1
00:00:06,570 --> 00:00:10,115
<font face="sans-serif" size="63">โดโลเรส โรช</font>

2
00:00:10,199 --> 00:00:12,868
<font face="sans-serif" size="63">ตอนที่ 2
ได้ตายตึกนี้แน่ๆ</font>

3
00:00:24,713 --> 00:00:27,091
<font face="sans-serif" size="63">ฉันอยู่ห้องใต้ดินตรงนี้มาหลายวันแล้ว</font>

4
00:00:27,299 --> 00:00:28,551
<font face="sans-serif" size="63">เหมือนกำลังจำศีล</font>

5
00:00:43,482 --> 00:00:46,610
<font face="sans-serif" size="63">เพราะโลกข้างนอกไม่ปลอดภัย
มันเป็นที่ที่ชีวิตฉันถูกทำลาย</font>

6
00:00:51,073 --> 00:00:54,159
<font face="sans-serif" size="63">แน่นอนตอนนั้นฉันยังไม่รู้
แต่อีกไม่ถึงอาทิตย์</font>

7
00:00:54,660 --> 00:00:57,997
<font face="sans-serif" size="63">ห้องใต้ดินนี้จะเป็นที่ที่อันตรายที่สุด
ในวอชิงตันไฮทส์</font>

8
00:01:06,839 --> 00:01:09,925
<font face="sans-serif" size="63">- ลูอิส
- ไง โผล่ออกมาแล้ว</font>

9
00:01:12,094 --> 00:01:13,387
<font face="sans-serif" size="63">น้ำไม่ไหลอีกแล้ว</font>

10
00:01:13,470 --> 00:01:15,389
<font face="sans-serif" size="63">- ถามจริง
- จริง อีกแล้ว</font>

11
00:01:21,478 --> 00:01:22,479
<font face="sans-serif" size="63">ว่าไง</font>

12
00:01:22,563 --> 00:01:25,608
<font face="sans-serif" size="63">กิเดียน นี่ลูอิส
ผมรู้สิทธิ์ของผม ไอ้เศษสวะ</font>

13
00:01:25,691 --> 00:01:29,320
<font face="sans-serif" size="63">มันผิดกฎหมายที่คุณมายุ่งกับขยะ
ยุ่งกับน้ำประปาของผม</font>

14
00:01:29,403 --> 00:01:32,823
<font face="sans-serif" size="63">อยากมาหาใช่ไหม มาเลย ต่อตัวเลย</font>

15
00:01:32,907 --> 00:01:34,199
<font face="sans-serif" size="63">ทำแบบนี้ผมรับไม่ได้</font>

16
00:01:37,661 --> 00:01:39,788
<font face="sans-serif" size="63">โห ลูอิส เธอติดเงินไอ้หมอนี่เท่าไหร่เนี่ย</font>

17
00:01:39,872 --> 00:01:41,123
<font face="sans-serif" size="63">มันก็แค่ตัดน้ำขู่</font>

18
00:01:41,206 --> 00:01:42,541
<font face="sans-serif" size="63">เราอยู่ที่คนอื่นแบบผิดกฎหมาย</font>

19
00:01:42,625 --> 00:01:44,960
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน
ผมมีคนคนนึงอยากให้เจอ</font>

20
00:01:45,044 --> 00:01:47,254
<font face="sans-serif" size="63">เธออาจมีงานให้คุณ อยู่นั่นไง</font>

21
00:01:47,338 --> 00:01:49,882
<font face="sans-serif" size="63">- สวัสดี พ่อรูปหล่อ
- จอย</font>

22
00:01:50,382 --> 00:01:52,176
<font face="sans-serif" size="63">- ผมอยากให้คุณเจอโดโลเรส
- ได้</font>

23
00:01:52,259 --> 00:01:55,220
<font face="sans-serif" size="63">แต่ฉันมีเรื่องด่วนกับเอ็มปานาด้า
ขอฉันกินไส้ฝรั่งแดงชีส</font>

24
00:01:55,304 --> 00:01:59,016
<font face="sans-serif" size="63">- ปรับน้ำตาลในเลือดก่อน
- ลองไส้พลับชีสกูด้าแทนไหม</font>

25
00:01:59,099 --> 00:02:00,100
<font face="sans-serif" size="63">มาใหม่นะ</font>

26
00:02:00,184 --> 00:02:02,269
<font face="sans-serif" size="63">- ไม่ ฉันเป็นคนชอบอะไรเดิมๆ
- แน่ใจนะ</font>

27
00:02:02,353 --> 00:02:05,230
<font face="sans-serif" size="63">กู๊ดดี กูด้า</font>

28
00:02:05,981 --> 00:02:07,107
<font face="sans-serif" size="63">พ่อคนนี้ตลกมาก</font>

29
00:02:07,858 --> 00:02:08,984
<font face="sans-serif" size="63">โดโลเรส</font>

30
00:02:09,068 --> 00:02:10,903
<font face="sans-serif" size="63">ได้ยินเรื่องคุณมาเยอะมาก</font>

31
00:02:11,487 --> 00:02:13,364
<font face="sans-serif" size="63">จอยเป็นเจ้าของร้านสะดวกซักอยู่ใกล้ๆ</font>

32
00:02:13,447 --> 00:02:14,907
<font face="sans-serif" size="63">ทำกี่ปีแล้วนะ</font>

33
00:02:14,990 --> 00:02:16,283
<font face="sans-serif" size="63">ถ้าที่นี่ก็เก้าปีแล้ว</font>

34
00:02:17,034 --> 00:02:19,078
<font face="sans-serif" size="63">ส่วนน้องสาวต่างแม่ของฉัน
อยู่อัปทาวน์ลักกี้เนล</font>

35
00:02:19,161 --> 00:02:21,538
<font face="sans-serif" size="63">ตรงถนนบรอดเวย์มา 14 ปีแล้ว</font>

36
00:02:21,622 --> 00:02:23,290
<font face="sans-serif" size="63">ลักกี้เนล เป็นร้านเสริมสวยเหรอคะ</font>

37
00:02:23,374 --> 00:02:25,876
<font face="sans-serif" size="63">ใช่ เราสองคนเป็นเจ้าของธุรกิจ
สร้างตัวเองจากศูนย์</font>

38
00:02:25,960 --> 00:02:27,252
<font face="sans-serif" size="63">เสริมสวยแบบไหนคะ</font>

39
00:02:27,753 --> 00:02:31,173
<font face="sans-serif" size="63">ก็ทำเล็บ ทำหน้า แว็กซ์ขน นวด</font>

40
00:02:31,256 --> 00:02:34,426
<font face="sans-serif" size="63">- ประมาณนั้น
- เธออยากมีอีกมือช่วยไหมคะ มือจริงๆ</font>

41
00:02:34,510 --> 00:02:37,054
<font face="sans-serif" size="63">จอย โดโลเรสเป็นหมอนวด
ฝีมือดีสุดที่ผมเคยนวดด้วยเลย</font>

42
00:02:37,137 --> 00:02:38,722
<font face="sans-serif" size="63">ก่อนหน้านี้ผมหมุนคอไม่ได้ด้วยซ้ำ</font>

43
00:02:38,847 --> 00:02:40,140
<font face="sans-serif" size="63">คอผมนี่ตึงไปหมด</font>

44
00:02:40,265 --> 00:02:41,517
<font face="sans-serif" size="63">ฉันควรแนะนำคุณกับบริดเจ็ต</font>

45
00:02:41,642 --> 00:02:42,476
<font face="sans-serif" size="63">ดีเลยค่ะ</font>

46
00:02:42,559 --> 00:02:46,063
<font face="sans-serif" size="63">ยัยนี่ร้าย แต่คุณจะได้เรียนรู้หลายอย่าง
จากเธอ ไม่ใช่ความผิดเธอหรอก</font>

47
00:02:46,730 --> 00:02:48,524
<font face="sans-serif" size="63">ตอนโตมาด้วยกัน ฉันได้ความรักคนเดียว</font>

48
00:02:48,607 --> 00:02:51,527
<font face="sans-serif" size="63">ดีเลยค่ะ ขอบคุณมากนะคะ
ไปหาได้เมื่อไหร่คะ</font>

49
00:02:52,444 --> 00:02:54,571
<font face="sans-serif" size="63">- ไปตอนนี้เลยเป็นไง
- ใช่ วันนี้เลย</font>

50
00:02:54,655 --> 00:02:55,531
<font face="sans-serif" size="63">ตอนนี้เลย</font>

51
00:02:56,532 --> 00:02:57,825
<font face="sans-serif" size="63">- ไปแบบนี้เลยเหรอคะ
- ใช่</font>

52
00:02:57,908 --> 00:03:00,411
<font face="sans-serif" size="63">ไม่รู้สิ ดูสภาพฉันสิ</font>

53
00:03:00,494 --> 00:03:03,205
<font face="sans-serif" size="63">- ไปสนุก ไปเลย
- เดี๋ยวก่อน อย่าผลักฉันสิ</font>

54
00:03:03,288 --> 00:03:05,541
<font face="sans-serif" size="63">เดี๋ยวก่อน ให้ฉันไปแบบนี้ โอเค</font>

55
00:03:05,624 --> 00:03:08,877
<font face="sans-serif" size="63">เอางี้นะ อย่าเล่าอดีตคุณให้บริดเจ็ตฟัง</font>

56
00:03:08,961 --> 00:03:12,756
<font face="sans-serif" size="63">ยัยคนนี้เคร่งมาก
มันเคร่งแบบถ่ายเดือนละสองครั้งเอง</font>

57
00:03:17,386 --> 00:03:20,055
<font face="sans-serif" size="63">- โทษที ขอโทษนะ
- ไม่ ดีมาก</font>

58
00:03:22,016 --> 00:03:23,350
<font face="sans-serif" size="63">เราให้ชั่วโมงละ 12 ดอลลาร์</font>

59
00:03:23,434 --> 00:03:25,644
<font face="sans-serif" size="63">- ตอแหล ไม่ใช่ละ
- หุบปาก</font>

60
00:03:25,728 --> 00:03:29,148
<font face="sans-serif" size="63">- กลับไปร้านสะดวกซักของพี่โน่น
- เธอให้หมอนวดชั่วโมงละ 15 ดอลลาร์</font>

61
00:03:36,447 --> 00:03:38,407
<font face="sans-serif" size="63">- มีประสบการณ์กี่ปี
- 16 ปี</font>

62
00:03:41,869 --> 00:03:43,120
<font face="sans-serif" size="63">ก็ได้ ชั่วโมงละ 14 ดอลลาร์</font>

63
00:03:43,203 --> 00:03:44,663
<font face="sans-serif" size="63">เอาโต๊ะมาเอง</font>

64
00:03:44,747 --> 00:03:47,833
<font face="sans-serif" size="63">ร้านเราโปร่งใส
ห้ามมาเล่นจ๊ะเอ๋หรือรูดหนอน</font>

65
00:03:47,916 --> 00:03:49,543
<font face="sans-serif" size="63">เล่นจ๊ะเอ๋คืออะไร</font>

66
00:03:49,626 --> 00:03:50,794
<font face="sans-serif" size="63">ฉันรู้จักเธอ</font>

67
00:03:54,840 --> 00:03:56,091
<font face="sans-serif" size="63">ยินดีต้อนรับกลับมา</font>

68
00:04:00,304 --> 00:04:01,805
<font face="sans-serif" size="63">มาร์ซี ลูโก จำฉันไม่ได้เหรอ</font>

69
00:04:01,889 --> 00:04:02,723
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ได้</font>

70
00:04:03,599 --> 00:04:08,896
<font face="sans-serif" size="63">ไม่เป็นไร เมื่อก่อนเธอเผ็ดมาก
ฉันแทบไม่มีตัวตนเลย</font>

71
00:04:10,355 --> 00:04:14,151
<font face="sans-serif" size="63">- ดีใจที่ได้เจออีก มาร์ซี
- ทำตัวไม่ดีในคุกละสิท่า</font>

72
00:04:14,234 --> 00:04:16,487
<font face="sans-serif" size="63">- อีดอกนี่
- ฉันหมายถึง</font>

73
00:04:16,570 --> 00:04:19,323
<font face="sans-serif" size="63">แค่มีสิ่งเสพติดในครอบครอง
ใครเขาติดคุกกันตั้ง 15 ปี</font>

74
00:04:19,406 --> 00:04:22,201
<font face="sans-serif" size="63">มีสิ่งเสพติดในครอบครองโดยเจตนา
และทำร้ายเจ้าหน้าที่ตำรวจ</font>

75
00:04:23,911 --> 00:04:25,537
<font face="sans-serif" size="63">ยินดีต้อนรับกลับมาแล้วกัน</font>

76
00:04:26,705 --> 00:04:27,539
<font face="sans-serif" size="63">โชคดี</font>

77
00:04:31,043 --> 00:04:33,837
<font face="sans-serif" size="63">- โดโลเรสนวดดีมาก เธอบอกเอง
- ฉันแค่บอกว่าดี</font>

78
00:04:33,921 --> 00:04:35,839
<font face="sans-serif" size="63">เธอครางอย่างกับแมวติดสัด</font>

79
00:04:35,923 --> 00:04:39,551
<font face="sans-serif" size="63">ตลอดชีวิตที่ห่อเหี่ยว ไม่มีเซ็กส์
ของเธอ เธอไม่เคยครางแบบนี้มาก่อน</font>

80
00:04:39,635 --> 00:04:40,552
<font face="sans-serif" size="63">คุณคะ</font>

81
00:04:40,636 --> 00:04:45,516
<font face="sans-serif" size="63">ฉันจะขัดพื้นจนเงาเลย
คุณอยากให้ฉันทำอะไร ฉันจะทำให้หมด</font>

82
00:04:45,599 --> 00:04:47,267
<font face="sans-serif" size="63">- ฉันแค่อยากได้โอกาส...
- โทษนะ</font>

83
00:04:47,351 --> 00:04:48,268
<font face="sans-serif" size="63">วันนี้เรายังไม่จ้าง</font>

84
00:04:51,313 --> 00:04:53,065
<font face="sans-serif" size="63">- ไปตายซะ บริดเจ็ต
- พี่แหละไปตาย</font>

85
00:04:53,148 --> 00:04:55,943
<font face="sans-serif" size="63">- โคตรไม่อยากเชื่อ...
- อะไร เอาคนแบบนั้น...</font>

86
00:04:56,610 --> 00:04:59,363
<font face="sans-serif" size="63">- ฉันไม่อยากได้...
- ตอนนั้นฉันคิดอะไรอยู่</font>

87
00:05:00,155 --> 00:05:01,824
<font face="sans-serif" size="63">ไม่มีร้านเสริมสวยดีๆ ที่ไหนจ้างฉันหรอก</font>

88
00:05:02,324 --> 00:05:04,868
<font face="sans-serif" size="63">เรซูเม่ฉันมีแค่ประวัติ
เรียนมหาวิทยาลัยสามเทอม</font>

89
00:05:04,952 --> 00:05:08,413
<font face="sans-serif" size="63">กับขายไอศกรีมโยเกิร์ตที่เทสตี้-ดี
อยู่เดือนเดียวตอนปี 1997</font>

90
00:05:09,289 --> 00:05:11,708
<font face="sans-serif" size="63">- โดโลเรส
- นังบ้านี่</font>

91
00:05:12,167 --> 00:05:13,043
<font face="sans-serif" size="63">มาเดินด้วยกันสิ</font>

92
00:05:13,877 --> 00:05:15,420
<font face="sans-serif" size="63">- ได้
- อีระยำ</font>

93
00:05:15,504 --> 00:05:19,675
<font face="sans-serif" size="63">ฉันขอโทษ ฉันมีเพื่อนหลายคน
ที่เคยติดคุก ไม่ใช่เรื่องน่าละอาย</font>

94
00:05:20,259 --> 00:05:23,679
<font face="sans-serif" size="63">เธอห่างหายจากโลกภายนอกไปนาน
หางานก็ยากงี้แหละ</font>

95
00:05:25,681 --> 00:05:31,562
<font face="sans-serif" size="63">ถ้าเธอกำลังหางาน ฉันพอมีงานว่างอยู่
แล้วฉันก็ต้องขอโทษอีกครั้งที่...</font>

96
00:05:31,645 --> 00:05:34,898
<font face="sans-serif" size="63">เธอตั้งใจใช่ไหมเมื่อกี้
จะได้จ้างฉันต่ำกว่านั้นครึ่งนึง</font>

97
00:05:34,982 --> 00:05:36,316
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ ฉันจ่ายเยอะกว่าสองเท่า</font>

98
00:05:36,817 --> 00:05:39,111
<font face="sans-serif" size="63">แล้วฉันก็อยากได้พนักงานขายคนใหม่</font>

99
00:05:40,028 --> 00:05:40,863
<font face="sans-serif" size="63">ขายเหรอ</font>

100
00:05:42,656 --> 00:05:45,159
<font face="sans-serif" size="63">- ขายอะไร
- กัญชา ไม่ใช่ยาแรงๆ อย่างอื่น</font>

101
00:05:45,868 --> 00:05:47,286
<font face="sans-serif" size="63">ธุรกิจฉันกำลังไปได้สวย</font>

102
00:05:47,369 --> 00:05:51,498
<font face="sans-serif" size="63">ฉันขายกัญชาแพ็กให้เด็กๆ แถวนี้
แต่ฉันต้องการคนช่วย</font>

103
00:05:51,582 --> 00:05:54,334
<font face="sans-serif" size="63">ขายให้พวกแม่ๆ คนขาว
ลูกค้ากลุ่มใหม่ที่อยู่แถวนี้</font>

104
00:05:55,586 --> 00:05:56,712
<font face="sans-serif" size="63">พวกนี้ซื้อไปช่วยให้นอนหลับ</font>

105
00:05:57,546 --> 00:06:02,676
<font face="sans-serif" size="63">ฉันทำโลโก้น่ารักๆ มาติดด้วยนะ
จะได้แข่งขันกับคนอื่นได้ ดูสิ</font>

106
00:06:04,761 --> 00:06:08,682
<font face="sans-serif" size="63">ชีวิตฉันหายไปทศวรรษครึ่ง
ในขณะที่แกกำลังสร้างแบรนด์ให้ตัวเอง</font>

107
00:06:09,308 --> 00:06:12,227
<font face="sans-serif" size="63">คนละโลกกันเลย
เทียบกับตอนที่ฉันเข้าซื้อกิจการของดอมินิก</font>

108
00:06:13,937 --> 00:06:14,980
<font face="sans-serif" size="63">รู้เหรอว่าเขาอยู่ไหน</font>

109
00:06:15,063 --> 00:06:18,358
<font face="sans-serif" size="63">ดอมินิกน่ะเหรอ ไม่ ไม่มีใครรู้
คงโดนพวกเอฟบีไอจับไปแล้ว</font>

110
00:06:18,442 --> 00:06:21,111
<font face="sans-serif" size="63">- ให้ตายสิ จริงเหรอ
- ตอนแรกทุกคนก็มีทฤษฎีของตัวเอง</font>

111
00:06:21,195 --> 00:06:26,116
<font face="sans-serif" size="63">"เขาอยู่ในโดมินิกัน"
"โดนจับที่ไมแอมี" "ขายเอวอน"</font>

112
00:06:27,409 --> 00:06:31,830
<font face="sans-serif" size="63">ฉันก็ได้ยินมา แต่เธอรู้จัก
คนที่รู้ที่อยู่เขาไหม</font>

113
00:06:31,914 --> 00:06:32,789
<font face="sans-serif" size="63">แหม</font>

114
00:06:32,873 --> 00:06:35,626
<font face="sans-serif" size="63">ช่างหัวไอ้หมอนั่นเถอะ
นี่เป็นเวลาที่เธอจะกอบโกยบ้าง</font>

115
00:06:36,793 --> 00:06:40,589
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ดีกว่า ฉันไม่ทำงานแบบนั้นแล้ว
แต่ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ</font>

116
00:06:43,175 --> 00:06:45,802
<font face="sans-serif" size="63">ฉันรู้ว่าลูอิส เด็กของเธอ
ไม่อยากซื้อจากฉันแล้ว</font>

117
00:06:47,221 --> 00:06:48,764
<font face="sans-serif" size="63">แต่ถ้าเธอเปลี่ยนใจ</font>

118
00:06:49,681 --> 00:06:50,849
<font face="sans-serif" size="63">ข้อเสนอฉันยังอยู่</font>

119
00:06:56,188 --> 00:06:57,731
<font face="sans-serif" size="63">นี่เป็นทางเลือกเดียวของฉันเหรอ</font>

120
00:06:58,607 --> 00:06:59,900
<font face="sans-serif" size="63">กลับไปขายกัญชาเนี่ยนะ</font>

121
00:07:03,487 --> 00:07:06,281
<font face="sans-serif" size="63">ยินดีต้อนรับสู่เอ็มปานาด้า โลก้า
เรามีโปรพิเศษ สามชิ้นห้า...</font>

122
00:07:07,532 --> 00:07:09,701
<font face="sans-serif" size="63">สวัสดี ใช่ ฉันอีกแล้ว</font>

123
00:07:11,370 --> 00:07:14,164
<font face="sans-serif" size="63">- ไม่ได้ว่านะ แต่สภาพคุณดูแย่มาก
- จริงเหรอ</font>

124
00:07:14,248 --> 00:07:17,542
<font face="sans-serif" size="63">ก็ฉันไม่มีเงิน ไม่มีแววว่าจะมีงานทำ</font>

125
00:07:17,626 --> 00:07:22,381
<font face="sans-serif" size="63">แล้วก็นอนเตียงที่พ่อเจ้านายเธอตาย
ฉันรู้สภาพฉันดูแย่มาก แต่ขอบใจที่บอก</font>

126
00:07:22,464 --> 00:07:24,049
<font face="sans-serif" size="63">โอเค ฉันขอโทษ</font>

127
00:07:26,677 --> 00:07:30,222
<font face="sans-serif" size="63">ฟังนะ ฉันคงจะยังไม่ได้ไปไหนอีกสักพัก</font>

128
00:07:30,722 --> 00:07:33,141
<font face="sans-serif" size="63">ไหนๆ แล้วเราก็แกล้ง
ทำเป็นชอบขี้หน้ากันเถอะ</font>

129
00:07:33,225 --> 00:07:35,060
<font face="sans-serif" size="63">ฉันไม่ได้ไม่ชอบคุณ</font>

130
00:07:37,813 --> 00:07:39,106
<font face="sans-serif" size="63">คุณทำให้ฉันนึกถึงแม่</font>

131
00:07:40,148 --> 00:07:44,069
<font face="sans-serif" size="63">บ้าจริง อะไรนะ ให้ตายสิ</font>

132
00:07:44,653 --> 00:07:46,280
<font face="sans-serif" size="63">นี่ฉันแก่ขนาดนี้เลยเหรอเนี่ย</font>

133
00:07:46,363 --> 00:07:49,825
<font face="sans-serif" size="63">เปล่า แม่ฉันก็เคยติดคุก พอออกมาก็ลำบาก</font>

134
00:07:50,701 --> 00:07:51,702
<font face="sans-serif" size="63">แต่แม่ฉันก็หาทางจนได้</font>

135
00:07:52,619 --> 00:07:53,453
<font face="sans-serif" size="63">ตอนนี้แม่เธออยู่ไหน</font>

136
00:07:53,537 --> 00:07:55,080
<font face="sans-serif" size="63">- ไม่ใช่ประเด็น
- กลับเข้าคุกอีกละสิ</font>

137
00:07:55,163 --> 00:07:59,876
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ ความคิดลบๆ แบบนั้น
ไม่ได้ช่วยคุณเลยนะ แต่ฉันช่วยได้</font>

138
00:08:00,460 --> 00:08:04,965
<font face="sans-serif" size="63">คิดมาว่าต้องการอะไร
เขียนลงไป แล้ววางแผนซะ</font>

139
00:08:05,048 --> 00:08:07,509
<font face="sans-serif" size="63">ทำแต่ละวันให้ไปถึงเป้าหมาย</font>

140
00:08:07,592 --> 00:08:09,136
<font face="sans-serif" size="63">ไปรู้มาจากไหน โอปราห์เหรอ</font>

141
00:08:10,012 --> 00:08:11,179
<font face="sans-serif" size="63">รู้ไหมว่าคุณต้องการอะไร</font>

142
00:08:11,930 --> 00:08:13,265
<font face="sans-serif" size="63">บอร์ดเป้าหมาย</font>

143
00:08:13,348 --> 00:08:15,976
<font face="sans-serif" size="63">อะไรนะ ไม่ ฉันต้องการงาน</font>

144
00:08:16,059 --> 00:08:17,811
<font face="sans-serif" size="63">เรียกว่ากฎแรงดึงดูด</font>

145
00:08:17,894 --> 00:08:19,479
<font face="sans-serif" size="63">เฝ้าร้านนะ เดี๋ยวฉันมา</font>

146
00:08:32,034 --> 00:08:33,285
<font face="sans-serif" size="63">ได้เวลาผ่อนคลาย</font>

147
00:08:36,621 --> 00:08:39,041
<font face="sans-serif" size="63">ม.ฮัดสันคือที่ที่ฉันเรียนอยู่สามเทอม</font>

148
00:08:45,797 --> 00:08:46,923
<font face="sans-serif" size="63">คุณ</font>

149
00:08:47,841 --> 00:08:50,010
<font face="sans-serif" size="63">ดูเป็นรูปเป็นร่างสมบูรณ์แล้ว</font>

150
00:08:50,093 --> 00:08:50,927
<font face="sans-serif" size="63">โอเค</font>

151
00:08:51,511 --> 00:08:54,681
<font face="sans-serif" size="63">ของฉันมีแค่รูปพ่อลูกอ่อน
มาปะต่อๆ กัน คุณฝันใหญ่นะเนี่ย</font>

152
00:08:55,932 --> 00:08:56,767
<font face="sans-serif" size="63">สาวๆ</font>

153
00:08:57,809 --> 00:08:59,227
<font face="sans-serif" size="63">อะไรเนี่ย ทำงานอยู่หรือเปล่า</font>

154
00:08:59,311 --> 00:09:00,854
<font face="sans-serif" size="63">บอร์ดเป้าหมายของคุณดี</font>

155
00:09:00,937 --> 00:09:02,939
<font face="sans-serif" size="63">โอเค ถ้าเพื่อคุณไม่เป็นไร</font>

156
00:09:03,023 --> 00:09:06,401
<font face="sans-serif" size="63">นี่เป็นรูปที่คุณทำงานนวด
มาจ่ายค่าเทอมมหาวิทยาลัย</font>

157
00:09:06,485 --> 00:09:10,030
<font face="sans-serif" size="63">เอกชีววิทยาทางทะเล
กับซื้อบ้านที่แฮคเกนแซค</font>

158
00:09:10,113 --> 00:09:11,406
<font face="sans-serif" size="63">- โฮโบเกน
- เหมือนกัน</font>

159
00:09:11,490 --> 00:09:12,491
<font face="sans-serif" size="63">บริดเจตเป็นไงบ้าง</font>

160
00:09:12,574 --> 00:09:15,994
<font face="sans-serif" size="63">เรื่องนั้นช่างเถอะ
เขารู้ว่าฉันติดคุก ก็ตามนั้น</font>

161
00:09:16,787 --> 00:09:17,996
<font face="sans-serif" size="63">กลับมาเริ่มนับหนึ่งใหม่</font>

162
00:09:22,125 --> 00:09:23,627
<font face="sans-serif" size="63">เนลลี่ มีหมากฝรั่งไหม</font>

163
00:09:36,098 --> 00:09:38,517
<font face="sans-serif" size="63">นวดโดย
โดโลเรสมือมหัศจรรย์</font>

164
00:09:39,393 --> 00:09:40,394
<font face="sans-serif" size="63">ทำที่นี่เลย ดี</font>

165
00:09:41,561 --> 00:09:42,979
<font face="sans-serif" size="63">ถ้ามีคนมาเห็นล่ะ</font>

166
00:09:43,063 --> 00:09:44,856
<font face="sans-serif" size="63">เอ่อ ก็ให้เห็นไง ธุรกิจพื้นฐาน</font>

167
00:09:45,357 --> 00:09:47,859
<font face="sans-serif" size="63">- ฉันยังไม่มีใบอนุญาตเลยด้วยซ้ำ
- ไม่มีใครมาสนหรอก</font>

168
00:09:47,943 --> 00:09:51,363
<font face="sans-serif" size="63">คุณอยู่นิวยอร์กนะ คนสนแค่ว่า
ที่นี่ถูกกว่าร้านบริดเจ็ต</font>

169
00:09:52,072 --> 00:09:55,075
<font face="sans-serif" size="63">ต้องรับสายนี้ เนลลี่ ฝากด้วยนะวันนี้</font>

170
00:09:58,245 --> 00:10:01,415
<font face="sans-serif" size="63">โดโลเรส มือมหัศจรรย์
ชั้นล่างเอ็มปานาด้า โลก้า 20 ดอลลาร์</font>

171
00:10:01,665 --> 00:10:04,292
<font face="sans-serif" size="63">ก๊อกๆ สวัสดี</font>

172
00:10:05,335 --> 00:10:07,295
<font face="sans-serif" size="63">- สวัสดีครับ
- สวัสดีค่ะ</font>

173
00:10:07,379 --> 00:10:08,672
<font face="sans-serif" size="63">เนลลี่บอกว่า</font>

174
00:10:08,755 --> 00:10:10,382
<font face="sans-serif" size="63">ครึ่งชั่วโมง 20 ดอลลาร์</font>

175
00:10:11,508 --> 00:10:14,219
<font face="sans-serif" size="63">คุณเพิ่งย้ายมาชั้นสามใช่ไหม</font>

176
00:10:14,302 --> 00:10:16,471
<font face="sans-serif" size="63">- ครับ
- เนลลี่เล่าเรื่องคุณให้ฉันฟังแล้ว</font>

177
00:10:16,555 --> 00:10:18,598
<font face="sans-serif" size="63">- เคเลบ สวีตเซอร์
- โทษนะคะ อะไรนะ</font>

178
00:10:18,682 --> 00:10:23,061
<font face="sans-serif" size="63">สวีตเซอร์ ส-วี-ต-เ-ซ-อ-ร์ สวีตเซอร์</font>

179
00:10:23,145 --> 00:10:27,649
<font face="sans-serif" size="63">เคเลบ สวีตเซอร์ สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก
โดโลเรส โรช โ-ร-ช</font>

180
00:10:28,984 --> 00:10:30,485
<font face="sans-serif" size="63">- โรช
- เมื่อก่อนเป็นโรชา</font>

181
00:10:30,569 --> 00:10:33,989
<font face="sans-serif" size="63">แต่พ่อฉันเปลี่ยน
ให้ฟังดูเป็นชื่อคนขาว งี่เง่าชะมัดเลย</font>

182
00:10:34,489 --> 00:10:37,075
<font face="sans-serif" size="63">อ้อ ผมเข้าใจความรู้สึก</font>

183
00:10:39,744 --> 00:10:40,912
<font face="sans-serif" size="63">ค่ะ โอเค งั้น...</font>

184
00:10:42,247 --> 00:10:43,582
<font face="sans-serif" size="63">ตามฉันมาเลยดีกว่า</font>

185
00:10:43,665 --> 00:10:46,751
<font face="sans-serif" size="63">- อยู่... ครับ
- ค่ะ ตรงนี้เอง</font>

186
00:10:48,587 --> 00:10:51,339
<font face="sans-serif" size="63">- นั่งเลย
- บนเตียงนี่เหรอครับ</font>

187
00:10:52,507 --> 00:10:56,261
<font face="sans-serif" size="63">ค่ะ เพราะเตียงนวดฉันอยู่ที่ร้าน</font>

188
00:10:56,344 --> 00:10:58,472
<font face="sans-serif" size="63">เลยใช้เตียงนอนแค่วันนี้ แต่ว่า</font>

189
00:10:58,555 --> 00:11:02,058
<font face="sans-serif" size="63">ดูเหมือนไม่แน่นแต่ก็แน่นมาก
ส่วนผ้าปูก็สะอาด</font>

190
00:11:05,979 --> 00:11:07,856
<font face="sans-serif" size="63">ช่างเถอะ ได้ครับ ได้</font>

191
00:11:18,658 --> 00:11:21,453
<font face="sans-serif" size="63">แล้วก็ถอดเสื้อผ้าได้เลยนะคะ
เอาเท่าที่สบายใจ</font>

192
00:11:21,536 --> 00:11:24,247
<font face="sans-serif" size="63">- ครับ
- แต่ไม่ต้องก็ได้ ไม่ได้จำเป็น</font>

193
00:11:24,748 --> 00:11:26,791
<font face="sans-serif" size="63">คุณต้องนวดหลังผมอยู่แล้วนี่ใช่ไหม</font>

194
00:11:27,334 --> 00:11:28,460
<font face="sans-serif" size="63">ใช่ค่ะ</font>

195
00:11:28,543 --> 00:11:30,962
<font face="sans-serif" size="63">แล้วคุณก็ต้องรีดหลังผมด้วย</font>

196
00:11:31,463 --> 00:11:33,507
<font face="sans-serif" size="63">เข้าใจมุกใช่ไหม ฮ่าๆ</font>

197
00:11:36,051 --> 00:11:37,010
<font face="sans-serif" size="63">ตายแล้ว</font>

198
00:11:37,093 --> 00:11:39,888
<font face="sans-serif" size="63">- มีคนอื่นอยู่ในนี้ด้วยเหรอ
- ไม่มีใครอยู่ค่ะ ฉันแค่...</font>

199
00:11:40,514 --> 00:11:42,641
<font face="sans-serif" size="63">ก็แค่...</font>

200
00:11:45,101 --> 00:11:46,895
<font face="sans-serif" size="63">ท่อนิวยอร์กเก่าน่ะ</font>

201
00:11:47,395 --> 00:11:49,189
<font face="sans-serif" size="63">โอเค ดีแล้ว</font>

202
00:11:49,856 --> 00:11:50,857
<font face="sans-serif" size="63">งั้นเดี๋ยวฉัน...</font>

203
00:11:53,026 --> 00:11:54,110
<font face="sans-serif" size="63">โอเค</font>

204
00:12:01,368 --> 00:12:02,202
<font face="sans-serif" size="63">โอเค</font>

205
00:12:02,661 --> 00:12:05,330
<font face="sans-serif" size="63">- คุณแพ้อะไรไหม
- แค่เพนิซิลลิน</font>

206
00:12:05,830 --> 00:12:07,666
<font face="sans-serif" size="63">โอเค ในนี้ไม่มี</font>

207
00:12:16,424 --> 00:12:18,718
<font face="sans-serif" size="63">- โอเคไหมคะ
- ครับ</font>

208
00:12:40,907 --> 00:12:42,826
<font face="sans-serif" size="63">มีคนสัมผัสตัวรู้สึกดีจังเลย</font>

209
00:12:44,119 --> 00:12:47,706
<font face="sans-serif" size="63">พวกผู้ชายในแอปย่านนี้ดูไม่น่าไว้ใจเลย</font>

210
00:12:48,415 --> 00:12:52,252
<font face="sans-serif" size="63">เราจะไปให้คนจับมัดแบบปลอดภัยได้ไง
ถ้ารู้ว่าคนนั้นจะปล้นเรา</font>

211
00:12:53,086 --> 00:12:58,717
<font face="sans-serif" size="63">ผมน่าจะหนีไปซะตอนที่เจ้าของตึกเสนอ
ให้เช่าอยู่ฟรีสองเดือน เขาอยากให้ผม</font>

212
00:12:58,800 --> 00:13:00,927
<font face="sans-serif" size="63">มาอยู่ที่เส็งเคร็งนี่จนแทบจะก้มกราบ</font>

213
00:13:01,720 --> 00:13:04,139
<font face="sans-serif" size="63">- ช่วยให้ผมพ้นทุกข์ตามสบายเลยนะ
- ก็น่าอยู่หรอก</font>

214
00:13:04,222 --> 00:13:05,974
<font face="sans-serif" size="63">ทำตัวสบายๆ</font>

215
00:13:11,938 --> 00:13:14,983
<font face="sans-serif" size="63">โอเค นี่ครับ</font>

216
00:13:15,066 --> 00:13:17,193
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ใช่ค่ะ คุณจ่ายมาเกิน</font>

217
00:13:17,777 --> 00:13:18,778
<font face="sans-serif" size="63">ใช่แล้ว ผมให้ทิปไง</font>

218
00:13:20,488 --> 00:13:22,574
<font face="sans-serif" size="63">ติ๊งต๊องนะเนี่ย แล้วเจอกัน</font>

219
00:13:22,657 --> 00:13:27,704
<font face="sans-serif" size="63">ฉันไม่เคยรู้สึกภูมิใจ
เท่านี้มาก่อนกับเงินที่หาได้ในชีวิต</font>

220
00:13:28,872 --> 00:13:30,248
<font face="sans-serif" size="63">จากนั้นตลอดอาทิตย์นั้น...</font>

221
00:13:31,041 --> 00:13:34,669
<font face="sans-serif" size="63">เคเลบ สวีตเซอร์บอกว่าคุณนวดได้สุดยอด</font>

222
00:13:36,463 --> 00:13:38,965
<font face="sans-serif" size="63">คนเริ่มมานวดแล้วจริงๆ</font>

223
00:13:44,471 --> 00:13:46,181
<font face="sans-serif" size="63">คนชมฉันและพากันบอกต่อ</font>

224
00:13:46,264 --> 00:13:49,100
<font face="sans-serif" size="63">มีคนเป็นสิบกว่าคน
ที่เรียกตัวเองว่าเป็นลูกค้า</font>

225
00:13:52,562 --> 00:13:54,689
<font face="sans-serif" size="63">เหมือนว่ากฎแรงดึงดูด
อะไรนั่นจะเป็นเรื่องจริง</font>

226
00:14:00,320 --> 00:14:04,866
<font face="sans-serif" size="63">ฉันพยายามเอาเงินให้ลูอิสไปจ่าย
เจ้าของตึกให้เลิกกวนเรา แต่เขาไม่รับ</font>

227
00:14:06,451 --> 00:14:10,538
<font face="sans-serif" size="63">ฉันเลยเก็บไว้เตรียมพร้อมตอนที่ทุกอย่าง
ปะทุจนเละเทะ ซึ่งคงเร็วๆ นี้</font>

228
00:14:12,165 --> 00:14:16,294
<font face="sans-serif" size="63">แต่แค่ช่วงเวลาสั้นๆ ที่สว่างสุกใส
ฉันเริ่มรู้สึกมีหวังขึ้นมาบ้าง</font>

229
00:14:17,170 --> 00:14:19,798
<font face="sans-serif" size="63">ไม่สิ ฉันรู้สึกภาคภูมิใจจากชัยชนะ</font>

230
00:14:21,257 --> 00:14:23,718
<font face="sans-serif" size="63">- เหมือนสปาเลยในนี้
- ใช่ไหมล่ะ</font>

231
00:14:24,844 --> 00:14:26,805
<font face="sans-serif" size="63">ไม่น่าเชื่อว่ายายเธอเก็บเอาไว้เฉยๆ</font>

232
00:14:26,888 --> 00:14:29,432
<font face="sans-serif" size="63">ยายฉันเห็นโฆษณาช่องคิววีซี
ก็เลยซื้อมา</font>

233
00:14:29,516 --> 00:14:32,143
<font face="sans-serif" size="63">ทุกสี ทุกขนาด ซื้อมาเยอะเกิน</font>

234
00:14:32,977 --> 00:14:34,729
<font face="sans-serif" size="63">คงมีเงินสินะเนี่ย</font>

235
00:14:35,480 --> 00:14:40,485
<font face="sans-serif" size="63">ไม่หรอก ยายแค่ชอบเปิดบัตรใหม่
จากรัสเซล ซิมมอนส์กับซูส ออร์แมน</font>

236
00:14:41,027 --> 00:14:43,947
<font face="sans-serif" size="63">ฉันหยุดยายไม่ได้ เพราะมีแต่
เรื่องชอปปิ้งนี่แหละที่ทำให้ยายมีความสุข</font>

237
00:14:44,030 --> 00:14:46,533
<font face="sans-serif" size="63">ฉันไม่ได้อยากเอาของ
ที่ทำให้ยายมีความสุขมาหรอกนะ</font>

238
00:14:46,658 --> 00:14:50,662
<font face="sans-serif" size="63">ไม่หรอก การซื้อต่างหากที่ทำให้มีความสุข
ยายไม่รู้ด้วยซ้ำว่าของพวกนี้หายไป</font>

239
00:14:53,748 --> 00:14:55,625
<font face="sans-serif" size="63">ขอบคุณนะ เนลลี่ ขอบคุณ</font>

240
00:14:56,126 --> 00:14:58,795
<font face="sans-serif" size="63">ฉันขอตอบแทนเธอได้ไหม
โดยการนวดสักหน่อย</font>

241
00:15:00,255 --> 00:15:01,881
<font face="sans-serif" size="63">บนเตียงที่มีคนตายเนี่ยเหรอ</font>

242
00:15:03,383 --> 00:15:04,801
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ดีกว่า ฉันไม่หลงกล</font>

243
00:15:05,844 --> 00:15:06,803
<font face="sans-serif" size="63">ฉันนวดดีมากนะ</font>

244
00:15:06,886 --> 00:15:09,347
<font face="sans-serif" size="63">รู้ใช่ไหมตอนคนไตวาย มันเป็นยังไง</font>

245
00:15:11,266 --> 00:15:12,350
<font face="sans-serif" size="63">- ไม่
- ฉันบอกลูอิส</font>

246
00:15:12,434 --> 00:15:14,310
<font face="sans-serif" size="63">ให้ซื้อผ้าอ้อมผู้ใหญ่มาให้พ่อเขา</font>

247
00:15:15,270 --> 00:15:17,856
<font face="sans-serif" size="63">แต่ฉันแค่ดูแลยายมาตั้งแต่อายุ 12 เอง</font>

248
00:15:19,357 --> 00:15:20,734
<font face="sans-serif" size="63">โธ่ เขาไม่บอกเรื่องนี้เลย</font>

249
00:15:21,317 --> 00:15:24,904
<font face="sans-serif" size="63">ตอนนี้คนติดคุณมาก
ต้องทำเป็นจริงเป็นจังได้แล้ว</font>

250
00:15:24,988 --> 00:15:28,283
<font face="sans-serif" size="63">วางแผนแล้วทำทุกวันให้ไปถึงเป้า</font>

251
00:15:28,366 --> 00:15:29,451
<font face="sans-serif" size="63">- ก็ทำอยู่ไม่ใช่เหรอ
- ไม่</font>

252
00:15:29,534 --> 00:15:31,035
<font face="sans-serif" size="63">คุณต้องมีเตียงนวดจริงๆ ได้แล้ว</font>

253
00:15:32,620 --> 00:15:34,122
<font face="sans-serif" size="63">มันแพงนะ</font>

254
00:15:34,205 --> 00:15:36,666
<font face="sans-serif" size="63">ก็ต้องยอมจ่ายให้ได้มา</font>

255
00:15:37,542 --> 00:15:38,501
<font face="sans-serif" size="63">ลงทุนกับตัวเอง</font>

256
00:15:39,919 --> 00:15:40,920
<font face="sans-serif" size="63">เอ็มปานาด้า โลก้า</font>

257
00:15:42,881 --> 00:15:43,715
<font face="sans-serif" size="63">ขอบคุณค่ะ</font>

258
00:15:56,102 --> 00:15:59,314
<font face="sans-serif" size="63">- ให้ช่วยยกไปข้างในไหม
- ตายจริง ขอบคุณมากเลยค่ะ</font>

259
00:16:00,523 --> 00:16:02,317
<font face="sans-serif" size="63">- ฉันชื่อโดโลเรสนะคะ
- เจเรไมอาห์</font>

260
00:16:02,400 --> 00:16:03,777
<font face="sans-serif" size="63">- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- เช่นกัน</font>

261
00:16:13,578 --> 00:16:14,829
<font face="sans-serif" size="63">ผ้าปู</font>

262
00:16:20,919 --> 00:16:21,878
<font face="sans-serif" size="63">คุณโอเคนะ</font>

263
00:16:23,004 --> 00:16:23,838
<font face="sans-serif" size="63">ครับ</font>

264
00:16:24,923 --> 00:16:26,800
<font face="sans-serif" size="63">แค่ไม่ได้ลงมาที่นี่ตั้งแต่ที่อาริเอลเสีย</font>

265
00:16:28,134 --> 00:16:28,968
<font face="sans-serif" size="63">คุณบาทิสต้าน่ะ</font>

266
00:16:30,637 --> 00:16:32,013
<font face="sans-serif" size="63">- คุณรู้จักพ่อลูอิสด้วย
- ใช่</font>

267
00:16:34,224 --> 00:16:37,519
<font face="sans-serif" size="63">คุณเอาของเดิมๆ มาส่งที่เดิมๆ</font>

268
00:16:37,602 --> 00:16:41,481
<font face="sans-serif" size="63">ตลอด 20 กว่าปี ชีวิตส่วนใหญ่
ก็เหมือนได้อยู่กับคนคนนั้น</font>

269
00:16:45,401 --> 00:16:46,361
<font face="sans-serif" size="63">ผมช่วยเอง</font>

270
00:16:48,738 --> 00:16:50,448
<font face="sans-serif" size="63">- อย่างงั้นเลย
- ดูสิ</font>

271
00:16:50,532 --> 00:16:52,700
<font face="sans-serif" size="63">มาขันตรงนี้ให้แน่นก่อนดีกว่า</font>

272
00:16:53,243 --> 00:16:54,661
<font face="sans-serif" size="63">เอาหันไปทางนี้กัน</font>

273
00:16:54,744 --> 00:16:55,954
<font face="sans-serif" size="63">- แบบนี้เหรอ
- ค่ะ</font>

274
00:16:58,414 --> 00:16:59,374
<font face="sans-serif" size="63">ดีจังเลย</font>

275
00:17:01,709 --> 00:17:05,839
<font face="sans-serif" size="63">มันสวยมากๆ ได้มา
จากน้ำพักน้ำแรงของมือมหัศจรรย์คู่นี้</font>

276
00:17:09,717 --> 00:17:11,719
<font face="sans-serif" size="63">- ขอบคุณค่ะ รับไว้เถอะ
- ไม่ๆ เก็บไว้เถอะ</font>

277
00:17:11,803 --> 00:17:15,056
<font face="sans-serif" size="63">ผมรู้สึกได้ว่าอีกไม่นาน
คุณอาจจะต้องได้เอาไปใช้</font>

278
00:17:17,100 --> 00:17:17,934
<font face="sans-serif" size="63">หมายความว่าไง</font>

279
00:17:18,351 --> 00:17:20,728
<font face="sans-serif" size="63">ก่อนเขาตาย อาริเอล</font>

280
00:17:22,480 --> 00:17:24,649
<font face="sans-serif" size="63">เขาขอให้ผมช่วยจับตาดูลูกชายเขา</font>

281
00:17:24,732 --> 00:17:26,109
<font face="sans-serif" size="63">ลูกชายอายุ 30 กว่าเนี่ยนะคะ</font>

282
00:17:26,901 --> 00:17:32,031
<font face="sans-serif" size="63">ใช่ ลูกชายที่ใช้เวลาทั้งหมดไปกับ
การทำเอ็มปานาด้าที่รสชาติเหมือนซาชิมิ</font>

283
00:17:32,115 --> 00:17:34,325
<font face="sans-serif" size="63">แทนที่จะรู้ตัวว่าร้านนี้</font>

284
00:17:36,119 --> 00:17:37,829
<font face="sans-serif" size="63">กำลังถอยหลังกลายเป็น...</font>

285
00:17:39,956 --> 00:17:41,749
<font face="sans-serif" size="63">ผมมาส่งของเดิมทุกวัน</font>

286
00:17:42,709 --> 00:17:45,587
<font face="sans-serif" size="63">อาหารพวกนั้น
ลงไปอยู่ในถังขยะเพิ่มขึ้นทุกคืน</font>

287
00:17:47,964 --> 00:17:49,299
<font face="sans-serif" size="63">ไปต่อได้ไม่นานแล้ว</font>

288
00:17:54,220 --> 00:17:55,638
<font face="sans-serif" size="63">เดี๋ยว เจเรไมอาห์</font>

289
00:17:57,932 --> 00:17:59,726
<font face="sans-serif" size="63">มีอะไรที่ฉันช่วยได้ไหม</font>

290
00:18:00,643 --> 00:18:04,063
<font face="sans-serif" size="63">คอยจับตาดูไว้
ผมไม่ได้บอกว่าเขามีอะไรผิดปกติ</font>

291
00:18:04,147 --> 00:18:06,900
<font face="sans-serif" size="63">แต่ก็ไม่ได้บอกว่าไม่มี</font>

292
00:18:07,817 --> 00:18:09,527
<font face="sans-serif" size="63">ไม่รู้ว่าฉันเข้าใจคุณไหม...</font>

293
00:18:14,741 --> 00:18:16,951
<font face="sans-serif" size="63">คุณอยู่ในสถานประกอบการของผม</font>

294
00:18:17,076 --> 00:18:18,828
<font face="sans-serif" size="63">ผมก็แค่พยายามจะทำมาหากิน</font>

295
00:18:18,912 --> 00:18:22,624
<font face="sans-serif" size="63">นี่สถานประกอบการของผม
ผมมีสิทธิ์เข้ามาในที่ดินของผม</font>

296
00:18:22,707 --> 00:18:25,668
<font face="sans-serif" size="63">- ผมมีหลักฐานว่าคุณคอยหาเรื่องผม
- หาเรื่องงั้นเหรอ</font>

297
00:18:25,752 --> 00:18:30,423
<font face="sans-serif" size="63">ผมนั่งรถไฟสองชั่วโมง
มาคุยกับคุณตัวต่อตัวแบบที่คุณขอ</font>

298
00:18:30,506 --> 00:18:33,968
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ใช่การหาเรื่อง เรียกว่าพยายาม</font>

299
00:18:34,636 --> 00:18:36,721
<font face="sans-serif" size="63">วางมีดลงได้แล้ว ให้ตายเถอะ</font>

300
00:18:36,804 --> 00:18:40,058
<font face="sans-serif" size="63">วางก็วาง วางแล้ว ไม่จำเป็นต้องใช้อยู่ดี</font>

301
00:18:40,141 --> 00:18:43,645
<font face="sans-serif" size="63">ขอบอกให้ชัดๆ คุณมีสองทางเลือก
ถ้าไม่ซื้อกิจการทั้งหมด</font>

302
00:18:43,728 --> 00:18:45,730
<font face="sans-serif" size="63">ก็ต้องจ่ายเงินขั้นต่ำ</font>

303
00:18:45,813 --> 00:18:49,150
<font face="sans-serif" size="63">เดือนที่ค้างจ่าย
ภายในวันศุกร์ เวลาปิดทำการ</font>

304
00:18:49,233 --> 00:18:52,028
<font face="sans-serif" size="63">ไม่งั้นผมจะยื่นหนังสือไล่ที่
วันจันทร์ตอนเช้า</font>

305
00:18:52,111 --> 00:18:55,573
<font face="sans-serif" size="63">- หนังสือไล่ที่เหรอ
- นี่มันตั้งสามเดือนแล้ว พอกันที</font>

306
00:18:55,657 --> 00:19:00,745
<font face="sans-serif" size="63">ผมยังไม่จบ ไปตายซะ
จะไปตายไหนก็ไป คุณกำลังหาเรื่องผม</font>

307
00:19:00,828 --> 00:19:03,539
<font face="sans-serif" size="63">- ไปตายเลยไป
- คุณทำตัวเป็นศัตรู ข่มขู่</font>

308
00:19:03,623 --> 00:19:07,669
<font face="sans-serif" size="63">ตั้งแต่วันแรกที่ผมมาแนะนำตัว
แล้วคุณก็เมายา แล้วตอนนี้</font>

309
00:19:07,752 --> 00:19:09,170
<font face="sans-serif" size="63">คุณก็เอาโสเภณีมาทำงานที่นี่</font>

310
00:19:09,253 --> 00:19:10,296
<font face="sans-serif" size="63">- ใช่คุณใช่ไหม
- ไม่</font>

311
00:19:10,380 --> 00:19:12,215
<font face="sans-serif" size="63">- โทษนะ คนขายบริการทางเพศ
- ไม่ๆ</font>

312
00:19:12,298 --> 00:19:15,551
<font face="sans-serif" size="63">ผู้หญิงคนนี้เป็นหมอนวด
ฝีมือดีที่สุดในแถบไตรรัฐ</font>

313
00:19:15,635 --> 00:19:18,596
<font face="sans-serif" size="63">- ให้ฉันคุยกับเขาเอง
- ผมไม่สนหรอกว่าคุณเอาตัวไปทำอะไร</font>

314
00:19:18,680 --> 00:19:22,141
<font face="sans-serif" size="63">แต่คุณกำลังทำธุรกิจผิดกฎหมาย
ในพื้นที่ที่ครอบครองแบบผิดกฎหมาย</font>

315
00:19:24,060 --> 00:19:28,022
<font face="sans-serif" size="63">ไม่เป็นไร ผมจัดการเอง
นี่ ผู้หญิงคนนี้เป็นครอบครัวผม</font>

316
00:19:28,106 --> 00:19:31,317
<font face="sans-serif" size="63">แล้วครอบครัวผมก็อยู่ที่นี่มา 35 ปีแล้ว</font>

317
00:19:31,401 --> 00:19:35,071
<font face="sans-serif" size="63">ที่ตรงนี้เป็นย่านราคาถูก
อันตราย สกปรกมา 35 ปี</font>

318
00:19:35,154 --> 00:19:37,448
<font face="sans-serif" size="63">คนที่มาก่อนผมอาจชอบแบบนั้น</font>

319
00:19:37,532 --> 00:19:40,785
<font face="sans-serif" size="63">แต่ผมได้รับมอบหมายให้หาคนที่
มีมาตรฐานการครองชีพสูงกว่านี้เข้ามาอยู่</font>

320
00:19:40,868 --> 00:19:43,621
<font face="sans-serif" size="63">- ผมมีความรับผิดชอบต่อคนพวกนี้
- ใครล่ะ</font>

321
00:19:43,705 --> 00:19:46,833
<font face="sans-serif" size="63">- คนขาวเหรอ
- เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเชื้อชาติ</font>

322
00:19:46,916 --> 00:19:50,712
<font face="sans-serif" size="63">- ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม
- สอนมาเลย ไอ้พันธมิตรสายรุ้ง</font>

323
00:19:50,795 --> 00:19:54,215
<font face="sans-serif" size="63">เมื่อวานผมให้คู่รักคนดำเช่า
บอกตามตรง ก็เหยียดเชื้อชาตินิดนึง</font>

324
00:19:54,298 --> 00:19:57,343
<font face="sans-serif" size="63">- หมอนี่
- คุณคิดว่าคนกลุ่มน้อยจ่ายค่าเช่าไม่ได้</font>

325
00:19:57,427 --> 00:19:58,886
<font face="sans-serif" size="63">มันก็ทำให้คุณเหยียดเชื้อชาติเหมือนกัน</font>

326
00:19:58,970 --> 00:20:01,389
<font face="sans-serif" size="63">- ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม
- ได้ยิน เจอกันในศาล</font>

327
00:20:01,472 --> 00:20:03,266
<font face="sans-serif" size="63">อย่าลืมเสพยามาให้เต็มที่</font>

328
00:20:04,684 --> 00:20:06,686
<font face="sans-serif" size="63">- บอกมาเลย ได้ตลอด
- เดี๋ยวๆ</font>

329
00:20:06,769 --> 00:20:08,438
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ ตาฉันบ้าง</font>

330
00:20:08,521 --> 00:20:09,689
<font face="sans-serif" size="63">ฉันมีเงินสด</font>

331
00:20:09,772 --> 00:20:12,358
<font face="sans-serif" size="63">- มีเยอะขนาดนั้นเหรอ
- ใช่ ฉันได้ค่าจ้างเป็นเงินสด</font>

332
00:20:12,442 --> 00:20:15,069
<font face="sans-serif" size="63">- ก็แน่อยู่แล้ว ไหนล่ะ
- เดี๋ยวฉันลงไปเอาให้</font>

333
00:20:15,153 --> 00:20:16,904
<font face="sans-serif" size="63">- ผมไปเอง
- ไม่ต้อง</font>

334
00:20:16,988 --> 00:20:18,990
<font face="sans-serif" size="63">ผมไม่มานับเงินที่โล่งแจ้งย่านนี้หรอกนะ</font>

335
00:20:19,824 --> 00:20:22,035
<font face="sans-serif" size="63">อย่า ไม่เอา อยู่นี่</font>

336
00:20:22,118 --> 00:20:25,830
<font face="sans-serif" size="63">ดูร้านไป ทุกอย่างเรียบร้อย
โทษทีค่ะ คุณชื่ออะไรนะ ยังไม่รู้เลย</font>

337
00:20:25,913 --> 00:20:29,709
<font face="sans-serif" size="63">- เพิร์ลแมน
- คุณเพิร์ลแมน มาค่ะ ลงไปข้างล่างกัน</font>

338
00:20:31,711 --> 00:20:35,882
<font face="sans-serif" size="63">เราจะมาเริ่มต้นกันใหม่ ตกลงไหมคะ</font>

339
00:20:36,424 --> 00:20:37,967
<font face="sans-serif" size="63">เหมือนเด็กเกิดใหม่</font>

340
00:20:38,051 --> 00:20:39,552
<font face="sans-serif" size="63">อุ๊ยตาย เป็นไรหรือเปล่าคะ</font>

341
00:20:39,802 --> 00:20:41,304
<font face="sans-serif" size="63">- ให้ตาย
- ตายจริง</font>

342
00:20:41,679 --> 00:20:44,974
<font face="sans-serif" size="63">คงต้องซ่อมบันไดเก่าตรงนี้ซะแล้ว</font>

343
00:20:46,809 --> 00:20:49,604
<font face="sans-serif" size="63">- ตึกนี้ได้เป็นที่ตายของผมแน่ๆ
- มาค่ะ</font>

344
00:20:49,687 --> 00:20:51,022
<font face="sans-serif" size="63">ทางนี้เลย</font>

345
00:20:59,822 --> 00:21:01,574
<font face="sans-serif" size="63">คุณนวดคนจริงๆ ด้วยเหรอ</font>

346
00:21:03,201 --> 00:21:05,995
<font face="sans-serif" size="63">- สีม่วงสวยดี
- ขอบคุณค่ะ ของใหม่เอี่ยม</font>

347
00:21:06,079 --> 00:21:07,789
<font face="sans-serif" size="63">เพิ่งซื้อมาวันนี้ นี่ค่ะ</font>

348
00:21:07,872 --> 00:21:10,500
<font face="sans-serif" size="63">- นับให้ผมดูด้วย
- ได้ค่ะ</font>

349
00:21:14,378 --> 00:21:16,839
<font face="sans-serif" size="63">ผมไม่เคยได้นวดจริงๆ จังๆ เลย</font>

350
00:21:16,923 --> 00:21:18,424
<font face="sans-serif" size="63">คือก็เคย...</font>

351
00:21:18,925 --> 00:21:24,180
<font face="sans-serif" size="63">เมียเก่าผมเคยลองนวดให้
แต่ไม่ใช่แบบนวดจริงๆ แบบมืออาชีพ</font>

352
00:21:25,515 --> 00:21:29,352
<font face="sans-serif" size="63">ผมไม่ได้อยากเรียกคุณว่ามืออาชีพหรอก
เพราะคุณทำธุรกิจผิดกฎหมาย</font>

353
00:21:29,435 --> 00:21:30,937
<font face="sans-serif" size="63">รู้ใช่ไหมว่าฉันนวดดีที่สุด</font>

354
00:21:32,396 --> 00:21:34,690
<font face="sans-serif" size="63">- อะไรนะ
- ไม่งั้นคนไม่เรียกฉันมือมหัศจรรย์หรอก</font>

355
00:21:35,191 --> 00:21:36,859
<font face="sans-serif" size="63">อันนั้นผมไม่สงสัย</font>

356
00:21:37,443 --> 00:21:39,779
<font face="sans-serif" size="63">เอาละ ตอนนี้ขอจ่ายก่อน 541 ดอลลาร์</font>

357
00:21:40,530 --> 00:21:42,198
<font face="sans-serif" size="63">- จ่าย 541 ดอลลาร์เหรอ
- ค่ะ</font>

358
00:21:42,824 --> 00:21:44,367
<font face="sans-serif" size="63">จ่ายเท่านี้จ่ายทำไม</font>

359
00:21:44,450 --> 00:21:48,621
<font face="sans-serif" size="63">เป็นเงินดาวน์ไงคะ
แล้วค่าเช่าเท่าไหร่คะตอนนี้</font>

360
00:21:49,330 --> 00:21:51,791
<font face="sans-serif" size="63">ข้างบนแปด ข้างล่างตรงนี้สาม</font>

361
00:21:51,874 --> 00:21:54,836
<font face="sans-serif" size="63">- ค่ะ เป็น 1,100 ฉันให้...
- ไม่ 11,000 ดอลลาร์</font>

362
00:21:54,919 --> 00:21:58,214
<font face="sans-serif" size="63">- ที่นี่ 11,000 ต่อเดือนเลยเหรอ
- ถูกต้อง</font>

363
00:21:59,799 --> 00:22:02,426
<font face="sans-serif" size="63">เราเคยเช่าห้องสองห้องนอน
ใกล้ๆ ตรงนี้ 650 ดอลลาร์เอง</font>

364
00:22:02,510 --> 00:22:03,678
<font face="sans-serif" size="63">เมื่อไหร่ 20 ปีก่อนเหรอ</font>

365
00:22:04,846 --> 00:22:09,892
<font face="sans-serif" size="63">ก็ประมาณ 20 ปีก่อน
ฉันคำนวณเงินเฟ้อผิดไป แต่เราตกลงกันได้</font>

366
00:22:09,976 --> 00:22:14,147
<font face="sans-serif" size="63">ถือซะว่าเป็นการทุเลาการบังคับคดี
เป็นไงคะ</font>

367
00:22:15,565 --> 00:22:16,816
<font face="sans-serif" size="63">นะคะ คุณเพิร์ลแมน</font>

368
00:22:17,525 --> 00:22:18,359
<font face="sans-serif" size="63">ก็ได้</font>

369
00:22:19,360 --> 00:22:20,486
<font face="sans-serif" size="63">ผมให้เวลาอาทิตย์นึง</font>

370
00:22:21,320 --> 00:22:23,990
<font face="sans-serif" size="63">เพราะคนอย่างคุณทำให้ผมใจอ่อน</font>

371
00:22:24,574 --> 00:22:26,075
<font face="sans-serif" size="63">- ขอบคุณค่ะ
- แต่หลังจากนั้น</font>

372
00:22:26,367 --> 00:22:28,452
<font face="sans-serif" size="63">- ผมจะไม่ใจดีแล้ว
- เข้าใจค่ะ</font>

373
00:22:28,536 --> 00:22:30,413
<font face="sans-serif" size="63">- เข้าใจ ขอบคุณ
- ผมจะบอก</font>

374
00:22:30,496 --> 00:22:32,373
<font face="sans-serif" size="63">- ไอ้ชีชข้างบนนั่น
- ขอโทษด้วยค่ะ</font>

375
00:22:32,456 --> 00:22:35,126
<font face="sans-serif" size="63">ว่าอีกอาทิตย์ผมจะกลับมาพร้อมกับสัญญา</font>

376
00:22:35,209 --> 00:22:37,503
<font face="sans-serif" size="63">ไม่มีทางที่ฉันจะหาเงิน
เยอะขนาดนั้นได้ในอาทิตย์เดียว</font>

377
00:22:37,587 --> 00:22:38,880
<font face="sans-serif" size="63">ถ้าฉันมีทางเลือกอื่น</font>

378
00:22:38,963 --> 00:22:40,256
<font face="sans-serif" size="63">คุณเพิร์ลแมน ขอบคุณนะคะ</font>

379
00:22:40,339 --> 00:22:43,176
<font face="sans-serif" size="63">- อย่าทำตัวเองอับอาย
- ไม่ ไหล่คุณแข็งเป็นหินเลย</font>

380
00:22:43,801 --> 00:22:46,387
<font face="sans-serif" size="63">ใช่ ผมเข้ายิม เมียเก่าผมไม่อยู่แล้ว</font>

381
00:22:46,470 --> 00:22:48,472
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ค่ะ ไม่ใช่กล้ามเนื้อ ความตึง</font>

382
00:22:49,390 --> 00:22:53,769
<font face="sans-serif" size="63">ตรงนี้มีปมใหญ่มาก รู้สึกไหมคะ</font>

383
00:22:53,853 --> 00:22:57,773
<font face="sans-serif" size="63">รู้สึกมาหลายอาทิตย์แล้ว
หันคอได้ไม่ค่อยสุดเลย</font>

384
00:22:58,900 --> 00:22:59,734
<font face="sans-serif" size="63">เอางี้ดีกว่า</font>

385
00:23:00,902 --> 00:23:01,777
<font face="sans-serif" size="63">นอนลงสิคะ</font>

386
00:23:03,196 --> 00:23:06,741
<font face="sans-serif" size="63">จะเป็นเกียรติมาก ถ้าได้คุณมา
เป็นแขกคนแรกบนเตียงใหม่ของฉัน</font>

387
00:23:07,950 --> 00:23:09,577
<font face="sans-serif" size="63">- จะนวดผมเหรอ
- ถ้าฉันมีอาหาร</font>

388
00:23:09,660 --> 00:23:13,998
<font face="sans-serif" size="63">ฉันก็จะแบ่งให้คุณด้วย
แต่ที่ฉันทำดีต่อร่างกายกว่ามาก ฉันพูดจริงๆ</font>

389
00:23:17,251 --> 00:23:18,252
<font face="sans-serif" size="63">ฉันสัญญา</font>

390
00:23:18,961 --> 00:23:20,963
<font face="sans-serif" size="63">- โอเค
- นะคะ</font>

391
00:23:21,047 --> 00:23:22,381
<font face="sans-serif" size="63">โอเค งั้นก็...</font>

392
00:23:23,341 --> 00:23:27,261
<font face="sans-serif" size="63">ถอดเสื้อผ้าได้เลยค่ะ
เอาเท่าที่สบายใจ ฉันขอเตรียมก่อน</font>

393
00:23:37,897 --> 00:23:40,983
<font face="sans-serif" size="63">- นั่นอะไร ธูปเหรอ
- ไม่ค่ะ เทียน กลิ่นเหมือนมะพร้าว</font>

394
00:23:41,776 --> 00:23:42,610
<font face="sans-serif" size="63">โอเค</font>

395
00:23:58,584 --> 00:23:59,418
<font face="sans-serif" size="63">เรียบร้อย</font>

396
00:24:02,755 --> 00:24:05,132
<font face="sans-serif" size="63">คว่ำก่อนค่ะ ฉันจะได้นวดหลังได้</font>

397
00:24:05,216 --> 00:24:07,218
<font face="sans-serif" size="63">- หลังเหรอ
- ค่ะ ปมอยู่ตรงนั้น</font>

398
00:24:07,301 --> 00:24:08,970
<font face="sans-serif" size="63">คุณหันคอไม่ได้...</font>

399
00:24:10,096 --> 00:24:10,930
<font face="sans-serif" size="63">ก็ได้</font>

400
00:24:11,430 --> 00:24:14,267
<font face="sans-serif" size="63">ไอ้บ้านี่คิดว่าฉันจะรูดหนอนให้มัน</font>

401
00:24:18,396 --> 00:24:21,148
<font face="sans-serif" size="63">ฉันขอถอดแว่นออกนะคะจะได้สบาย</font>

402
00:24:23,401 --> 00:24:25,569
<font face="sans-serif" size="63">โอเค คุณเพิร์ลแมน</font>

403
00:24:28,531 --> 00:24:30,783
<font face="sans-serif" size="63">เดี๋ยว ก่อนจะทำอะไร</font>

404
00:24:33,119 --> 00:24:36,706
<font face="sans-serif" size="63">ผมอยากให้รู้ว่าผมไม่ได้มีปัญหาอะไร
กับคุณหรือสามีคุณเป็นการส่วนตัว</font>

405
00:24:37,331 --> 00:24:42,753
<font face="sans-serif" size="63">ปู่ย่าของผมอพยพมาที่นี่
ผมเป็นชนชั้นแรงงาน ทั้งครอบครัวผม</font>

406
00:24:43,337 --> 00:24:48,384
<font face="sans-serif" size="63">ผมไม่ใช่พวกปีศาจรวยๆ
ที่ทำอสังหาฯ ไม่ใช่เจ้าของสลัม</font>

407
00:24:48,968 --> 00:24:49,802
<font face="sans-serif" size="63">ค่ะ</font>

408
00:24:50,344 --> 00:24:53,764
<font face="sans-serif" size="63">ไม่รู้สิ ที่ผมไม่พอใจเกี่ยวกับ
เรื่องความยุติธรรมในสังคมอะไรนี่</font>

409
00:24:54,265 --> 00:24:57,059
<font face="sans-serif" size="63">คือคนมองข้ามความจริงข้อสำคัญ
เกี่ยวกับธรรมชาติของมนุษย์</font>

410
00:24:57,560 --> 00:25:00,730
<font face="sans-serif" size="63">อย่างความต้องการ
ทางกายภาพที่จะเอาชนะ</font>

411
00:25:01,480 --> 00:25:06,527
<font face="sans-serif" size="63">มันไม่ใช่การเหยียดเชื้อชาติ
ไม่ใช่การเหยียดชนชั้น ไม่ใช่...</font>

412
00:25:08,154 --> 00:25:12,658
<font face="sans-serif" size="63">ทุนนิยม มันก็แค่
เป็นไปตามทฤษฎีของดาร์วิน</font>

413
00:25:15,119 --> 00:25:17,121
<font face="sans-serif" size="63">ถ้าอยากอยู่รอดก็ต้องจ่ายค่าเช่า</font>

414
00:25:17,663 --> 00:25:21,042
<font face="sans-serif" size="63">เหมือนผู้ใหญ่ที่เจริญแล้ว
ไม่ใช่ความผิดผมที่คุณหาทางออกไม่ได้</font>

415
00:25:21,876 --> 00:25:25,421
<font face="sans-serif" size="63">ไม่ต้องอธิบายหรอกค่ะ คุณเพิร์ลแมน</font>

416
00:25:26,589 --> 00:25:28,799
<font face="sans-serif" size="63">ผมรู้สึกแย่ จริงๆ มันก็แค่...</font>

417
00:25:31,385 --> 00:25:33,554
<font face="sans-serif" size="63">เป็นภาระในสายงานของผม</font>

418
00:25:33,637 --> 00:25:34,472
<font face="sans-serif" size="63">รู้ใช่ไหม</font>

419
00:25:35,556 --> 00:25:36,974
<font face="sans-serif" size="63">แต่คุณเป็นผู้หญิงฉลาด</font>

420
00:25:37,725 --> 00:25:42,104
<font face="sans-serif" size="63">ยังไม่แก่มาก ดูเหมือน
ทุกอย่างยังอยู่ในที่ที่ควรอยู่</font>

421
00:25:46,400 --> 00:25:47,651
<font face="sans-serif" size="63">คุณจะยืนด้วยลำแข้งตัวเองได้</font>

422
00:25:49,779 --> 00:25:50,988
<font face="sans-serif" size="63">แล้วเมื่อไหร่ผมจะได้เห็นล่ะ</font>

423
00:25:51,072 --> 00:25:53,074
<font face="sans-serif" size="63">ว่ามือมหัศจรรย์ทำอะไรได้บ้าง</font>

424
00:25:53,616 --> 00:25:57,703
<font face="sans-serif" size="63">ผมไม่อยากต้องถอนคำพูด
เรื่องเวลาอาทิตย์นึงที่ผมใจดีให้ไป</font>

425
00:25:58,913 --> 00:26:00,790
<font face="sans-serif" size="63">คุณจะไม่มีเวลาเก็บข้าวของด้วยซ้ำ</font>

426
00:26:00,873 --> 00:26:04,001
<font face="sans-serif" size="63">ก่อนจะได้กลับไปที่ไหนก็ตามที่คุณจากมา</font>

427
00:26:04,293 --> 00:26:07,505
<font face="sans-serif" size="63">อีกหนึ่งอาทิตย์ ไอ้บ้านี่จะกลับมาที่นี่</font>

428
00:26:07,588 --> 00:26:09,799
<font face="sans-serif" size="63">แล้วฉันก็จะไม่เหลือที่ให้ไป</font>

429
00:26:11,425 --> 00:26:12,468
<font face="sans-serif" size="63">แต่มันอยู่ตรงนี้แล้ว</font>

430
00:26:14,011 --> 00:26:18,808
<font face="sans-serif" size="63">อยู่ในกำมือฉันของจริง
พูดถึงเรื่องว่ามีที่ไม่พอ</font>

431
00:26:18,891 --> 00:26:20,476
<font face="sans-serif" size="63">เรื่องดาร์วินบ้าบออะไรนั่น</font>

432
00:26:22,019 --> 00:26:23,396
<font face="sans-serif" size="63">เหมือนเป็นคำท้า</font>

433
00:26:23,562 --> 00:26:26,065
<font face="sans-serif" size="63">กรมราชทัณฑ์</font>

434
00:26:26,440 --> 00:26:27,566
<font face="sans-serif" size="63">โง่ฉิบหาย</font>

435
00:26:29,652 --> 00:26:34,490
<font face="sans-serif" size="63">จะฆ่าคนคนนึง ต้องหักกระดูกสันหลัง
ส่วนคอชิ้นซีสองไม่ก็ซีหนึ่ง</font>

436
00:26:34,615 --> 00:26:36,617
<font face="sans-serif" size="63">ทาบิธาสอนฉันแบบนี้</font>

437
00:26:37,076 --> 00:26:40,913
<font face="sans-serif" size="63">ถ้าต้องอยู่กับไอ้พวกเปลือยครึ่งท่อน
สองต่อสอง ก็ต้องรู้จักป้องกันตัว</font>

438
00:26:42,415 --> 00:26:44,458
<font face="sans-serif" size="63">ซีสองไม่ก็ซีหนึ่ง</font>

439
00:26:45,167 --> 00:26:46,502
<font face="sans-serif" size="63">ถ้าต้องทำฉันก็ทำได้</font>

440
00:26:46,710 --> 00:26:49,171
<font face="sans-serif" size="63">หลอกให้อยากนานไปแล้ว
ไม่ได้มีเวลาทั้งวันนะ</font>

441
00:26:50,631 --> 00:26:51,465
<font face="sans-serif" size="63">ทำอะไรน่ะ</font>

442
00:26:52,466 --> 00:26:53,592
<font face="sans-serif" size="63">หันหลังกลับไม่ได้แล้ว</font>

443
00:27:42,641 --> 00:27:44,643
<font face="sans-serif" size="63">คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ</font>

444
00:27:44,727 --> 00:27:46,729
<font face="sans-serif" size="63">ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ</font>

