:21:50,435 --> 00:21:53,021
Descansi molt. No begui alcohol.

266
00:22:03,906 --> 00:22:05,324
Trobarem en Kahani.

267
00:22:11,289 --> 00:22:13,207
Quan el trobem, l'escorxaré.

268
00:22:13,916 --> 00:22:14,917
Collons, i tant.

269
00:22:19,380 --> 00:22:23,509
Això és el que hauria fet en Donny.
Aquell noi de 23 anys era un salvatge.

270
00:22:31,893 --> 00:22:32,894
Per en Donny.

271
00:22:33,603 --> 00:22:35,188
I per l'amistat.

272
00:22:45,156 --> 00:22:46,699
Em poses un whisky, sol?

273
00:22:55,249 --> 00:22:56,626
Per qui bevem?

274
00:23:03,091 --> 00:23:05,134
Funcionària o assessora?

275
00:23:06,094 --> 00:23:09,305
El segell del teu canell.
No hi deixen entrar gent de servei.

276
00:23:09,388 --> 00:23:11,265
Mai has trencat cap norma?

277
00:23:12,391 --> 00:23:14,477
Hi vaig anar amb un pilot.

278
00:23:14,936 --> 00:23:19,440
Em va parlar sobre un transport
que va sortir la nit d'ahir amb 12 SEALs.

279
00:23:20,191 --> 00:23:22,360
Sense guàrdia d'honor, ni cerimònies.

280
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
Ah, ja. Ets periodista.

281
00:23:24,529 --> 00:23:26,280
Katie Buranek. VoltStreem News.

282
00:23:26,531 --> 00:23:30,284
-Jo convido a la següent.
-Puc pagar-m'ho jo mateix, gràcies.

283
00:23:30,368 --> 00:23:31,953
Escric sobre membres del SEAL.

284
00:23:32,453 --> 00:23:35,039
He fet articles
sobre l'abús d'operacions...

285
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Els he llegit.

286
00:23:36,207 --> 00:23:39,252
Comandant, a la gent
li importa el que està passant.

287
00:23:39,335 --> 00:23:42,672
Dotze SEALs abatuts
i ningú es molesta a donar explicacions?

288
00:23:42,839 --> 00:23:44,132
Què amaguen?

289
00:23:47,093 --> 00:23:50,388
El que estigui buscant,
no ho traurà de mi ni d'en Boozer.

290
00:23:50,471 --> 00:23:51,472
Qui és en Boozer?

291
00:24:02,817 --> 00:24:04,902
No filtro informació, senyoreta Buranek.

292
00:24:06,404 --> 00:24:08,865
No a gent que critica la nostra feina.

293
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
Jo no critico la seva feina,
qüestiono les missions.

294
00:24:22,837 --> 00:24:24,005
Pel seu treball.

295
00:25:00,374 --> 00:25:02,960
A poc a poc, cap.

296
00:25:20,561 --> 00:25:23,314
Reece! Aixeca't!

297
00:25:23,397 --> 00:25:25,274
Reece, aixeca't!

298
00:25:25,650 --> 00:25:27,944
Reece! Desperta't!

299
00:25:28,069 --> 00:25:29,070
Comandant.

300
00:25:30,154 --> 00:25:34,367
Ha baixat tothom, senyor.
L'he intentat despertar un parell de cops.

301
00:25:59,558 --> 00:26:03,729
BASE AERONAVAL DE NORTH ISLAND
CORONADO, CALIFÒRNIA

302
00:26:12,697 --> 00:26:15,241
No fotis que truques a un Uber.

303
00:26:18,369 --> 00:26:21,872
Vaig sentir que aterraves avui.
M'he imaginat que...

304
00:26:27,920 --> 00:26:29,005
Oh, noi.

305
00:26:36,178 --> 00:26:37,263
Gràcies, Ben.

306
00:26:39,432 --> 00:26:41,517
-Et porto a casa, company.
-Sí.

307
00:26:47,940 --> 00:26:50,318
Podem donar una volta?
Per aclarir-me el cap?

308
00:27:04,957 --> 00:27:06,917
Em vols explicar què va passar?

309
00:27:07,043 --> 00:27:09,462
Quant en saps? Suposava que l'agència...

310
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
L'agència no ha dit una merda.

311
00:27:11,172 --> 00:27:13,174
Allà no canten ni que els matin.

312
00:27:13,257 --> 00:27:14,091
Ja ho saps.

313
00:27:17,803 --> 00:27:18,929
Va ser un parany.

314
00:27:19,180 --> 00:27:20,264
Què vols dir?

315
00:27:20,348 --> 00:27:23,309
Vam rebre dades falses d'en Kahani
com a esquer.

316
00:27:25,519 --> 00:27:26,771
Iranians.

317
00:27:28,564 --> 00:27:31,275
Probablement. Potser els russos. O Assad.

318
00:27:31,609 --> 00:27:32,610
Merda.

319
00:27:33,152 --> 00:27:35,654
Qui té la capacitat
d'alterar els nostres senyals?

320
00:27:35,738 --> 00:27:37,198
Què vols dir? Interrompre'l?

321
00:27:37,281 --> 00:27:41,077
Canviar el registre digital.
Alterar veus, falsificar.

322
00:27:43,371 --> 00:27:44,872
Això seria...

323
00:27:45,247 --> 00:27:48,417
enginyeria electrònica d'alt nivell.

324
00:27:49,752 --> 00:27:51,712
Una merda miraculosa.

325
00:27:56,550 --> 00:27:59,970
Conec gent de la Casa Persa,
puc fer un parell de trucades.

326
00:28:00,054 --> 00:28:03,349
A veure si trobo res d'interessant.
Començarem per allà.

327
00:29:11,667 --> 00:29:13,085
Ja n'hi ha prou, escup.

328
00:29:13,169 --> 00:29:15,713
-No he acabat.
-És tardíssim.

329
00:29:21,677 --> 00:29:22,678
Hola?

330
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Papa!

331
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
Ei, bitxo.

332
00:29:29,768 --> 00:29:30,895
Ja ets a casa.

333
00:29:33,314 --> 00:29:35,316
I tant. Ja soc a casa.

334
00:29:36,192 --> 00:29:38,527
La mama deia que no arribaries fins demà,

335
00:29:38,611 --> 00:29:40,654
-però jo sabia que seria avui.
-Sí?

336
00:29:41,655 --> 00:29:44,241
Fixa't. Com has crescut.

337
00:29:45,367 --> 00:29:47,995
Tinc coixins i peluixos nous
a la meva habitació.

338
00:29:48,078 --> 00:29:49,997
-Te'ls vull ensenyar.
-Molt bé.

339
00:29:50,080 --> 00:29:54,001
També he tingut una idea molt bona.
Vull tenir un gos.

340
00:29:54,084 --> 00:29:54,919
Molt bé.

341
00:29:55,002 --> 00:29:57,171
Lucy, ¿per què no te'n vas al llit

342
00:29:57,254 --> 00:29:59,715
i esperes un minutet que hi vagi el papa?

343
00:29:59,798 --> 00:30:01,550
-Ara vindré.
-Vinga.

344
00:30:07,765 --> 00:30:08,974
Vés.

345
00:30:09,934 --> 00:30:11,685
D'acord, ara mateix hi aniré.

346
00:30:38,295 --> 00:30:42,508
Molt bé. T'acotxarem.
M'has estat esperant desperta. Gràcies.

347
00:30:47,096 --> 00:30:48,222
Estàs bé?

348
00:30:49,473 --> 00:30:51,016
Sí. Estic bé.

349
00:30:51,517 --> 00:30:52,726
Et fa mal?

350
00:30:53,185 --> 00:30:55,020
No, no és res.

351
00:30:55,646 --> 00:30:56,647
Segur que no?

352
00:30:57,606 --> 00:31:00,025
Sí. Segur. Estic bé.

353
00:31:00,776 --> 00:31:02,903
Què has estat llegint mentre jo no hi era?

354
00:31:02,987 --> 00:31:04,655
La nena que bevia de la lluna.

355
00:31:05,072 --> 00:31:06,574
Va sobre poders màgics.

356
00:31:07,533 --> 00:31:08,867
Vols llegir-ne una mica?

357
00:31:09,493 --> 00:31:12,580
El papa està molt cansat.
Ara se n'anirà al llit, d'acord?

358
00:31:12,788 --> 00:31:16,083
A més, s'ha de dutxar,
perquè fa molta pudor.

359
00:31:19,837 --> 00:31:20,796
D'acord.

360
00:31:23,716 --> 00:31:25,467
Què tens aquí, un dibuix nou?

361
00:31:25,593 --> 00:31:28,554
Mare meva, cada cop ho fas millor, nena.
Fixa't.

362
00:31:28,637 --> 00:31:29,972
LA MEVA FAMÍLIA

363
00:31:30,055 --> 00:31:31,307
Ho has dibuixat tu?

364
00:31:31,390 --> 00:31:35,227
-És d'abans que marxessis, papa.
-No l'havia vist mai.

365
00:31:35,603 --> 00:31:36,812
Te'l vaig ensenyar.

366
00:31:37,646 --> 00:31:39,064
Et va agradar.

367
00:31:42,985 --> 00:31:44,069
Ets un bromista.

368
00:31:44,278 --> 00:31:47,781
Sí que ho soc. Sempre faig broma.

369
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
El que sigui
per veure somriure la meva nena.

370
00:31:52,911 --> 00:31:54,371
-Bona nit.
-T'estimo.

371
00:31:54,830 --> 00:31:55,873
I jo a tu.

372
00:32:03,547 --> 00:32:04,548
Molt bé.

373
00:32:09,136 --> 00:32:11,096
T'hauria anat a recollir.

374
00:32:16,518 --> 00:32:19,480
No t'amoïnis. Ha vingut en Ben.

375
00:32:23,692 --> 00:32:27,363
L'únic que m'han explicat
és que tens una commoció

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,156
i que havies de descansar.

377
00:32:31,116 --> 00:32:34,828
Hauries de fer-te proves, James.
Puc demanar-te cita.

378
00:32:34,912 --> 00:32:35,913
Estic bé.

379
00:33:13,909 --> 00:33:17,538
-Ramirez! Aguanta! Vaig cap a tu.
-Contra la paret!

380
00:33:17,621 --> 00:33:19,790
Reece! Vinga, home! Aixeca't!

381
00:33:24,920 --> 00:33:26,422
Què en penses, papa?

382
00:33:27,506 --> 00:33:28,507
Papa?

383
00:33:30,259 --> 00:33:31,176
James?

384
00:33:33,512 --> 00:33:34,346
Què?

385
00:33:34,722 --> 00:33:37,891
La mama i jo ja hem planejat
el teu primer dia a casa.

386
00:33:38,809 --> 00:33:43,480
Per què no comences per explicar al papa
l'activitat nova que hem estat fent?

387
00:33:43,564 --> 00:33:46,900
Mentre no hi eres, la mama i jo
hem començat a fer surf de rem.

388
00:33:46,984 --> 00:33:49,528
És com combinar el surf i el caiac de mar.

389
00:33:49,862 --> 00:33:50,863
És superdivertit.

390
00:33:51,530 --> 00:33:56,160
Potser podríem preguntar al papa
si vol venir amb nosaltres.

391
00:33:56,326 --> 00:33:58,620
Vols venir, papa? Sé que t'agradarà.

392
00:33:58,704 --> 00:34:00,289
L'última vegada...

393
00:34:01,749 --> 00:34:03,667
va ser un desastre. Te'n recordes?

394
00:34:05,085 --> 00:34:09,590
És fàcil. Començarem a la cala de La Jolla
molt aviat al matí,

395
00:34:09,757 --> 00:34:12,259
no hi ha onades,
podem anar amb la mar plana.

396
00:34:12,342 --> 00:34:14,511
Sona bé. Decidit.

397
00:34:14,595 --> 00:34:17,264
Anirem a fer una mica de surf de rem.

398
00:34:17,973 --> 00:34:19,641
Entesos. Serà divertit.

399
00:34:20,768 --> 00:34:21,685
D'acord.

400
00:34:22,936 --> 00:34:26,440
Els famosos pastissets de canyella.
Ens els mengem?

401
00:34:26,523 --> 00:34:28,400
Això... Deixa... Que crema!

402
00:34:28,484 --> 00:34:29,735
Déu meu!

403
00:34:32,237 --> 00:34:34,865
-Estàs bé?
-Estic bé. Perdona.

404
00:34:39,203 --> 00:34:40,788
Explica'm una mica...

405
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
És el comandament.

406
00:34:47,628 --> 00:34:48,796
Soc en Reece.

407
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
No, senyor. Això és impossible.

408
00:34:57,387 --> 00:34:58,931
Sí, senyor. Allà hi seré.

409
00:35:06,396 --> 00:35:09,900
Ho vull al meu escriptori avui.
No demà, avui. He de marxar.

410
00:35:09,983 --> 00:35:11,693
-Reece.
-Capità, on és en Boozer?

411
00:35:11,777 --> 00:35:14,780
Ho lamento. Se l'han emportat.
Estem esperant la reunió.

412
00:35:14,863 --> 00:35:17,574
És en uns 30 minuts.
Reece, seré al teu costat.

413
00:35:17,658 --> 00:35:20,202
Comandant Reece.
Agent especial Holder, de l'NCIS.

414
00:35:21,286 --> 00:35:22,162
-Senyor...
-Fora.

415
00:35:31,421 --> 00:35:35,843
Li he de fer algunes preguntes
sobre el sotsoficial Vickers i el seu...

416
00:35:37,135 --> 00:35:38,220
estat mental.

417
00:35:42,850 --> 00:35:45,352
Vaig estar ahir amb aquest home.
I estava bé.

418
00:35:46,895 --> 00:35:49,273
És del tot impossible que s'hagi disparat.

419
00:35:50,816 --> 00:35:52,526
-Disculpi. Ahir?
-Sí.

420
00:35:53,360 --> 00:35:56,780
Vam volar junts des d'Íncirlik.
I estava bé.

421
00:35:59,116 --> 00:36:00,117
Comandant.

422
00:36:01,285 --> 00:36:02,286
Això és...

423
00:36:02,494 --> 00:36:05,622
Això és impossible.
En Vickers es va suïcidar fa dos dies.

424
00:36:05,706 --> 00:36:07,708
No, ho sento, s'està equivocant.

425
00:36:08,292 --> 00:36:10,961
-Ei, sap què? Prengui's un descans.
-Digui-l'hi!

426
00:36:11,253 --> 00:36:13,255
El comandant acaba de tornar.

427
00:36:13,380 --> 00:36:15,257
Sí. Amb en Vickers. Ahir.

428
00:36:17,551 --> 00:36:18,552
Entesos.

429
00:36:18,844 --> 00:36:23,432
En Vickers va tornar fa dos dies
amb els cossos dels seus homes.

430
00:36:24,099 --> 00:36:26,435
Més tard, aquella mateixa nit,
es va suïcidar.

431
00:36:27,561 --> 00:36:29,271
Els veïns l'han trobat avui.

432
00:36:29,354 --> 00:36:32,232
La policia de Coronado
ha arribat abans que ningú.

433
00:36:32,566 --> 00:36:34,234
Em sap molt de greu, comandant.

434
00:36:35,277 --> 00:36:36,612
A poc a poc, cap.

435
00:36:37,404 --> 00:36:38,655
A poc a poc.

436
00:36:55,380 --> 00:36:56,381
Reece.

437
00:36:57,549 --> 00:37:00,802
No cal que ho fem avui.
Et pots prendre un temps.

438
00:37:00,886 --> 00:37:03,221
-Ho faria, si pogués esperar.
-Entesos.

439
00:37:03,972 --> 00:37:07,142
Ens limitarem
als teus dubtes sobre l'operació.

440
00:37:07,225 --> 00:37:08,268
Anem.

441
00:37:08,393 --> 00:37:09,353
Flexions, llestos?

442
00:37:09,519 --> 00:37:10,395
Llestos!

443
00:37:10,562 --> 00:37:11,897
-Una!
-Una!

444
00:37:11,980 --> 00:37:12,814
-Dues!
-Dues!

445
00:37:13,023 --> 00:37:16,652
Segur que va ser un atac premeditat
contra l'escamot Alfa.

446
00:37:17,819 --> 00:37:20,405
La meva tropa busca en Kahani des de 2018

447
00:37:20,656 --> 00:37:23,909
i hem abatut dos lloctinents Quds
en aquest temps.

448
00:37:24,034 --> 00:37:26,536
Van donar dades falses al meu home a Alep.

449
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
Va ser una trampa.

450
00:37:28,413 --> 00:37:31,041
Operacions Especials i la CIA
estan buscant en Mussa.

451
00:37:31,458 --> 00:37:33,877
Les operacions a Síria estan en pausa,

452
00:37:35,170 --> 00:37:38,632
però el que vull saber és:
què va passar a l'operació?

453
00:37:41,051 --> 00:37:42,052
Senyor?

454
00:37:42,135 --> 00:37:45,055
Bé, ets l'únic testimoni que queda.

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Però res d'aquest arxiu té sentit.

456
00:37:51,395 --> 00:37:52,562
L'arxiu té sentit.

457
00:37:53,730 --> 00:37:57,693
El té un cop s'adoni
que han manipulat els arxius d'àudio.

458
00:37:57,901 --> 00:38:00,445
Que quedi clar. Això és el que creus?

459
00:38:00,529 --> 00:38:04,700
El soldat de les FDS va entrar en pànic
i va detonar els explosius.

460
00:38:05,117 --> 00:38:06,994
-I no el soldat Mitchell?
-Sí.

461
00:38:07,661 --> 00:38:10,247
Sí, senyor, mantinc
la meva declaració.

462
00:38:10,580 --> 00:38:13,542
Si tinc raó, no podem actuar
més en aquella zona,

463
00:38:13,625 --> 00:38:15,919
fins a descobrir
qui té aquesta tecnologia,

464
00:38:16,003 --> 00:38:19,965
qui pot fer aquestes coses
i qui ens va parar la trampa.

465
00:38:22,300 --> 00:38:26,513
Explica'm què va passar
a casa del sotsoficial Vickers?

466
00:38:26,722 --> 00:38:32,144
Segons l'NCIS, vas qüestionar
la cronologia de la seva mort.

467
00:38:34,396 --> 00:38:38,942
Vaig qüestionar, senyor,
el fet que en Boozer es disparés.

468
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Però, sí, la meva cronologia és dispersa.

469
00:38:43,989 --> 00:38:47,451
El comandant va sofrir
una commoció important durant la missió.

470
00:38:49,202 --> 00:38:51,413
N'està sofrint les repercussions.

471
00:38:51,788 --> 00:38:54,791
I és possible que aquestes "repercussions"

472
00:38:55,709 --> 00:38:58,170
afectin els teus records de l'operació?

473
00:38:58,253 --> 00:39:00,213
Una operació com aquella no s'oblida.

474
00:39:01,757 --> 00:39:02,758
No, senyor.

475
00:39:09,139 --> 00:39:10,932
Mira, Reece.

476
00:39:12,100 --> 00:39:14,644
Admiro la teva dedicació.

477
00:39:16,063 --> 00:39:19,858
Escalar de tirador ras
a comandant de tropa

478
00:39:19,941 --> 00:39:23,612
no és gens fàcil.
I als 40, continua en primera línia.

479
00:39:25,572 --> 00:39:27,657
Però ara t'has de refer.

480
00:39:32,621 --> 00:39:35,582
No portis aquesta barba de tres dies
a la guarnició.

481
00:39:36,249 --> 00:39:38,752
La gent vol que siguem un exemple.

482
00:39:40,087 --> 00:39:41,254
Especialment ara.

483
00:39:43,965 --> 00:39:44,800
Sí, senyor.

484
00:39:45,967 --> 00:39:48,178
Ens han informat que tots a l'escamot

485
00:39:48,261 --> 00:39:51,181
rebran una Estrella de Plata pòstuma,
inclòs en Vickers.

486
00:39:51,264 --> 00:39:52,099
Vinga, nenes!

487
00:39:52,182 --> 00:39:55,268
La secretària de Defensa
ve de camí als funerals.

488
00:39:55,352 --> 00:39:57,437
Segur que les famílies ho agrairan.

489
00:39:58,105 --> 00:39:59,397
S'ha confirmat, senyor?

490
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
-Les medalles?
-La causa de la mort d'en Boozer.

491
00:40:03,652 --> 00:40:05,654
Ho he comprovat amb el forense.

492
00:40:06,363 --> 00:40:09,574
Han confirmat una ferida autoinfligida.
Nou mil·límetres.

493
00:40:11,618 --> 00:40:13,120
Perdoni, senyor.

494
00:40:14,037 --> 00:40:15,956
Ho va fer amb la pistola de l'equip?

495
00:40:16,665 --> 00:40:17,791
Amb la seva SIG.

496
00:40:18,625 --> 00:40:20,752
Era un regal de l'escamot?

497
00:40:23,630 --> 00:40:27,050
Reece, estàs segur
que pots anar a aquests funerals?

498
00:40:28,176 --> 00:40:30,804
Podem donar explicacions
per la teva absència.

499
00:40:30,887 --> 00:40:32,055
Hi seré, senyor.

500
00:40:48,029 --> 00:40:49,156
S'apropa una tempesta.

501
00:40:51,408 --> 00:40:53,493
Si no vols parlar,

502
00:40:53,869 --> 00:40:58,165
pots quedar-te assegut
i mirar com preparo les veles. Està bé.

503
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
Veus alguna cosa en aquesta bala?

504
00:41:13,388 --> 00:41:14,389
Com què?

505
00:41:16,725 --> 00:41:17,726
El calibre.

506
00:41:18,977 --> 00:41:20,312
M'encanta la meva SIG.

507
00:41:21,229 --> 00:41:24,357
La pistola preferida d'en Boozer
era una 19-11 del 45.

508
00:41:27,652 --> 00:41:30,780
Odiava les nou mil·límetres de l'escamot.
Les odiava.

509
00:41:33,533 --> 00:41:36,203
Discutíem sovint sobre el tema.

510
00:41:37,120 --> 00:41:38,872
Nou mil·límetres contra 45.

511
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
Vols més capacitat?

512
00:41:42,209 --> 00:41:44,502
O vols més potència de foc?

513
00:41:44,586 --> 00:41:46,379
En combat, sempre volia la 45.

514
00:41:46,463 --> 00:41:48,882
"Si has de destruir, fes-ho bé", deia.

515
00:41:48,965 --> 00:41:52,677
No vagis amb una navalla
a una lluita amb espases.

516
00:41:54,846 --> 00:41:59,392
No m'ho crec. És impossible
que en Boozer es matés amb la SIG.

517
00:42:00,227 --> 00:42:01,311
Impossible.

518
00:42:02,604 --> 00:42:04,147
Qui va posar el parany...

519
00:42:07,984 --> 00:42:10,946
Podran falsificar proves,
però no a en Boozer.

520
00:42:13,990 --> 00:42:17,661
Els Quds tenen agents
matant SEALs a Coronado?

521
00:42:19,204 --> 00:42:20,997
Això m'estàs dient.

522
00:42:21,248 --> 00:42:22,582
Algú en té.

523
00:42:25,543 --> 00:42:26,544
Em permets?

524
00:42:33,593 --> 00:42:35,387
"Visca l'amistat."

525
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
Collons, i tant.

526
00:42:36,972 --> 00:42:38,807
Trobo a faltar els equips, tio.

527
00:42:42,811 --> 00:42:46,398
Potser en Boozer va escollir
l'arma de l'equip per enviar un missatge.

528
00:42:47,023 --> 00:42:48,566
La seva manera de dir adéu.

529
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Potser.

530
00:43:02,455 --> 00:43:06,876
¿Per què no agafes la barca aquest
cap de setmana amb la Laur i la Luce

531
00:43:07,669 --> 00:43:11,047
i viatgeu cap a l'horitzó,
al puto estil Kon-Tiki?

532
00:43:12,007 --> 00:43:13,925
Aneu fins al ranxo d'en Marco.

533
00:43:15,010 --> 00:43:16,219
Per descansar.

534
00:43:20,473 --> 00:43:22,225
M'estic tornant boig?

535
00:43:25,729 --> 00:43:26,646
No.

536
00:43:30,817 --> 00:43:33,945
Més aviat crec que tot això
t'ha deixat fotut de collons.

537
00:43:36,489 --> 00:43:38,658
Dit això, soc com el teu germà.

538
00:43:39,951 --> 00:43:43,496
Si alguna cosa et sembla sospitosa,
el que sigui...

539
00:43:44,831 --> 00:43:45,957
truca'm.

540
00:43:48,043 --> 00:43:48,877
Ho sé.

541
00:43:49,586 --> 00:43:52,297
Bé. Entesos, una altra cervesa.

542
00:44:18,865 --> 00:44:21,493
VoltStreem contracta
la periodista d'impacte Katie Buranek

543
00:44:27,332 --> 00:44:29,542
Els soldats oblidats:
Les Forces Especials dels EE. UU.

544
00:44:37,717 --> 00:44:39,219
CONTACTAR AMB KATIE BURANEK

545
00:44:49,896 --> 00:44:53,483
Quan ens vam veure a Íncirlik, estava sol?

546
00:44:57,654 --> 00:45:00,323
estava sol?

547
00:45:04,119 --> 00:45:06,371
Sé que allò que els demanem és injust.

548
00:45:07,622 --> 00:45:10,792
I aprecio el sacrifici que han fet.

549
00:45:11,751 --> 00:45:13,837
Avui, una nació plora amb vostès,

550
00:45:14,546 --> 00:45:15,547
i els agraeix,

551
00:45:16,214 --> 00:45:19,384
mentre honorem
un estimat membre d'aquesta comunitat.

552
00:45:20,260 --> 00:45:21,803
Amb l'Estrella de Plata,

553
00:45:22,554 --> 00:45:25,056
sotsoficial de primera classe,
Victor Ramirez.

554
00:45:26,766 --> 00:45:27,976
Preparats. Ferms.

555
00:45:29,769 --> 00:45:31,438
Presentin armes.

556
00:45:33,606 --> 00:45:36,526
Preparats. Apuntin. Foc.

557
00:45:38,611 --> 00:45:40,363
Tornem-hi. Carreguin.

558
00:45:42,490 --> 00:45:45,243
Preparats. Apuntin. Foc.

559
00:45:46,327 --> 00:45:49,789
ESTATS UNITS
COMANDAMENT ESPECIAL DE GUERRA NAVAL

560
00:45:58,965 --> 00:46:01,301
ARMES QUÍMIQUES RELACIONADES AMB L'IRAN

561
00:46:02,552 --> 00:46:04,679
Avui, una nació plora amb vostès

562
00:46:05,430 --> 00:46:11,186
i els agraeix, mentre honorem
un estimat membre d'aquesta comunitat.

563
00:46:11,811 --> 00:46:13,438
Rep l'Estrella de Plata,

564
00:46:14,105 --> 00:46:16,524
el soldat de segona
d'operacions especials,

565
00:46:17,525 --> 00:46:18,735
Donald Mitchell.

566
00:46:18,902 --> 00:46:21,571
Preparats. Apuntin. Foc.

567
00:46:31,664 --> 00:46:33,041
NO HI HA MISSATGES

568
00:46:33,750 --> 00:46:36,836
Sé que allò que els demanem és injust

569
00:46:37,420 --> 00:46:40,548
i aprecio el sacrifici que han fet.

570
00:46:42,675 --> 00:46:45,720
Avui, honorem la pèrdua
i atorguem l'Estrella de Plata

571
00:46:45,887 --> 00:46:49,516
al sotsoficial Ernest Vickers, "Boozer".

572
00:46:57,565 --> 00:46:58,983
-Comandant Reece.
-Senyora.

573
00:47:01,819 --> 00:47:05,156
Senyora Reece. La dona de l'almirall
m'ha parlat de vostè.

574
00:47:05,949 --> 00:47:08,743
Diu que va guanyar a aquells nois
a curses locals.

575
00:47:09,244 --> 00:47:11,079
Pagaria per veure-ho.

576
00:47:11,329 --> 00:47:13,039
Gràcies, senyora secretària.

577
00:47:14,916 --> 00:47:16,543
Li puc prendre el seu marit?

578
00:47:16,793 --> 00:47:17,794
És clar.

579
00:47:24,801 --> 00:47:26,553
No sóc com tots els polítics.

580
00:47:26,886 --> 00:47:30,640
Dic i faig el que vull,
li agradi o no a la premsa i a la gent.

581
00:47:30,723 --> 00:47:31,683
Sí, senyora.

582
00:47:32,600 --> 00:47:37,230
Així que cregui'm quan dic
que vostè i aquestes famílies tindran

583
00:47:37,313 --> 00:47:40,275
tot el que necessitin
per continuar endavant.

584
00:47:41,693 --> 00:47:42,694
Gràcies, senyora.

585
00:47:46,739 --> 00:47:49,033
El vull recomanar
per la Creu de l'Armada.

586
00:47:49,367 --> 00:47:51,744
-No, no m'ho mereixo.
-I tant que sí.

587
00:47:52,453 --> 00:47:55,373
Els comandos diuen
que no el podien traure d'allà.

588
00:47:55,456 --> 00:47:57,542
Que insistia a ajudar els seus homes.

589
00:48:00,169 --> 00:48:03,464
I això mostra als SEALs
que estan tornant a la zona

590
00:48:03,548 --> 00:48:05,967
que sempre donem suport als nostres homes.

591
00:48:06,050 --> 00:48:08,386
Senyora, estan enviant SEALs?

592
00:48:10,221 --> 00:48:13,558
Pensava que tot estava en pausa
per buscar possibles errors.

593
00:48:13,641 --> 00:48:15,059
Hem trobat en Mussa.

594
00:48:15,351 --> 00:48:18,980
Amb un forat al cap
i diners de les Forces Quds a la butxaca.

595
00:48:23,276 --> 00:48:27,030
He pensat en els moviments d'en Kahani.
Voldria ser-hi quan...

596
00:48:28,281 --> 00:48:29,532
quan el trobem.

597
00:48:30,825 --> 00:48:33,620
Quan sigui mort,
serà el primer a saber-ho.

598
00:48:41,085 --> 00:48:42,795
Tens algun bitllet de 20?

599
00:48:44,881 --> 00:48:45,965
James.

600
00:48:47,133 --> 00:48:49,510
Tens diners per pagar la cangur?

601
00:48:51,679 --> 00:48:52,889
Suposo que podríem...

602
00:48:53,348 --> 00:48:55,725
-Pagar-li amb el mòbil.
-No ha vingut ningú.

603
00:48:56,100 --> 00:48:58,686
La dona d'en Mallory no s'hi ha presentat.

604
00:48:59,562 --> 00:49:01,439
En Boozer es mereixia més.

605
00:49:06,194 --> 00:49:09,030
Has trucat a la clínica
per programar la ressonància?

606
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
James?

607
00:49:11,991 --> 00:49:13,034
Em trobo millor.

608
00:49:58,579 --> 00:49:59,580
James.

609
00:50:08,005 --> 00:50:10,091
Ho superarem, d'acord?

610
00:50:16,347 --> 00:50:17,890
Estic bé, amor.

611
00:50:17,974 --> 00:50:19,892
Estic bé.

612
00:50:35,158 --> 00:50:36,367
Què?

613
00:50:36,451 --> 00:50:40,246
Veus aquell cotxe gris d'allà?
Allà mateix, acaba d'aparcar.

614
00:50:40,997 --> 00:50:43,166
Era al funeral i ens ha seguit fins aquí.

615
00:50:46,502 --> 00:50:47,962
-N'estàs segur?
-Del tot.

616
00:50:48,880 --> 00:50:51,257
Vés a dins. Agafa la Lucy.

617
00:51:28,544 --> 00:51:30,129
-Les mans!
-Déu meu!

618
00:51:31,798 --> 00:51:33,341
Ho sento, comandant.

619
00:51:35,426 --> 00:51:38,095
Necessitava veure'l lluny dels equips.

620
00:51:45,019 --> 00:51:47,021
Vol un te o alguna cosa?

621
00:51:48,439 --> 00:51:49,982
Té res més fort?

622
00:51:50,650 --> 00:51:52,109
Tenim una ampolla...

623
00:51:52,193 --> 00:51:54,987
-No cal, serà ràpid.
-Sap què? No cal.

624
00:51:55,154 --> 00:51:57,657
Gràcies, i disculpi per allò d'abans.

625
00:51:59,534 --> 00:52:01,077
Ara fico la Lucy al llit.

626
00:52:01,994 --> 00:52:02,912
Sí.

627
00:52:09,377 --> 00:52:11,170
Ha sigut interessant, això.

628
00:52:12,255 --> 00:52:14,966
He passat els últims 18 mesos
entre bases i avançades,

629
00:52:15,049 --> 00:52:17,009
però ningú m'havia apuntat a la cara.

630
00:52:19,679 --> 00:52:22,139
Tot i això, me n'alegro,
que m'hagi contactat.

631
00:52:23,182 --> 00:52:25,977
Els últims dos anys,
la seva tropa ha alternat

632
00:52:26,102 --> 00:52:28,479
entre sis mesos
de desplegament i entrenament.

633
00:52:28,563 --> 00:52:30,731
Això és un 67% menys de temps...

634
00:52:30,815 --> 00:52:32,942
No l'he contactat per parlar d'horaris.

635
00:52:33,025 --> 00:52:35,403
Vull saber amb qui estava a Íncirlik.

636
00:52:35,486 --> 00:52:38,197
No, això no és
el que em va preguntar, veritat?

637
00:52:38,406 --> 00:52:39,740
Vull dir, no del tot.

638
00:52:41,284 --> 00:52:44,871
He investigat la mort del seu amic.
SO1 Vickers. "Boozer", no?

639
00:52:44,954 --> 00:52:47,540
Tinc una còpia de l'informe policial.

640
00:52:48,207 --> 00:52:50,001
El seu certificat de defunció.

641
00:52:52,420 --> 00:52:53,629
Miri la data.

642
00:53:00,636 --> 00:53:04,765
Ja era mort, aquí a Coronado,
el dia que ens vam trobar a Íncirlik.

643
00:53:05,099 --> 00:53:09,145
Li he parlat del temps de servei
perquè si la sobrecàrrega i el cansament

644
00:53:09,228 --> 00:53:12,607
van tenir relació amb la mort
dels seus homes, no és culpa seva.

645
00:53:12,690 --> 00:53:14,734
Però algú n'és responsable...

646
00:53:14,817 --> 00:53:15,943
Hauria de marxar.

647
00:53:16,569 --> 00:53:19,614
Sé que creu que soc l'enemic,
però només vull la veritat.

648
00:53:19,697 --> 00:53:23,075
Si un sistema incorrecte
els va posar en mala situació...

649
00:53:23,159 --> 00:53:27,455
Gràcies pel seu temps, senyoreta Buranek.
Agraeixo que hagi vingut.

650
00:53:32,126 --> 00:53:35,296
Bé, entesos,
seré a la ciutat aquesta setmana.

651
00:53:35,671 --> 00:53:37,882
Així que, si canvia d'idea...

652
00:53:42,386 --> 00:53:43,512
Gràcies.

653
00:54:03,532 --> 00:54:05,034
Trobarem en Kahani.

654
00:54:07,495 --> 00:54:09,455
Quan el trobem, l'escorxaré.

655
00:54:09,789 --> 00:54:11,415
Per l'amistat.

656
00:54:12,583 --> 00:54:14,126
Per l'amistat.

657
00:54:58,629 --> 00:55:01,215
Crec que em va passar
alguna cosa a l'operació.

658
00:55:06,262 --> 00:55:07,888
He de trucar a la clínica.

659
00:55:25,448 --> 00:55:27,867
-Sap què és un engrama?
-No ho sé.

660
00:55:27,950 --> 00:55:30,244
És el "Sant Greal" de la neurologia.

661
00:55:30,327 --> 00:55:33,164
Una seqüència física
per la codificació dels records.

662
00:55:33,372 --> 00:55:36,042
Això és la visualització
d'un record normal,

663
00:55:36,250 --> 00:55:37,918
cada record és un mapa diferent.

664
00:55:38,294 --> 00:55:41,047
Però quan s'alteren
els camins de la memòria,

665
00:55:41,338 --> 00:55:43,215
s'arriben a coses com la fusió.

666
00:55:43,299 --> 00:55:45,384
Els records antics i els nous barrejats.

667
00:55:46,677 --> 00:55:50,056
Així que un record de fa un any sembla
com si fos d'ahir.

668
00:55:50,139 --> 00:55:54,101
-El seu cervell no nota la diferència.
-Pot ser per una commoció?

669
00:55:54,310 --> 00:55:57,646
Podria ser. Amb el seu permís,
ho mirarem més a fons.

670
00:56:01,734 --> 00:56:04,195
L'escàner ens dóna
un mapa del seu cervell.

671
00:56:04,278 --> 00:56:07,573
Triga menys d'una hora.
L'avisarem quan hagi acabat.

672
00:56:25,925 --> 00:56:27,635
Comencem de seguida, James.

673
00:56:28,135 --> 00:56:29,136
Rebut.

674
00:56:51,826 --> 00:56:53,953
Ho està fent bé, James. Relaxi's.

675
00:56:54,036 --> 00:56:56,914
La següent fase és la més llarga,
és a punt de començar.

676
00:57:16,308 --> 00:57:17,977
Ramirez, ajuda en Mitchell.

677
00:57:18,060 --> 00:57:20,062
-Massa soroll.
-Donny. No vinguis.

678
00:57:20,146 --> 00:57:22,606
-Massa soroll, Ram!
-No, ja hi som...

679
00:57:22,898 --> 00:57:23,899
Donny!

680
00:57:24,191 --> 00:57:25,025
-No.
-Ei.

681
00:57:25,109 --> 00:57:26,110
Donny!

682
00:57:26,902 --> 00:57:29,155
No!

683
00:57:34,326 --> 00:57:35,703
Donny, no!

684
00:57:54,763 --> 00:57:56,056
Tot bé, doctor?

685
00:58:45,981 --> 00:58:47,942
Així vau matar en Boozer?

686
00:58:49,485 --> 00:58:50,819
Com covards.

687
01:00:55,778 --> 01:00:59,365
Has trucat a la Lauren Reece.
Deixa un missatge després del senyal.

688
01:01:00,699 --> 01:01:02,826
Laur, soc... Soc jo. És real.

689
01:01:02,910 --> 01:01:05,245
Han intentat matar-me.
Tenien la meva pistola.

690
01:01:05,329 --> 01:01:08,582
Agafa la Lucy i marxeu.
Truca'm quan sigueu a un lloc segur.

691
01:01:14,713 --> 01:01:15,964
Vinga! Aparta't!

692
01:01:17,299 --> 01:01:20,636
-Emergències, en què el puc ajudar?
-Soc el comandant James Reece.

693
01:01:20,719 --> 01:01:23,806
Enviïn una patrulla
al 423 del carrer Cayman.

694
01:01:24,264 --> 01:01:26,725
Repeteixo: 423 del carrer Cayman.

695
01:02:40,591 --> 01:02:42,092
No.

696
01:03:16,668 --> 01:03:17,711
Ho sento.

697
01:04:50,679 --> 01:04:52,681
Subtítols: Adrián Medina Reigada

698
01:04:52,764 --> 01:04:54,766
Roger Peña

