1
00:00:06,570 --> 00:00:10,115
<font face="sans-serif" size="63">‫قصص رعب "دولوريس" ‬</font>

2
00:00:10,199 --> 00:00:12,868
<font face="sans-serif" size="63">‫"الحلقة الثانية: سيسبب هذا المبنى موتي"‬</font>

3
00:00:24,713 --> 00:00:27,091
<font face="sans-serif" size="63">‫يا للأيام التي قضيتها في هذا القبو.‬</font>

4
00:00:27,299 --> 00:00:28,551
<font face="sans-serif" size="63">‫مثل السبات.‬</font>

5
00:00:43,482 --> 00:00:46,610
<font face="sans-serif" size="63">‫لأن العالم ليس آمناً،
فهذا هو المكان الذي دُمرت فيه حياتي.‬</font>

6
00:00:51,073 --> 00:00:54,159
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أكن أعرف ذلك حينها،
لكن خلال أقل من أسبوع،‬</font>

7
00:00:54,660 --> 00:00:57,997
<font face="sans-serif" size="63">‫سيكون هذا أخطر مكان في "واشنطن هايتس".‬</font>

8
00:01:06,839 --> 00:01:09,925
<font face="sans-serif" size="63">‫- "لويس".
- مرحباً! صعدت أخيراً!‬</font>

9
00:01:12,094 --> 00:01:13,387
<font face="sans-serif" size="63">‫انقطعت المياه ثانيةً.‬</font>

10
00:01:13,470 --> 00:01:15,389
<font face="sans-serif" size="63">‫- حقاً؟
- أجل، ثانيةً.‬</font>

11
00:01:21,478 --> 00:01:22,479
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل؟‬</font>

12
00:01:22,563 --> 00:01:25,608
<font face="sans-serif" size="63">‫"غيديون"، أنا "لويس".
أعرف حقوقي أيها الحقير.‬</font>

13
00:01:25,691 --> 00:01:29,320
<font face="sans-serif" size="63">‫من غير القانوني العبث بقمامتي وقطع المياه.‬</font>

14
00:01:29,403 --> 00:01:32,823
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تريد أن تأتي لرؤيتي؟
تعال لرؤيتي هنا رجلاً لرجل.‬</font>

15
00:01:32,907 --> 00:01:34,199
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه أفعال غير مقبولة.‬</font>

16
00:01:37,661 --> 00:01:39,788
<font face="sans-serif" size="63">‫تباً يا "لويس". بكم تدين له؟‬</font>

17
00:01:39,872 --> 00:01:41,123
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه يؤكد وجهة نظره فحسب.‬</font>

18
00:01:41,206 --> 00:01:42,541
<font face="sans-serif" size="63">‫نمكث بشكل غير قانوني هنا.‬</font>

19
00:01:42,625 --> 00:01:44,960
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تقلقي حيال المال.
أريدك أن تقابلي امرأة.‬</font>

20
00:01:45,044 --> 00:01:47,254
<font face="sans-serif" size="63">‫لعلها لديها وظيفة لك. ها هي ذي!‬</font>

21
00:01:47,338 --> 00:01:49,882
<font face="sans-serif" size="63">‫- مرحباً أيها الجميل.
- "جوي"!‬</font>

22
00:01:50,382 --> 00:01:52,176
<font face="sans-serif" size="63">‫- قابلي "دولوريس".
- أجل، لكن أولاً،‬</font>

23
00:01:52,259 --> 00:01:55,220
<font face="sans-serif" size="63">‫أحتاج إلى "إمبانادا" بسرعة.
تلزمني الجوافة والجبن‬</font>

24
00:01:55,304 --> 00:01:59,016
<font face="sans-serif" size="63">‫- من أجل سكر دمي.
- هلّا تجربين الكاكا والغودا؟‬</font>

25
00:01:59,099 --> 00:02:00,100
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه جديد.‬</font>

26
00:02:00,184 --> 00:02:02,269
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا، لا أحب التغيير.
- أمتأكدة؟‬</font>

27
00:02:02,353 --> 00:02:05,230
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها لذيذة. الغودا.‬</font>

28
00:02:05,981 --> 00:02:07,107
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا الرجل مضحك.‬</font>

29
00:02:07,858 --> 00:02:08,984
<font face="sans-serif" size="63">‫"دولوريس"،‬</font>

30
00:02:09,068 --> 00:02:10,903
<font face="sans-serif" size="63">‫سمعت الكثير عنك.‬</font>

31
00:02:11,487 --> 00:02:13,364
<font face="sans-serif" size="63">‫امتلكت "جوي" المغسلة القريبة...‬</font>

32
00:02:13,447 --> 00:02:14,907
<font face="sans-serif" size="63">‫منذ كم سنة؟‬</font>

33
00:02:14,990 --> 00:02:16,283
<font face="sans-serif" size="63">‫9 في هذا الموقع.‬</font>

34
00:02:17,034 --> 00:02:19,078
<font face="sans-serif" size="63">‫أختي غير الشقيقة في "أبتاون لاكي نيل"‬</font>

35
00:02:19,161 --> 00:02:21,538
<font face="sans-serif" size="63">‫في "برودواي"، كانت هناك لمدة 14 عاماً.‬</font>

36
00:02:21,622 --> 00:02:23,290
<font face="sans-serif" size="63">‫"لاكي نيل"؟ هل هذا صالون تجميل؟‬</font>

37
00:02:23,374 --> 00:02:25,876
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل. كلتانا صاحبة عمل، عصاميتان.‬</font>

38
00:02:25,960 --> 00:02:27,252
<font face="sans-serif" size="63">‫أي نوع من الصالونات؟‬</font>

39
00:02:27,753 --> 00:02:31,173
<font face="sans-serif" size="63">‫الأظافر وعلاجات الوجه
وإزالة الشعر بالشمع والتدليك‬</font>

40
00:02:31,256 --> 00:02:34,426
<font face="sans-serif" size="63">‫- وما شابه.
- أتحتاج إلى عاملات؟‬</font>

41
00:02:34,510 --> 00:02:37,054
<font face="sans-serif" size="63">‫"جوي"، إنها أفضل مدلكة على الإطلاق.‬</font>

42
00:02:37,137 --> 00:02:38,722
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أستطع حتى أن أدير رأسي.‬</font>

43
00:02:38,847 --> 00:02:40,140
<font face="sans-serif" size="63">‫كان لديّ شد في رقبتي.‬</font>

44
00:02:40,265 --> 00:02:41,517
<font face="sans-serif" size="63">‫عليك مقابلة "بريدجيت".‬</font>

45
00:02:41,642 --> 00:02:42,476
<font face="sans-serif" size="63">‫سأود ذلك.‬</font>

46
00:02:42,559 --> 00:02:46,063
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها حقيرة، لكن يمكنك تعلّم الكثير.
هذا ليس خطأها.‬</font>

47
00:02:46,730 --> 00:02:48,524
<font face="sans-serif" size="63">‫نلت كلّ الحب خلال نشأتنا.‬</font>

48
00:02:48,607 --> 00:02:51,527
<font face="sans-serif" size="63">‫سأود ذلك، شكراً. متى يمكننا فعل ذلك؟‬</font>

49
00:02:52,444 --> 00:02:54,571
<font face="sans-serif" size="63">‫- في أسرع وقت.
- أجل، اليوم.‬</font>

50
00:02:54,655 --> 00:02:55,531
<font face="sans-serif" size="63">‫الآن.‬</font>

51
00:02:56,532 --> 00:02:57,825
<font face="sans-serif" size="63">‫- بهذه البساطة؟
- أجل!‬</font>

52
00:02:57,908 --> 00:03:00,411
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أعرف. انظر كيف أبدو يا رجل.‬</font>

53
00:03:00,494 --> 00:03:03,205
<font face="sans-serif" size="63">‫- اذهبي واستمتعي. هيا.
- مهلاً. لا تدفعني.‬</font>

54
00:03:03,288 --> 00:03:05,541
<font face="sans-serif" size="63">‫رويداً، دعيني أسرّح شعري.‬</font>

55
00:03:05,624 --> 00:03:08,877
<font face="sans-serif" size="63">‫أسديني خدمة، اتفقنا؟
لا تذكري ماضيك لـ"بريدجيت".‬</font>

56
00:03:08,961 --> 00:03:12,756
<font face="sans-serif" size="63">‫تحب اتباع القواعد وهي جادة وصعبة المراس.‬</font>

57
00:03:17,386 --> 00:03:20,055
<font face="sans-serif" size="63">‫- آسفة.
- لا، هذا جيد.‬</font>

58
00:03:22,016 --> 00:03:23,350
<font face="sans-serif" size="63">‫ندفع 12 دولاراً في الساعة.‬</font>

59
00:03:23,434 --> 00:03:25,644
<font face="sans-serif" size="63">‫- هراء. كفاك كذباً.
- اصمتي.‬</font>

60
00:03:25,728 --> 00:03:29,148
<font face="sans-serif" size="63">‫- عودي إلى مغسلتك.
- تدفعين 15 دولاراً في الساعة.‬</font>

61
00:03:36,447 --> 00:03:38,407
<font face="sans-serif" size="63">‫- كم عدد سنوات الخبرة؟
- 16.‬</font>

62
00:03:41,869 --> 00:03:43,120
<font face="sans-serif" size="63">‫14 دولاراً في الساعة إذاً.‬</font>

63
00:03:43,203 --> 00:03:44,663
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنك إحضار طاولتك.‬</font>

64
00:03:44,747 --> 00:03:47,833
<font face="sans-serif" size="63">‫نحن نزيهات هنا.
لا جنس أو استمناء لأحد. مفهوم؟‬</font>

65
00:03:47,916 --> 00:03:49,543
<font face="sans-serif" size="63">‫ما معنى ذلك؟‬</font>

66
00:03:49,626 --> 00:03:50,794
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا أعرفك.‬</font>

67
00:03:54,840 --> 00:03:56,091
<font face="sans-serif" size="63">‫أهلاً بعودتك.‬</font>

68
00:04:00,304 --> 00:04:01,805
<font face="sans-serif" size="63">‫"مارسي لوغو". هل تتذكرينني؟‬</font>

69
00:04:01,889 --> 00:04:02,723
<font face="sans-serif" size="63">‫لا.‬</font>

70
00:04:03,599 --> 00:04:08,896
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بأس. كنت مشهورة هنا
وأنا كنت نكرة آنذاك.‬</font>

71
00:04:10,355 --> 00:04:14,151
<font face="sans-serif" size="63">‫- تسرّني رؤيتك مرة أخرى.
- كانت الأمور سيئة في السجن، صحيح؟‬</font>

72
00:04:14,234 --> 00:04:16,487
<font face="sans-serif" size="63">‫- غبية لعينة.
- أعني،‬</font>

73
00:04:16,570 --> 00:04:19,323
<font face="sans-serif" size="63">‫من يُسجن لـ15 عاماً بسبب حيازة مخدرات؟‬</font>

74
00:04:19,406 --> 00:04:22,201
<font face="sans-serif" size="63">‫حيازة بقصد البيع والاعتداء على شرطي.‬</font>

75
00:04:23,911 --> 00:04:25,537
<font face="sans-serif" size="63">‫أهلاً بعودتك مرة أخرى.‬</font>

76
00:04:26,705 --> 00:04:27,539
<font face="sans-serif" size="63">‫بالتوفيق.‬</font>

77
00:04:31,043 --> 00:04:33,837
<font face="sans-serif" size="63">‫- إنها رائعة، قلت ذلك.
- قلت إنها جيدة.‬</font>

78
00:04:33,921 --> 00:04:35,839
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت تئنين كالقطة خلال التزاوج،‬</font>

79
00:04:35,923 --> 00:04:39,551
<font face="sans-serif" size="63">‫وهذا لم يحدث
طوال حياتك البائسة من غير جنس.‬</font>

80
00:04:39,635 --> 00:04:40,552
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمعي.‬</font>

81
00:04:40,636 --> 00:04:45,516
<font face="sans-serif" size="63">‫سيدتي، سأغسل أرضياتك إلى أن تلمع
وسأفعل أي شيء تريدينه.‬</font>

82
00:04:45,599 --> 00:04:47,267
<font face="sans-serif" size="63">‫- أريد فحسب فرصة...
- آسفة.‬</font>

83
00:04:47,351 --> 00:04:48,268
<font face="sans-serif" size="63">‫لا نوظف اليوم.‬</font>

84
00:04:51,313 --> 00:04:53,065
<font face="sans-serif" size="63">‫- تباً لك يا "بريدجيت".
- تباً لك.‬</font>

85
00:04:53,148 --> 00:04:55,943
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا أصدّق...
- ماذا؟ لا تصدّقين ماذا؟‬</font>

86
00:04:56,610 --> 00:04:59,363
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا أريد...
- فيم كنت أفكر؟‬</font>

87
00:05:00,155 --> 00:05:01,824
<font face="sans-serif" size="63">‫لن يوظفني أي صالون لائق.‬</font>

88
00:05:02,324 --> 00:05:04,868
<font face="sans-serif" size="63">‫سيرتي الذاتية
هي 3 فصول دراسية فقط في الكلية‬</font>

89
00:05:04,952 --> 00:05:08,413
<font face="sans-serif" size="63">‫وشهر من العمل في آلة زبادي مجمدة
في "تاستي دي" في عام 1997.‬</font>

90
00:05:09,289 --> 00:05:11,708
<font face="sans-serif" size="63">‫- "دولوريس".
- عاهرة.‬</font>

91
00:05:12,167 --> 00:05:13,043
<font face="sans-serif" size="63">‫هلّا نسير معاً؟‬</font>

92
00:05:13,877 --> 00:05:15,420
<font face="sans-serif" size="63">‫بالتأكيد. وغدة.‬</font>

93
00:05:15,504 --> 00:05:19,675
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب أن أعتذر. لديّ أصدقاء سُجنوا.
ليس هناك عيب في ذلك.‬</font>

94
00:05:20,259 --> 00:05:23,679
<font face="sans-serif" size="63">‫من الصعب العثور على وظيفة جديدة
عندما تكونين عاطلة لفترة.‬</font>

95
00:05:25,681 --> 00:05:31,562
<font face="sans-serif" size="63">‫لذا إذا كنت تبحثين عن وظيفة،
فلديّ فرص عمل. ومرة أخرى، أنا آسفة حقاً...‬</font>

96
00:05:31,645 --> 00:05:34,898
<font face="sans-serif" size="63">‫هل أخبرتها عن قصد؟ لتعرضي عليّ نصف الأجر؟‬</font>

97
00:05:34,982 --> 00:05:36,316
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، أدفع ضعف هذا المبلغ.‬</font>

98
00:05:36,817 --> 00:05:39,111
<font face="sans-serif" size="63">‫وأنا بحاجة إلى بائع جديد. بائعة.‬</font>

99
00:05:40,028 --> 00:05:40,863
<font face="sans-serif" size="63">‫المبيعات.‬</font>

100
00:05:42,656 --> 00:05:45,159
<font face="sans-serif" size="63">‫- ماذا تبيعين؟
- الحشيش، لا مخدرات قوية.‬</font>

101
00:05:45,868 --> 00:05:47,286
<font face="sans-serif" size="63">‫أدير تجارة تبيع‬</font>

102
00:05:47,369 --> 00:05:51,498
<font face="sans-serif" size="63">‫أكياس صغيرة للشباب المحليين.
لكن يمكنني الاستفادة من فتاة‬</font>

103
00:05:51,582 --> 00:05:54,334
<font face="sans-serif" size="63">‫لمساعدتي مع نساء
الطبقة العليا والمتوسطة الجديدات هنا.‬</font>

104
00:05:55,586 --> 00:05:56,712
<font face="sans-serif" size="63">‫يشترينها للنوم.‬</font>

105
00:05:57,546 --> 00:06:02,676
<font face="sans-serif" size="63">‫حتى إنني أطبع ملصقات شعارات جميلة
لمساعدتي أن أبقى تنافسية. انظري.‬</font>

106
00:06:04,761 --> 00:06:08,682
<font face="sans-serif" size="63">‫أُهدر عقد ونصف من حياتي هباءً
بينما كنت تروّجين لنفسك.‬</font>

107
00:06:09,308 --> 00:06:12,227
<font face="sans-serif" size="63">‫عالم مختلف عما كان عندما توليت
أعمال "دومينيك" لأول مرة.‬</font>

108
00:06:13,937 --> 00:06:14,980
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تعرفين أين هو؟‬</font>

109
00:06:15,063 --> 00:06:18,358
<font face="sans-serif" size="63">‫"دومينيك"؟ لا، لا أحد يعرف.
قبض عليه الفيدراليون على الأرجح.‬</font>

110
00:06:18,442 --> 00:06:21,111
<font face="sans-serif" size="63">‫- يا إلهي، حقاً؟
- اختلق كلّ شخص نظرية في البداية.‬</font>

111
00:06:21,195 --> 00:06:26,116
<font face="sans-serif" size="63">‫"إنه في (الدومينيكان)." "قُبض عليه
في (ميامي)." "يبيع منتجات تجميل."‬</font>

112
00:06:27,409 --> 00:06:31,830
<font face="sans-serif" size="63">‫سمعت هذا الهراء أيضاً،
لكن هل تعرفين أي شخص يعرف مكانه؟‬</font>

113
00:06:31,914 --> 00:06:32,789
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي،‬</font>

114
00:06:32,873 --> 00:06:35,626
<font face="sans-serif" size="63">‫تباً لهذا الرجل. حان الوقت لتنالي فرصتك.‬</font>

115
00:06:36,793 --> 00:06:40,589
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أريد، لم أعد أبيع المخدرات،
لكن شكراً لك على العرض.‬</font>

116
00:06:43,175 --> 00:06:45,802
<font face="sans-serif" size="63">‫لم يعد صديقك "لويس" يشتري مني.‬</font>

117
00:06:47,221 --> 00:06:48,764
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن عندما تغيرين رأيك،‬</font>

118
00:06:49,681 --> 00:06:50,849
<font face="sans-serif" size="63">‫فالعرض قائم.‬</font>

119
00:06:56,188 --> 00:06:57,731
<font face="sans-serif" size="63">‫هل هذا خياري الوحيد؟‬</font>

120
00:06:58,607 --> 00:06:59,900
<font face="sans-serif" size="63">‫العودة إلى بيع الحشيش؟‬</font>

121
00:07:03,487 --> 00:07:06,281
<font face="sans-serif" size="63">‫أهلاً بك في "إمبانادا لوكا"،
لدينا عرض خاص...‬</font>

122
00:07:07,532 --> 00:07:09,701
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، مرحباً. هذه أنا مجدداً.‬</font>

123
00:07:11,370 --> 00:07:14,164
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا أقصد الإساءة، لكنك تبدين بحالة مزرية.
- حقاً؟‬</font>

124
00:07:14,248 --> 00:07:17,542
<font face="sans-serif" size="63">‫ليس لديّ المال ولا فرص عمل،‬</font>

125
00:07:17,626 --> 00:07:22,381
<font face="sans-serif" size="63">‫وأنام على السرير الذي مات عليه والد رئيسك،
لذا أعلم أنني أبدو بحالة مزرية، شكراً.‬</font>

126
00:07:22,464 --> 00:07:24,049
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً. آسفة.‬</font>

127
00:07:26,677 --> 00:07:30,222
<font face="sans-serif" size="63">‫أظن أنني ربما سأبقى هنا لفترة.‬</font>

128
00:07:30,722 --> 00:07:33,141
<font face="sans-serif" size="63">‫لعل علينا التظاهر بأننا نروق لبعضنا.‬</font>

129
00:07:33,225 --> 00:07:35,060
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا لا أكرهك.‬</font>

130
00:07:37,813 --> 00:07:39,106
<font face="sans-serif" size="63">‫تذكّرينني بأمي.‬</font>

131
00:07:40,148 --> 00:07:44,069
<font face="sans-serif" size="63">‫تباً. ماذا؟ يا إلهي.‬</font>

132
00:07:44,653 --> 00:07:46,280
<font face="sans-serif" size="63">‫أهذا هو العمر الذي بلغته في السجن؟‬</font>

133
00:07:46,363 --> 00:07:49,825
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، سُجنت 5 مرات
وواجهت صعوبة دائماً في التعايش.‬</font>

134
00:07:50,701 --> 00:07:51,702
<font face="sans-serif" size="63">‫فهمت الأوضاع أخيراً.‬</font>

135
00:07:52,619 --> 00:07:53,453
<font face="sans-serif" size="63">‫أين هي الآن؟‬</font>

136
00:07:53,537 --> 00:07:55,080
<font face="sans-serif" size="63">‫- ليس المغزى.
- في السجن؟‬</font>

137
00:07:55,163 --> 00:07:59,876
<font face="sans-serif" size="63">‫لا. هذا النوع من التفكير سلبي ولن يساعدك،
ولكن أنا سأساعدك.‬</font>

138
00:08:00,460 --> 00:08:04,965
<font face="sans-serif" size="63">‫اكتشفي ما تريدينه واكتبي هذا وضعي خطة.‬</font>

139
00:08:05,048 --> 00:08:07,509
<font face="sans-serif" size="63">‫واعملي عليها كلّ يوم.‬</font>

140
00:08:07,592 --> 00:08:09,136
<font face="sans-serif" size="63">‫من أين هذا الكلام، "أوبرا"؟‬</font>

141
00:08:10,012 --> 00:08:11,179
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تعرفين ما يلزمك؟‬</font>

142
00:08:11,930 --> 00:08:13,265
<font face="sans-serif" size="63">‫لوحة إلهام.‬</font>

143
00:08:13,348 --> 00:08:15,976
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا؟ لا، تلزمني وظيفة.‬</font>

144
00:08:16,059 --> 00:08:17,811
<font face="sans-serif" size="63">‫يُسمى التجلي.‬</font>

145
00:08:17,894 --> 00:08:19,479
<font face="sans-serif" size="63">‫انتبهي للمطعم. سأعود.‬</font>

146
00:08:32,034 --> 00:08:33,285
<font face="sans-serif" size="63">‫"حان وقت الاسترخاء"‬</font>

147
00:08:36,621 --> 00:08:39,041
<font face="sans-serif" size="63">‫جامعة "هدسون" حيث درست فصولي الـ3.‬</font>

148
00:08:45,797 --> 00:08:46,923
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي.‬</font>

149
00:08:47,841 --> 00:08:50,010
<font face="sans-serif" size="63">‫تبدو مكتملة.‬</font>

150
00:08:50,093 --> 00:08:50,927
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

151
00:08:51,511 --> 00:08:54,681
<font face="sans-serif" size="63">‫لوحتي عبارة عن مجموعة من الآباء.
لديك أحلام.‬</font>

152
00:08:55,932 --> 00:08:56,767
<font face="sans-serif" size="63">‫أهلاً يا سيدتان.‬</font>

153
00:08:57,809 --> 00:08:59,227
<font face="sans-serif" size="63">‫ما هذا؟ ألا تعملين؟‬</font>

154
00:08:59,311 --> 00:09:00,854
<font face="sans-serif" size="63">‫لوحة إلهام "دي".‬</font>

155
00:09:00,937 --> 00:09:02,939
<font face="sans-serif" size="63">‫ما دامت تخص "دولوريس".‬</font>

156
00:09:03,023 --> 00:09:06,401
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه هي تدلّك لدفع ثمن شهادتها الجامعية‬</font>

157
00:09:06,485 --> 00:09:10,030
<font face="sans-serif" size="63">‫في علم الأحياء البحرية
وشراء منزل في "هاكنساك".‬</font>

158
00:09:10,113 --> 00:09:11,406
<font face="sans-serif" size="63">‫- "هوبوكين".
- سيان.‬</font>

159
00:09:11,490 --> 00:09:12,491
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا حصل مع "بريدجيت"؟‬</font>

160
00:09:12,574 --> 00:09:15,994
<font face="sans-serif" size="63">‫انس الأمر.
عرفت أنني كنت في السجن، فرفضتني.‬</font>

161
00:09:16,787 --> 00:09:17,996
<font face="sans-serif" size="63">‫عدت إلى نقطة الصفر.‬</font>

162
00:09:22,125 --> 00:09:23,627
<font face="sans-serif" size="63">‫"نيلي"، ألديك بعض العلكة؟‬</font>

163
00:09:36,098 --> 00:09:38,517
<font face="sans-serif" size="63">‫"التدليك بواسطة (دولوريس)
ذات اليدين الساحرتين"‬</font>

164
00:09:39,393 --> 00:09:40,394
<font face="sans-serif" size="63">‫افعليها هنا يا "دي".‬</font>

165
00:09:41,561 --> 00:09:42,979
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا إن رأى شخص ما ذلك؟‬</font>

166
00:09:43,063 --> 00:09:44,856
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا هو المغزى. أساسيات العمل.‬</font>

167
00:09:45,357 --> 00:09:47,859
<font face="sans-serif" size="63">‫- ليست لديّ رخصة.
- لا أحد يهتم.‬</font>

168
00:09:47,943 --> 00:09:51,363
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت في "نيويورك".
يهتمون فحسب بأنك أرخص من "بريدجيت".‬</font>

169
00:09:52,072 --> 00:09:55,075
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب أن أردّ.
"نيلي"، أنت هنا لبقية اليوم، صحيح؟‬</font>

170
00:09:58,245 --> 00:10:01,415
<font face="sans-serif" size="63">‫"أسفل (إمبانادا لوكا)، 20 دولاراً"‬</font>

171
00:10:01,665 --> 00:10:04,292
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا أطرق. مرحباً؟‬</font>

172
00:10:05,335 --> 00:10:07,295
<font face="sans-serif" size="63">‫- مرحباً.
- مرحباً.‬</font>

173
00:10:07,379 --> 00:10:08,672
<font face="sans-serif" size="63">‫قالت "نيلي"‬</font>

174
00:10:08,755 --> 00:10:10,382
<font face="sans-serif" size="63">‫إن السعر 20 دولاراً مقابل نصف ساعة؟‬</font>

175
00:10:11,508 --> 00:10:14,219
<font face="sans-serif" size="63">‫هل أنت الشخص
الذي انتقل للتو إلى الطابق الثالث؟‬</font>

176
00:10:14,302 --> 00:10:16,471
<font face="sans-serif" size="63">‫- أجل.
- أخبرتني "نيلي" عنك.‬</font>

177
00:10:16,555 --> 00:10:18,598
<font face="sans-serif" size="63">‫- "كاليب سويتزر".
- المعذرة، ماذا؟‬</font>

178
00:10:18,682 --> 00:10:23,061
<font face="sans-serif" size="63">‫"سويتزر". "س و ي ت ز ر".‬</font>

179
00:10:23,145 --> 00:10:27,649
<font face="sans-serif" size="63">‫"كاليب سويتزر". مرحباً، سعدت بلقائك.
أنا "دولوريس روتش".‬</font>

180
00:10:28,984 --> 00:10:30,485
<font face="sans-serif" size="63">‫- "روتش"؟
- كان "روشا"،‬</font>

181
00:10:30,569 --> 00:10:33,989
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن والدي غيّره ليصبح قوقازياً.
أحمق مسكين.‬</font>

182
00:10:34,489 --> 00:10:37,075
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، هذا له صدى إيجابي.‬</font>

183
00:10:39,744 --> 00:10:40,912
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل. حسناً.‬</font>

184
00:10:42,247 --> 00:10:43,582
<font face="sans-serif" size="63">‫ما رأيك أن تتبعني؟‬</font>

185
00:10:43,665 --> 00:10:46,751
<font face="sans-serif" size="63">‫- فقط... حسناً.
- أجل، هنا.‬</font>

186
00:10:48,587 --> 00:10:51,339
<font face="sans-serif" size="63">‫- تفضّل بالجلوس.
- على السرير؟‬</font>

187
00:10:52,507 --> 00:10:56,261
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، لأن طاولتي في المتجر،‬</font>

188
00:10:56,344 --> 00:10:58,472
<font face="sans-serif" size="63">‫لذلك أستخدم السرير اليوم.‬</font>

189
00:10:58,555 --> 00:11:02,058
<font face="sans-serif" size="63">‫المرتبة صلبة بشكل مدهش والملاءات نظيفة.‬</font>

190
00:11:05,979 --> 00:11:07,856
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يهم. بالتأكيد.‬</font>

191
00:11:18,658 --> 00:11:21,453
<font face="sans-serif" size="63">‫وأيضاً، يمكنك خلع ملابسك إلى مستوى يريحك.‬</font>

192
00:11:21,536 --> 00:11:24,247
<font face="sans-serif" size="63">‫- أجل.
- ليس عليك ذلك. هذا غير مطلوب.‬</font>

193
00:11:24,748 --> 00:11:26,791
<font face="sans-serif" size="63">‫ستحتاجين إلى ظهري، أليس كذلك؟‬</font>

194
00:11:27,334 --> 00:11:28,460
<font face="sans-serif" size="63">‫صحيح، بالضبط.‬</font>

195
00:11:28,543 --> 00:11:30,962
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت أيضاً ستدلّكين ظهري.‬</font>

196
00:11:31,463 --> 00:11:33,507
<font face="sans-serif" size="63">‫هل فهمت المزحة؟ هذا مضحك.‬</font>

197
00:11:36,051 --> 00:11:37,010
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي.‬</font>

198
00:11:37,093 --> 00:11:39,888
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل هناك شخص آخر هنا؟
- لا أحد هنا، أنا...‬</font>

199
00:11:40,514 --> 00:11:42,641
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا بسبب‬</font>

200
00:11:45,101 --> 00:11:46,895
<font face="sans-serif" size="63">‫أنابيب "نيويورك" القديمة، صحيح؟‬</font>

201
00:11:47,395 --> 00:11:49,189
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، هذا جيد.‬</font>

202
00:11:49,856 --> 00:11:50,857
<font face="sans-serif" size="63">‫سوف...‬</font>

203
00:11:53,026 --> 00:11:54,110
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

204
00:12:01,368 --> 00:12:02,202
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

205
00:12:02,661 --> 00:12:05,330
<font face="sans-serif" size="63">‫- أتعاني من أي حساسية؟
- البنسلين فقط.‬</font>

206
00:12:05,830 --> 00:12:07,666
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا لا يحتويه.‬</font>

207
00:12:16,424 --> 00:12:18,718
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل هذا جيد؟
- أجل.‬</font>

208
00:12:40,907 --> 00:12:42,826
<font face="sans-serif" size="63">‫من الجيد أن يتم لمسك.‬</font>

209
00:12:44,119 --> 00:12:47,706
<font face="sans-serif" size="63">‫الرجال في التطبيقات
في هذا الجزء من المدينة مقلقون.‬</font>

210
00:12:48,415 --> 00:12:52,252
<font face="sans-serif" size="63">‫كيف يمكنك ممارسة الجنس المازوخي
مع رجل تعرفين أنه سيسرقك؟‬</font>

211
00:12:53,086 --> 00:12:58,717
<font face="sans-serif" size="63">‫كان يجب أن أهرب عندما عرض المالك
إيجاراً مجانياً لمدة شهرين. كان يائساً‬</font>

212
00:12:58,800 --> 00:13:00,927
<font face="sans-serif" size="63">‫لإدخالي إلى هذا المكان المهجور.‬</font>

213
00:13:01,720 --> 00:13:04,139
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا تترددي في إنهاء بؤسي.
- هذا مغر.‬</font>

214
00:13:04,222 --> 00:13:05,974
<font face="sans-serif" size="63">‫استرخ فحسب.‬</font>

215
00:13:11,938 --> 00:13:14,983
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً. وهذا لك.‬</font>

216
00:13:15,066 --> 00:13:17,193
<font face="sans-serif" size="63">‫عجباً. لا، هذا أكثر مما أتقاضاه.‬</font>

217
00:13:17,777 --> 00:13:18,778
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، إنه بقشيش.‬</font>

218
00:13:20,488 --> 00:13:22,574
<font face="sans-serif" size="63">‫أيتها السخيفة. أراك لاحقاً.‬</font>

219
00:13:22,657 --> 00:13:27,704
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أشعر قط بالفخر تجاه أي نقود
كسبتها في حياتي.‬</font>

220
00:13:28,872 --> 00:13:30,248
<font face="sans-serif" size="63">‫ثم في ذلك الأسبوع بأكمله...‬</font>

221
00:13:31,041 --> 00:13:34,669
<font face="sans-serif" size="63">‫يقول "كاليب سويتزر" إنك مذهلة.‬</font>

222
00:13:36,463 --> 00:13:38,965
<font face="sans-serif" size="63">‫...بدأ الناس في النزول.‬</font>

223
00:13:44,471 --> 00:13:46,181
<font face="sans-serif" size="63">‫يتحدث الناس عني إيجابياً.‬</font>

224
00:13:46,264 --> 00:13:49,100
<font face="sans-serif" size="63">‫لديّ نحو 12 شخصاً يعتبرون أنفسهم عملائي.‬</font>

225
00:13:52,562 --> 00:13:54,689
<font face="sans-serif" size="63">‫كما لو أن هراء التجلي حقيقي.‬</font>

226
00:14:00,320 --> 00:14:04,866
<font face="sans-serif" size="63">‫وأحاول إعطاء "لويس" نقوداً من أجل المالك،
لكنه لا يقبلها.‬</font>

227
00:14:06,451 --> 00:14:10,538
<font face="sans-serif" size="63">‫سأبقيها متوفرة عندما يسوء الوضع،
وهذا ما سيحدث قريباً.‬</font>

228
00:14:12,165 --> 00:14:16,294
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن للحظة مشرقة وجيزة،
بدأت أشعر بالتفاؤل الشديد.‬</font>

229
00:14:17,170 --> 00:14:19,798
<font face="sans-serif" size="63">‫لا. أشعر بالانتصار.‬</font>

230
00:14:21,257 --> 00:14:23,718
<font face="sans-serif" size="63">‫- إنه مثل منتجع صحي هنا.
- أتفق معك.‬</font>

231
00:14:24,844 --> 00:14:26,805
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أصدّق أن جدتك امتلكت كلّ هذه الأغراض.‬</font>

232
00:14:26,888 --> 00:14:29,432
<font face="sans-serif" size="63">‫ترى صفقة على "كيو في سي"
وتشتري كلّ الأغراض‬</font>

233
00:14:29,516 --> 00:14:32,143
<font face="sans-serif" size="63">‫بكلّ حجم ولون. تفعل ذلك كثيراً.‬</font>

234
00:14:32,977 --> 00:14:34,729
<font face="sans-serif" size="63">‫تباً، لا بد أنها غنية.‬</font>

235
00:14:35,480 --> 00:14:40,485
<font face="sans-serif" size="63">‫لا. تستمر في فتح بطاقات جديدة
من "راسل سيمونز" و"سوز أورمان".‬</font>

236
00:14:41,027 --> 00:14:43,947
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أستطيع وقفها لأن هذا هو ما يسعدها.‬</font>

237
00:14:44,030 --> 00:14:46,533
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أريد أخذ أغراض تسعد جدتك.‬</font>

238
00:14:46,658 --> 00:14:50,662
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، الشراء هو ما يسعدها.
لن تلاحظ فقدان هذه الأغراض أصلاً.‬</font>

239
00:14:53,748 --> 00:14:55,625
<font face="sans-serif" size="63">‫شكراً يا "نيلي".‬</font>

240
00:14:56,126 --> 00:14:58,795
<font face="sans-serif" size="63">‫أيمكنني رد الجميل لك ببعض التدليك؟‬</font>

241
00:15:00,255 --> 00:15:01,881
<font face="sans-serif" size="63">‫على فراش الموت هذا؟‬</font>

242
00:15:03,383 --> 00:15:04,801
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يا امرأة، لا ينجح هذا معي.‬</font>

243
00:15:05,844 --> 00:15:06,803
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا بارعة حقاً.‬</font>

244
00:15:06,886 --> 00:15:09,347
<font face="sans-serif" size="63">‫أتعرفين ماذا يحدث عندما تتوقف الكليتان؟‬</font>

245
00:15:11,266 --> 00:15:12,350
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا.
- ظللت أخبر "لويس"‬</font>

246
00:15:12,434 --> 00:15:14,310
<font face="sans-serif" size="63">‫أن يحضر حفاضات لوالده ولم يفعل.‬</font>

247
00:15:15,270 --> 00:15:17,856
<font face="sans-serif" size="63">‫رعيت جدتي منذ كان عمري 12 عاماً فقط.‬</font>

248
00:15:19,357 --> 00:15:20,734
<font face="sans-serif" size="63">‫تباً، لم يخبرني بذلك.‬</font>

249
00:15:21,317 --> 00:15:24,904
<font face="sans-serif" size="63">‫يأتي إليك كلّ هؤلاء الناس الآن.
يجب أن تعملي بشكل قانوني.‬</font>

250
00:15:24,988 --> 00:15:28,283
<font face="sans-serif" size="63">‫ضعي خطة واعملي عليها كلّ يوم.‬</font>

251
00:15:28,366 --> 00:15:29,451
<font face="sans-serif" size="63">‫- أنا أفعل ذلك.
- لا،‬</font>

252
00:15:29,534 --> 00:15:31,035
<font face="sans-serif" size="63">‫تحتاجين إلى طاولة تدليك حقيقية.‬</font>

253
00:15:32,620 --> 00:15:34,122
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه باهظة.‬</font>

254
00:15:34,205 --> 00:15:36,666
<font face="sans-serif" size="63">‫عليك أن تنفقي النقود لتجني النقود.‬</font>

255
00:15:37,542 --> 00:15:38,501
<font face="sans-serif" size="63">‫استثمري في نفسك.‬</font>

256
00:15:39,919 --> 00:15:40,920
<font face="sans-serif" size="63">‫"(إمبانادا لوكا)"‬</font>

257
00:15:42,881 --> 00:15:43,715
<font face="sans-serif" size="63">‫شكراً.‬</font>

258
00:15:56,102 --> 00:15:59,314
<font face="sans-serif" size="63">‫- أتحتاجين إلى مساعدة في إدخال ذلك؟
- يا إلهي، شكراً.‬</font>

259
00:16:00,523 --> 00:16:02,317
<font face="sans-serif" size="63">‫- أنا "دولوريس".
- "جيرمايا".‬</font>

260
00:16:02,400 --> 00:16:03,777
<font face="sans-serif" size="63">‫- يسرّني لقاؤك.
- وأنا أيضاً.‬</font>

261
00:16:13,578 --> 00:16:14,829
<font face="sans-serif" size="63">‫ملاءات.‬</font>

262
00:16:20,919 --> 00:16:21,878
<font face="sans-serif" size="63">‫هل أنت بخير؟‬</font>

263
00:16:23,004 --> 00:16:23,838
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل.‬</font>

264
00:16:24,923 --> 00:16:26,800
<font face="sans-serif" size="63">‫لم آت منذ وفاة "أرييل".‬</font>

265
00:16:28,134 --> 00:16:28,968
<font face="sans-serif" size="63">‫السيد "باتيستا".‬</font>

266
00:16:30,637 --> 00:16:32,013
<font face="sans-serif" size="63">‫- أعرفت والد "لويس"؟
- أجل.‬</font>

267
00:16:34,224 --> 00:16:37,519
<font face="sans-serif" size="63">‫إذا سلّمت الإمدادات نفسها إلى الموقع نفسه‬</font>

268
00:16:37,602 --> 00:16:41,481
<font face="sans-serif" size="63">‫لبضعة عقود، تنخرطين كثيراً مع شخص.‬</font>

269
00:16:45,401 --> 00:16:46,361
<font face="sans-serif" size="63">‫دعيني أساعدك.‬</font>

270
00:16:48,738 --> 00:16:50,448
<font face="sans-serif" size="63">‫- ها نحن ذان.
- انظر إلى ذلك!‬</font>

271
00:16:50,532 --> 00:16:52,700
<font face="sans-serif" size="63">‫لنربط هذه.‬</font>

272
00:16:53,243 --> 00:16:54,661
<font face="sans-serif" size="63">‫لنضعها هكذا.‬</font>

273
00:16:54,744 --> 00:16:55,954
<font face="sans-serif" size="63">‫- هكذا؟
- أجل.‬</font>

274
00:16:58,414 --> 00:16:59,374
<font face="sans-serif" size="63">‫رائع.‬</font>

275
00:17:01,709 --> 00:17:05,839
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها جميلة.
وكلّ ذلك دُفع ثمنه باليدين الساحرتين.‬</font>

276
00:17:09,717 --> 00:17:11,719
<font face="sans-serif" size="63">‫- شكراً. رجاءً.
- لا، احتفظي بها.‬</font>

277
00:17:11,803 --> 00:17:15,056
<font face="sans-serif" size="63">‫أشعر بأنك ستحتاجين إليها قريباً.‬</font>

278
00:17:17,100 --> 00:17:17,934
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا؟‬</font>

279
00:17:18,351 --> 00:17:20,728
<font face="sans-serif" size="63">‫قبل أن يموت، "أرييل"‬</font>

280
00:17:22,480 --> 00:17:24,649
<font face="sans-serif" size="63">‫طلب مني أن أراقب ابنه.‬</font>

281
00:17:24,732 --> 00:17:26,109
<font face="sans-serif" size="63">‫ابن في الثلاثينيات من عمره؟‬</font>

282
00:17:26,901 --> 00:17:32,031
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، الابن الذي يقضي كلّ وقته
في صنع فطائر "إمبانادا" ذات مذاق الساشيمي‬</font>

283
00:17:32,115 --> 00:17:34,325
<font face="sans-serif" size="63">‫على عكس إدراك أن هذا المكان‬</font>

284
00:17:36,119 --> 00:17:37,829
<font face="sans-serif" size="63">‫يتحول إلى...‬</font>

285
00:17:39,956 --> 00:17:41,749
<font face="sans-serif" size="63">‫أسلّم الطلبية نفسها كلّ يوم.‬</font>

286
00:17:42,709 --> 00:17:45,587
<font face="sans-serif" size="63">‫الكثير من هذا الطعام
في سلة المهملات كلّ ليلة.‬</font>

287
00:17:47,964 --> 00:17:49,299
<font face="sans-serif" size="63">‫لن يستمر لفترة أطول.‬</font>

288
00:17:54,220 --> 00:17:55,638
<font face="sans-serif" size="63">‫مهلاً يا "جيرمايا".‬</font>

289
00:17:57,932 --> 00:17:59,726
<font face="sans-serif" size="63">‫هل هناك أي شيء يمكنني فعله؟‬</font>

290
00:18:00,643 --> 00:18:04,063
<font face="sans-serif" size="63">‫ابقي منتبهة. لا أقول إن هناك خطباً ما،‬</font>

291
00:18:04,147 --> 00:18:06,900
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنني لا أنفي ذلك أيضاً.‬</font>

292
00:18:07,817 --> 00:18:09,527
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أعرف ما إذا كنت أفهم...‬</font>

293
00:18:14,741 --> 00:18:16,951
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت في مكان عملي، اتفقنا؟‬</font>

294
00:18:17,076 --> 00:18:18,828
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا هنا أحاول عيش حياتي.‬</font>

295
00:18:18,912 --> 00:18:22,624
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه مكان عملي، لديّ الحق في دخول عقاري.‬</font>

296
00:18:22,707 --> 00:18:25,668
<font face="sans-serif" size="63">‫لديّ دليل على مضايقتك لي يا أخي.‬</font>

297
00:18:25,752 --> 00:18:30,423
<font face="sans-serif" size="63">‫قضيت ساعتين في القطار لآتي
وأتحدّث إليك رجلاً لرجل كما طلبت،‬</font>

298
00:18:30,506 --> 00:18:33,968
<font face="sans-serif" size="63">‫اتفقنا؟ هذه ليست مضايقة، هذا بذل جهد.‬</font>

299
00:18:34,636 --> 00:18:36,721
<font face="sans-serif" size="63">‫ضع السكين جانباً بحق السماء.‬</font>

300
00:18:36,804 --> 00:18:40,058
<font face="sans-serif" size="63">‫سألتزم. تركتها. لا أحتاج إليها على أي حال.‬</font>

301
00:18:40,141 --> 00:18:43,645
<font face="sans-serif" size="63">‫للتوضيح، لديك خياران،
إما الالتزام بالدفع كاملاً،‬</font>

302
00:18:43,728 --> 00:18:45,730
<font face="sans-serif" size="63">‫وإما دفع الحد الأدنى‬</font>

303
00:18:45,813 --> 00:18:49,150
<font face="sans-serif" size="63">‫من الإيجار المستحق بحلول يوم الجمعة،‬</font>

304
00:18:49,233 --> 00:18:52,028
<font face="sans-serif" size="63">‫وإلا فسأقدّم أوراق الإخلاء صباح الاثنين.‬</font>

305
00:18:52,111 --> 00:18:55,573
<font face="sans-serif" size="63">‫- أوراق الإخلاء؟
- 3 أشهر من هذا الهراء. اكتفيت!‬</font>

306
00:18:55,657 --> 00:19:00,745
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أكتف بعد. تباً لك. اللعنة عليك.
أنت تضايقني.‬</font>

307
00:19:00,828 --> 00:19:03,539
<font face="sans-serif" size="63">‫- اللعنة عليك.
- كنت عدائياً ومهدداً‬</font>

308
00:19:03,623 --> 00:19:07,669
<font face="sans-serif" size="63">‫منذ جئت. وأنت منتش،‬</font>

309
00:19:07,752 --> 00:19:09,170
<font face="sans-serif" size="63">‫والآن لديك مومس هنا.‬</font>

310
00:19:09,253 --> 00:19:10,296
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل هذه أنت؟
- لا.‬</font>

311
00:19:10,380 --> 00:19:12,215
<font face="sans-serif" size="63">‫- أنا آسف، بائعة هوى.
- لا.‬</font>

312
00:19:12,298 --> 00:19:15,551
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها أفضل مدلكة في منطقة الولايات الـ3.‬</font>

313
00:19:15,635 --> 00:19:18,596
<font face="sans-serif" size="63">‫- دعني أتحدّث.
- لا يهمني ما تفعلينه بجسمك،‬</font>

314
00:19:18,680 --> 00:19:22,141
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنك تديرين عملاً غير قانوني
في وحدة تمكث فيها بشكل غير قانوني.‬</font>

315
00:19:24,060 --> 00:19:28,022
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بأس، فهمت. يا أخي، إنها ضمن عائلتي.‬</font>

316
00:19:28,106 --> 00:19:31,317
<font face="sans-serif" size="63">‫وعائلتي في هذا المكان
منذ 35 عاماً، اتفقنا؟‬</font>

317
00:19:31,401 --> 00:19:35,071
<font face="sans-serif" size="63">‫قبل 35 عاماً،
كانت هذه المنطقة رخيصة وخطرة وقذرة.‬</font>

318
00:19:35,154 --> 00:19:37,448
<font face="sans-serif" size="63">‫ربما أحبها سلفي كما كانت،‬</font>

319
00:19:37,532 --> 00:19:40,785
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن لا بد لي أن أجلب أشخاصاً
بمستوى معيشة أعلى.‬</font>

320
00:19:40,868 --> 00:19:43,621
<font face="sans-serif" size="63">‫- لديّ مسؤولية تجاههم.
- من هم؟‬</font>

321
00:19:43,705 --> 00:19:46,833
<font face="sans-serif" size="63">‫- البيض؟
- هذا ليس له علاقة بالعرق.‬</font>

322
00:19:46,916 --> 00:19:50,712
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل تسمع نفسك؟
- علّمني إذاً يا مناهض الطبقية.‬</font>

323
00:19:50,795 --> 00:19:54,215
<font face="sans-serif" size="63">‫أجرت لزوجين أسودين،
وبصراحة، العرق محدد أساسي.‬</font>

324
00:19:54,298 --> 00:19:57,343
<font face="sans-serif" size="63">‫- هذا الرجل اللعين.
- تظن أن الأقليات لا يدفعون الإيجار.‬</font>

325
00:19:57,427 --> 00:19:58,886
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا يجعلك عنصرياً أيضاً.‬</font>

326
00:19:58,970 --> 00:20:01,389
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل تسمع نفسك؟
- أراك في المحكمة.‬</font>

327
00:20:01,472 --> 00:20:03,266
<font face="sans-serif" size="63">‫تأكد من أن تتعاطى المخدرات.‬</font>

328
00:20:04,684 --> 00:20:06,686
<font face="sans-serif" size="63">‫- اتصل بي في أي وقت.
- انتظر.‬</font>

329
00:20:06,769 --> 00:20:08,438
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، دوري.‬</font>

330
00:20:08,521 --> 00:20:09,689
<font face="sans-serif" size="63">‫لديّ مال.‬</font>

331
00:20:09,772 --> 00:20:12,358
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل لديك هذا القدر من المال؟
- أجل، لديّ مال.‬</font>

332
00:20:12,442 --> 00:20:15,069
<font face="sans-serif" size="63">‫- بالطبع لديك. أين؟
- دعني أنزل إلى الطابق السفلي.‬</font>

333
00:20:15,153 --> 00:20:16,904
<font face="sans-serif" size="63">‫- سآتي.
- ليس عليك المجيء معي.‬</font>

334
00:20:16,988 --> 00:20:18,990
<font face="sans-serif" size="63">‫لن أعدّ المال في الشارع هنا.‬</font>

335
00:20:19,824 --> 00:20:22,035
<font face="sans-serif" size="63">‫لا. بحقك. ابق هنا‬</font>

336
00:20:22,118 --> 00:20:25,830
<font face="sans-serif" size="63">‫وانتبه للمتجر، كلّ شيء جيد.
المعذرة، ما اسمك؟‬</font>

337
00:20:25,913 --> 00:20:29,709
<font face="sans-serif" size="63">‫- "بيرلمان".
- سيد "بيرلمان"، لننزل إلى الطابق السفلي.‬</font>

338
00:20:31,711 --> 00:20:35,882
<font face="sans-serif" size="63">‫لننس خلافات الماضي، اتفقنا؟‬</font>

339
00:20:36,424 --> 00:20:37,967
<font face="sans-serif" size="63">‫صفحة بيضاء. يا إلهي!‬</font>

340
00:20:38,051 --> 00:20:39,552
<font face="sans-serif" size="63">‫هل أنت بخير؟‬</font>

341
00:20:39,802 --> 00:20:41,304
<font face="sans-serif" size="63">‫- رباه!
- رباه.‬</font>

342
00:20:41,679 --> 00:20:44,974
<font face="sans-serif" size="63">‫أظن أننا يجب أن نعيد النظر
في تلك السلالم القديمة.‬</font>

343
00:20:46,809 --> 00:20:49,604
<font face="sans-serif" size="63">‫- سيسبب هذا المبنى موتي.
- ها نحن ذان.‬</font>

344
00:20:49,687 --> 00:20:51,022
<font face="sans-serif" size="63">‫تفضّل.‬</font>

345
00:20:59,822 --> 00:21:01,574
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تدلكين الناس حقاً؟‬</font>

346
00:21:03,201 --> 00:21:05,995
<font face="sans-serif" size="63">‫- أريكة أرجوانية جميلة.
- شكراً. إنها جديدة.‬</font>

347
00:21:06,079 --> 00:21:07,789
<font face="sans-serif" size="63">‫وصلت للتو اليوم. تفضّل.‬</font>

348
00:21:07,872 --> 00:21:10,500
<font face="sans-serif" size="63">‫- أريدك أن تعدّي ذلك.
- حسناً.‬</font>

349
00:21:14,378 --> 00:21:16,839
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أحصل قط على تدليك حقيقي.‬</font>

350
00:21:16,923 --> 00:21:18,424
<font face="sans-serif" size="63">‫اعتدت...‬</font>

351
00:21:18,925 --> 00:21:24,180
<font face="sans-serif" size="63">‫اعتادت زوجتي السابقة أن تدلكني،
لم يكن تدليكاً حقيقياً. ليس مثل المحترفين.‬</font>

352
00:21:25,515 --> 00:21:29,352
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أريد أن أصفك بالمحترفة،
لأن عملك غير قانوني.‬</font>

353
00:21:29,435 --> 00:21:30,937
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا الأفضل.‬</font>

354
00:21:32,396 --> 00:21:34,690
<font face="sans-serif" size="63">‫- ماذا؟
- يسمونني "ذات اليدين الساحرتين" لسبب مهم.‬</font>

355
00:21:35,191 --> 00:21:36,859
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أشك في ذلك.‬</font>

356
00:21:37,443 --> 00:21:39,779
<font face="sans-serif" size="63">‫541 دولاراً حالياً يا سيد "بيرلمان".‬</font>

357
00:21:40,530 --> 00:21:42,198
<font face="sans-serif" size="63">‫- 541 دولاراً؟
- أجل.‬</font>

358
00:21:42,824 --> 00:21:44,367
<font face="sans-serif" size="63">‫ما الهدف من هذا؟‬</font>

359
00:21:44,450 --> 00:21:48,621
<font face="sans-serif" size="63">‫مثل دفعة أولى؟
ما هو الإيجار الحالي على أي حال؟‬</font>

360
00:21:49,330 --> 00:21:51,791
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه 8 للطابق العلوي و3 للأسفل هنا.‬</font>

361
00:21:51,874 --> 00:21:54,836
<font face="sans-serif" size="63">‫- 1100 إذاً...
- لا، بالآلاف يا عزيزتي.‬</font>

362
00:21:54,919 --> 00:21:58,214
<font face="sans-serif" size="63">‫- 11 ألف دولار في الشهر لهذا المكان؟
- هذا صحيح.‬</font>

363
00:21:59,799 --> 00:22:02,426
<font face="sans-serif" size="63">‫اعتدنا أن ندفع 650 دولاراً
مقابل شقة قريبة بغرفتي نوم.‬</font>

364
00:22:02,510 --> 00:22:03,678
<font face="sans-serif" size="63">‫متى؟ قبل 20 عاماً؟‬</font>

365
00:22:04,846 --> 00:22:09,892
<font face="sans-serif" size="63">‫قبل نحو 20 عاماً. أخطأت في حساب التضخم.
لكن يمكننا حل هذا.‬</font>

366
00:22:09,976 --> 00:22:14,147
<font face="sans-serif" size="63">‫ما رأيك أن تأخذ هذا المبلغ لتصبر قليلاً؟‬</font>

367
00:22:15,565 --> 00:22:16,816
<font face="sans-serif" size="63">‫أرجوك يا سيد "بيرلمان".‬</font>

368
00:22:17,525 --> 00:22:18,359
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

369
00:22:19,360 --> 00:22:20,486
<font face="sans-serif" size="63">‫يوفر هذا لك أسبوعاً.‬</font>

370
00:22:21,320 --> 00:22:23,990
<font face="sans-serif" size="63">‫لأن لديّ نقطة ضعف تجاه الأشخاص أمثالك.‬</font>

371
00:22:24,574 --> 00:22:26,075
<font face="sans-serif" size="63">‫- شكراً لك.
- بعد ذلك،‬</font>

372
00:22:26,367 --> 00:22:28,452
<font face="sans-serif" size="63">‫- لن أكون بهذا اللطف.
- أتفهّم ذلك.‬</font>

373
00:22:28,536 --> 00:22:30,413
<font face="sans-serif" size="63">‫- فهمت. شكراً لك.
- وسأخبر‬</font>

374
00:22:30,496 --> 00:22:32,373
<font face="sans-serif" size="63">‫- ذاك الوغد في الأعلى...
- آسفة على تصرفاته.‬</font>

375
00:22:32,456 --> 00:22:35,126
<font face="sans-serif" size="63">‫...أنني سأعود في غضون أسبوع مع العقد.‬</font>

376
00:22:35,209 --> 00:22:37,503
<font face="sans-serif" size="63">‫لا طريقة لتوفير هذا المال خلال أسبوع.‬</font>

377
00:22:37,587 --> 00:22:38,880
<font face="sans-serif" size="63">‫لو كان عندي خيارات أخرى.‬</font>

378
00:22:38,963 --> 00:22:40,256
<font face="sans-serif" size="63">‫...سيد "بيرلمان"، شكراً.‬</font>

379
00:22:40,339 --> 00:22:43,176
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا تحرجي نفسك.
- لا، كتفك مثل الصخرة.‬</font>

380
00:22:43,801 --> 00:22:46,387
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، قوي، أذهب إلى الصالة الرياضية
منذ تُوفيت زوجتي.‬</font>

381
00:22:46,470 --> 00:22:48,472
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، لا أقصد العضلات، إنه متيبس.‬</font>

382
00:22:49,390 --> 00:22:53,769
<font face="sans-serif" size="63">‫لديك تيبس كبير جداً هناك. هل تشعر بذلك؟‬</font>

383
00:22:53,853 --> 00:22:57,773
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت أشعر بذلك منذ أسابيع.
لا أستطيع حقاً أن أدير رقبتي.‬</font>

384
00:22:58,900 --> 00:22:59,734
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تعرف؟‬</font>

385
00:23:00,902 --> 00:23:01,777
<font face="sans-serif" size="63">‫استلق.‬</font>

386
00:23:03,196 --> 00:23:06,741
<font face="sans-serif" size="63">‫سيكون شرفاً لي أن تكون أول شخص
على طاولتي الجديدة.‬</font>

387
00:23:07,950 --> 00:23:09,577
<font face="sans-serif" size="63">‫- للتدليك؟
- لو كان لديّ خبز،‬</font>

388
00:23:09,660 --> 00:23:13,998
<font face="sans-serif" size="63">‫لشاركته معك،
لكن ما أفعله مغذي أكثر. أنا جادة.‬</font>

389
00:23:17,251 --> 00:23:18,252
<font face="sans-serif" size="63">‫أصدقك القول.‬</font>

390
00:23:18,961 --> 00:23:20,963
<font face="sans-serif" size="63">‫- حسناً.
- موافق؟‬</font>

391
00:23:21,047 --> 00:23:22,381
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

392
00:23:23,341 --> 00:23:27,261
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنك خلع ملابسك إلى مستوى يريحك
وسأجهز بعض الأشياء.‬</font>

393
00:23:37,897 --> 00:23:40,983
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل هذا بخور؟
- لا، شمعة رائحتها مثل جوز الهند.‬</font>

394
00:23:41,776 --> 00:23:42,610
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

395
00:23:58,584 --> 00:23:59,418
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا جاهز.‬</font>

396
00:24:02,755 --> 00:24:05,132
<font face="sans-serif" size="63">‫عليك أن تستدير كي أتمكن من تدليك ظهرك.‬</font>

397
00:24:05,216 --> 00:24:07,218
<font face="sans-serif" size="63">‫- ظهري؟
- هذا هو مكان التيبس.‬</font>

398
00:24:07,301 --> 00:24:08,970
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يمكنك أن تدير رقبتك...‬</font>

399
00:24:10,096 --> 00:24:10,930
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

400
00:24:11,430 --> 00:24:14,267
<font face="sans-serif" size="63">‫يظن اللعين أنه هنا من أجل جنس يدوي.‬</font>

401
00:24:18,396 --> 00:24:21,148
<font face="sans-serif" size="63">‫لكي تشعر بالراحة، سأخلع هذه.‬</font>

402
00:24:23,401 --> 00:24:25,569
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً يا سيد "بيرلمان".‬</font>

403
00:24:28,531 --> 00:24:30,783
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تعرفين؟ قبل أن نفعل أي شيء،‬</font>

404
00:24:33,119 --> 00:24:36,706
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أحمل ضغينة شخصية ضدك أو ضد زوجك.‬</font>

405
00:24:37,331 --> 00:24:42,753
<font face="sans-serif" size="63">‫كان جداي مهاجرين.
أنا رجل من الطبقة العاملة، عائلتي بأكملها.‬</font>

406
00:24:43,337 --> 00:24:48,384
<font face="sans-serif" size="63">‫لست مالك عقارات غنياً. لست جشعاً.‬</font>

407
00:24:48,968 --> 00:24:49,802
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

408
00:24:50,344 --> 00:24:53,764
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أعرف. أشعر بالاستياء
من هيئات العدالة الاجتماعية‬</font>

409
00:24:54,265 --> 00:24:57,059
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنهم يتجاهلون حقيقة مهمة
عن الطبيعة البشرية.‬</font>

410
00:24:57,560 --> 00:25:00,730
<font face="sans-serif" size="63">‫مثل الحاجة الفسيولوجية للفوز.‬</font>

411
00:25:01,480 --> 00:25:06,527
<font face="sans-serif" size="63">‫ليست عنصرية، صحيح؟ ليست طبقية‬</font>

412
00:25:08,154 --> 00:25:12,658
<font face="sans-serif" size="63">‫ولا رأسمالية. إنه التطور البيولوجي.‬</font>

413
00:25:15,119 --> 00:25:17,121
<font face="sans-serif" size="63">‫إذا أراد المرء النجاة، فعليه دفع الإيجار‬</font>

414
00:25:17,663 --> 00:25:21,042
<font face="sans-serif" size="63">‫مثل البالغين المتحضرين.
ليس خطئي أنكما لا تستطيعان.‬</font>

415
00:25:21,876 --> 00:25:25,421
<font face="sans-serif" size="63">‫ليس عليك أن تبرر لي موقفك
يا سيد "بيرلمان".‬</font>

416
00:25:26,589 --> 00:25:28,799
<font face="sans-serif" size="63">‫أشعر بالسوء.‬</font>

417
00:25:31,385 --> 00:25:33,554
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه عبء مجال عملي،‬</font>

418
00:25:33,637 --> 00:25:34,472
<font face="sans-serif" size="63">‫أتفهمين؟‬</font>

419
00:25:35,556 --> 00:25:36,974
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنك فتاة ذكية.‬</font>

420
00:25:37,725 --> 00:25:42,104
<font face="sans-serif" size="63">‫لست كبيرة جداً في السن، يبدو أن كلّ شيء
لا يزال حيث يُفترض أن يكون فيه.‬</font>

421
00:25:46,400 --> 00:25:47,651
<font face="sans-serif" size="63">‫ستنجحين.‬</font>

422
00:25:49,779 --> 00:25:50,988
<font face="sans-serif" size="63">‫متى سأرى‬</font>

423
00:25:51,072 --> 00:25:53,074
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا تفعل هاتان اليدان الساحرتان؟‬</font>

424
00:25:53,616 --> 00:25:57,703
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أريد أن أتراجع عن الأسبوع
الذي تكرمت بإعطائه لك.‬</font>

425
00:25:58,913 --> 00:26:00,790
<font face="sans-serif" size="63">‫لن يكون لديك حتى وقت لحزم الأمتعة‬</font>

426
00:26:00,873 --> 00:26:04,001
<font face="sans-serif" size="63">‫قبل أن تُضطرا إلى العودة إلى المكان
الذي أتيتما منه.‬</font>

427
00:26:04,293 --> 00:26:07,505
<font face="sans-serif" size="63">‫في غضون أسبوع، سيعود هذا الوغد إلى هنا‬</font>

428
00:26:07,588 --> 00:26:09,799
<font face="sans-serif" size="63">‫ولن يكون لديّ مكان أقصده.‬</font>

429
00:26:11,425 --> 00:26:12,468
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن ها هو ذا.‬</font>

430
00:26:14,011 --> 00:26:18,808
<font face="sans-serif" size="63">‫حرفياً، بين يدي،
يتحدّث عن عدم وجود مساحة كافية‬</font>

431
00:26:18,891 --> 00:26:20,476
<font face="sans-serif" size="63">‫ونظرية التطور وما شابه.‬</font>

432
00:26:22,019 --> 00:26:23,396
<font face="sans-serif" size="63">‫وكأنه تحد.‬</font>

433
00:26:23,562 --> 00:26:26,065
<font face="sans-serif" size="63">‫"دائرة الخدمات الإصلاحية"‬</font>

434
00:26:26,440 --> 00:26:27,566
<font face="sans-serif" size="63">‫يا له من أحمق.‬</font>

435
00:26:29,652 --> 00:26:34,490
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب كسر الفقرة الثانية أو الأولى
لقتل شخص ما.‬</font>

436
00:26:34,615 --> 00:26:36,617
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا ما علّمتني إياه "تابيثا".‬</font>

437
00:26:37,076 --> 00:26:40,913
<font face="sans-serif" size="63">‫لو كنت بمفردك،
فيجب أن تعرفي كيف تحمين نفسك.‬</font>

438
00:26:42,415 --> 00:26:44,458
<font face="sans-serif" size="63">‫الفقرة الثانية أو الأولى.‬</font>

439
00:26:45,167 --> 00:26:46,502
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنني فعل ذلك إن اضطُررت.‬</font>

440
00:26:46,710 --> 00:26:49,171
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت تضايقينني. أنا في عجلة من أمري.‬</font>

441
00:26:50,631 --> 00:26:51,465
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا كان ذلك؟‬</font>

442
00:26:52,466 --> 00:26:53,592
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تراجع عن ذلك.‬</font>

443
00:27:42,641 --> 00:27:44,643
<font face="sans-serif" size="63">‫ترجمة "محمد بخيت"‬</font>

444
00:27:44,727 --> 00:27:46,729
<font face="sans-serif" size="63">‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬</font>

