1
00:00:07,071 --> 00:00:09,907
<font face="sans-serif" size="71">ЗА МОТИВАМИ КОЛОНКИ
THE NEW YORK TIMES «СУЧАСНЕ КОХАННЯ»</font>

2
00:00:09,990 --> 00:00:12,326
<font face="sans-serif" size="71">ПРИСУТНІЙ ХУДОЖНІЙ ВИМИСЕЛ</font>

3
00:01:05,045 --> 00:01:09,383
<font face="sans-serif" size="71">Сучасне кохання: Токіо</font>

4
00:01:34,533 --> 00:01:40,539
<font face="sans-serif" size="71">13 ДНІВ Я ЙОМУ ВІРИЛА</font>

5
00:01:41,123 --> 00:01:42,458
<font face="sans-serif" size="71">Перепрошую за спізнення.</font>

6
00:01:45,044 --> 00:01:46,045
<font face="sans-serif" size="71">Ласкаво просимо.</font>

7
00:01:46,962 --> 00:01:49,048
<font face="sans-serif" size="71">- Я теж вип'ю кави.
- Так, пане.</font>

8
00:02:00,684 --> 00:02:02,478
<font face="sans-serif" size="71">- Погляньте.
- Так.</font>

9
00:02:02,561 --> 00:02:06,231
<font face="sans-serif" size="71">- Це ж неправильне фото, так?
- Ваша правда.</font>

10
00:02:06,982 --> 00:02:08,984
<font face="sans-serif" size="71">- Йоджі Сузукі?
- Це я.</font>

11
00:02:10,319 --> 00:02:14,281
<font face="sans-serif" size="71">П'ятдесят років, генеральний директор
компанії з нерухомості?</font>

12
00:02:14,365 --> 00:02:15,699
<font face="sans-serif" size="71">Усе правильно.</font>

13
00:02:17,660 --> 00:02:19,078
<font face="sans-serif" size="71">У чому тоді річ?</font>

14
00:02:19,703 --> 00:02:21,330
<font face="sans-serif" size="71">У них лише фото неправильне.</font>

15
00:02:22,122 --> 00:02:23,040
<font face="sans-serif" size="71">Атож.</font>

16
00:02:25,918 --> 00:02:28,253
<font face="sans-serif" size="71">Певно, клуб прикріпив не те фото.</font>

17
00:02:29,755 --> 00:02:30,965
<font face="sans-serif" size="71">Я з ними поговорю.</font>

18
00:02:31,048 --> 00:02:33,258
<font face="sans-serif" size="71">Добре…</font>

19
00:02:42,851 --> 00:02:44,645
<font face="sans-serif" size="71">Поставте отут.</font>

20
00:02:56,907 --> 00:02:58,534
<font face="sans-serif" size="71">Вони дуже перепрошують.</font>

21
00:02:59,076 --> 00:02:59,952
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

22
00:03:00,953 --> 00:03:03,497
<font face="sans-serif" size="71">- Вибачте за непорозуміння.
- Нічого страшного.</font>

23
00:03:03,580 --> 00:03:07,001
<font face="sans-serif" size="71">Я тоді піду. Можливо, ще побачимося.</font>

24
00:03:20,431 --> 00:03:21,306
<font face="sans-serif" size="71">Агов.</font>

25
00:03:22,057 --> 00:03:23,767
<font face="sans-serif" size="71">Я розумію ситуацію.</font>

26
00:03:23,851 --> 00:03:25,227
<font face="sans-serif" size="71">Може, забудемо про це</font>

27
00:03:25,310 --> 00:03:28,689
<font face="sans-serif" size="71">та трохи поговоримо, якщо ви не проти?</font>

28
00:03:28,772 --> 00:03:29,898
<font face="sans-serif" size="71">Але…</font>

29
00:03:29,982 --> 00:03:35,446
<font face="sans-serif" size="71">чому в нас є відчуття провини?</font>

30
00:03:36,822 --> 00:03:39,491
<font face="sans-serif" size="71">- Щодо нашого знайомства?
- Так.</font>

31
00:03:41,744 --> 00:03:43,537
<font face="sans-serif" size="71">Ну…</font>

32
00:03:44,329 --> 00:03:46,999
<font face="sans-serif" size="71">Це прийнятніший спосіб для молоді?</font>

33
00:03:47,082 --> 00:03:53,047
<font face="sans-serif" size="71">Побачення прийнятні лише в піднесеному
прагненні одружитися і завести дітей?</font>

34
00:03:53,130 --> 00:03:55,340
<font face="sans-serif" size="71">А якщо з цим ми зазнали невдачі,</font>

35
00:03:55,424 --> 00:03:58,844
<font face="sans-serif" size="71">то маємо відчувати провину? Це так працює?</font>

36
00:03:59,553 --> 00:04:01,555
<font face="sans-serif" size="71">Я б не назвав це невдачею.</font>

37
00:04:01,638 --> 00:04:04,349
<font face="sans-serif" size="71">Шлюб і діти - це хіба успіх? Справді?</font>

38
00:04:04,433 --> 00:04:06,977
<font face="sans-serif" size="71">Так?</font>

39
00:04:09,146 --> 00:04:12,858
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, ми не можемо оцінити своє життя
до моменту своєї смерті.</font>

40
00:04:14,568 --> 00:04:16,487
<font face="sans-serif" size="71">Моменту своєї смерті?</font>

41
00:04:18,363 --> 00:04:22,117
<font face="sans-serif" size="71">Ми що, думаємо: «Зараз я помру»?</font>

42
00:04:22,826 --> 00:04:26,580
<font face="sans-serif" size="71">А потім думаємо: «Я щойно померла»?</font>

43
00:04:28,499 --> 00:04:33,504
<font face="sans-serif" size="71">Яка різниця?
Після смерті все одно нічого немає.</font>

44
00:04:34,838 --> 00:04:37,216
<font face="sans-serif" size="71">Дозволю собі не погодитися.</font>

45
00:04:38,884 --> 00:04:41,386
<font face="sans-serif" size="71">Не уявляю, що там після смерті,</font>

46
00:04:41,470 --> 00:04:45,182
<font face="sans-serif" size="71">але не можу сказати, що нема нічого,
просто тому, що я цього не уявляю.</font>

47
00:04:56,110 --> 00:04:57,402
<font face="sans-serif" size="71">Мені було весело.</font>

48
00:04:58,695 --> 00:04:59,863
<font face="sans-serif" size="71">Побачимося.</font>

49
00:05:01,615 --> 00:05:06,286
<font face="sans-serif" size="71">Дайте хоч свій номер телефону.</font>

50
00:05:12,042 --> 00:05:16,505
<font face="sans-serif" size="71">090-0145-9638.</font>

51
00:05:25,222 --> 00:05:26,140
<font face="sans-serif" size="71">Бувайте.</font>

52
00:05:41,280 --> 00:05:45,993
<font face="sans-serif" size="71">Тому ми проводимо низку розслідувань.</font>

53
00:05:46,618 --> 00:05:52,457
<font face="sans-serif" size="71">Запевняємо, влада зробить усе можливе,</font>

54
00:05:52,541 --> 00:05:57,713
<font face="sans-serif" size="71">щоб споживачі, які придбали ці заморожені
продукти, отримали відшкодування.</font>

55
00:05:58,380 --> 00:06:02,259
<font face="sans-serif" size="71">То ви визнаєте відповідальність
за нібито фальсифікацію</font>

56
00:06:02,342 --> 00:06:04,344
<font face="sans-serif" size="71">дат виготовлення?</font>

57
00:06:06,346 --> 00:06:07,764
<font face="sans-serif" size="71">Я такого не казав.</font>

58
00:06:08,640 --> 00:06:11,643
<font face="sans-serif" size="71">Ми чекаємо на результати</font>

59
00:06:11,727 --> 00:06:13,812
<font face="sans-serif" size="71">низки розслідувань</font>

60
00:06:13,896 --> 00:06:16,940
<font face="sans-serif" size="71">і поставимося до них дуже серйозно.</font>

61
00:06:17,024 --> 00:06:20,235
<font face="sans-serif" size="71">Хто проводить розслідування?</font>

62
00:06:20,319 --> 00:06:22,613
<font face="sans-serif" size="71">Кілька експертів.</font>

63
00:06:22,696 --> 00:06:25,574
<font face="sans-serif" size="71">Але їх обирає
Міністерство сільського господарства.</font>

64
00:06:25,657 --> 00:06:28,577
<font face="sans-serif" size="71">Хіба це не має робити третя сторона?</font>

65
00:06:29,036 --> 00:06:31,038
<font face="sans-serif" size="71">Справа в тому, що…</font>

66
00:06:32,039 --> 00:06:36,919
<font face="sans-serif" size="71">якість продуктів харчування
залежить від сировини.</font>

67
00:06:37,002 --> 00:06:40,255
<font face="sans-serif" size="71">Отже, ви хочете сказати,
що виробник непричетний?</font>

68
00:06:40,923 --> 00:06:42,925
<font face="sans-serif" size="71">Ні. Я ж сказав,</font>

69
00:06:43,926 --> 00:06:48,013
<font face="sans-serif" size="71">що після ретельної перевірки
імпортованої сировини</font>

70
00:06:48,096 --> 00:06:51,892
<font face="sans-serif" size="71">ми розглянемо контрзаходи,
у такому порядку.</font>

71
00:06:52,517 --> 00:06:54,436
<font face="sans-serif" size="71">Це якесь безглуздя.</font>

72
00:06:54,519 --> 00:06:58,607
<font face="sans-serif" size="71">Хіба ви не відбираєте сировину,
з якої вироблятимете продукти харчування?</font>

73
00:06:59,233 --> 00:07:02,402
<font face="sans-serif" size="71">Мені сказали, що деталі процесу</font>

74
00:07:02,486 --> 00:07:05,697
<font face="sans-serif" size="71">визначає виробник.</font>

75
00:07:05,781 --> 00:07:09,826
<font face="sans-serif" size="71">Ця афера зачепила різноманітні продукти,
як-от локшину та вареники.</font>

76
00:07:09,910 --> 00:07:13,664
<font face="sans-serif" size="71">Усі схвалено Міністерством
сільського господарства, так?</font>

77
00:07:13,747 --> 00:07:16,875
<font face="sans-serif" size="71">Це був якийсь недогляд
у процесі схвалення?</font>

78
00:07:16,959 --> 00:07:20,087
<font face="sans-serif" size="71">Чи до певних виробників
було особливе ставлення?</font>

79
00:07:20,712 --> 00:07:23,423
<font face="sans-serif" size="71">Як ви гадаєте, директоре Йосімото?</font>

80
00:07:26,969 --> 00:07:31,265
<font face="sans-serif" size="71">Сато, коли зможеш узяти інтерв'ю про
підтасування іспитів у медуніверситеті?</font>

81
00:07:31,348 --> 00:07:33,225
<font face="sans-serif" size="71">Ну…</font>

82
00:07:33,308 --> 00:07:35,686
<font face="sans-serif" size="71">Візьми інтерв'ю в декана чи когось вище.</font>

83
00:07:35,769 --> 00:07:36,645
<font face="sans-serif" size="71">Так, пані.</font>

84
00:07:37,145 --> 00:07:40,899
<font face="sans-serif" size="71">Признач дату та підготуй матеріали, добре?</font>

85
00:07:40,983 --> 00:07:41,858
<font face="sans-serif" size="71">Зрозумів.</font>

86
00:07:42,734 --> 00:07:44,069
<font face="sans-serif" size="71">Коли зможеш?</font>

87
00:07:44,778 --> 00:07:47,656
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, десь післязавтра.</font>

88
00:07:48,156 --> 00:07:50,200
<font face="sans-serif" size="71">Чекаю завтра до третьої.</font>

89
00:07:53,036 --> 00:07:54,830
<font face="sans-serif" size="71">- Зрозумів.
- От і добре.</font>

90
00:08:03,088 --> 00:08:04,214
<font face="sans-serif" size="71">Що це таке?</font>

91
00:08:04,298 --> 00:08:06,049
<font face="sans-serif" size="71">Це зайві з художнього відділу.</font>

92
00:08:06,550 --> 00:08:07,592
<font face="sans-serif" size="71">Я їх не хочу.</font>

93
00:08:07,676 --> 00:08:10,595
<font face="sans-serif" size="71">Добре. Що мені з ними робити?</font>

94
00:08:14,099 --> 00:08:17,144
<font face="sans-serif" size="71">- Ти куди?
- Піду перевірю графік.</font>

95
00:08:23,775 --> 00:08:26,486
<font face="sans-serif" size="71">Агов! Не залишай їх там. Забери із собою.</font>

96
00:08:26,570 --> 00:08:28,280
<font face="sans-serif" size="71">Вибачте. Я їх викину.</font>

97
00:08:34,578 --> 00:08:35,495
<font face="sans-serif" size="71">Нарешті.</font>

98
00:08:44,004 --> 00:08:45,464
<font face="sans-serif" size="71">Я так стомилася.</font>

99
00:08:46,048 --> 00:08:47,549
<font face="sans-serif" size="71">Є.</font>

100
00:08:56,767 --> 00:08:59,227
<font face="sans-serif" size="71">Що мені робити?</font>

101
00:09:11,698 --> 00:09:14,576
<font face="sans-serif" size="71">- Я це зробив!
- Було б добре, якби ми були в студії,</font>

102
00:09:14,659 --> 00:09:17,329
<font face="sans-serif" size="71">а це такий сором. Вибач.</font>

103
00:09:20,207 --> 00:09:21,958
<font face="sans-serif" size="71">Чому я чекаю?</font>

104
00:09:22,584 --> 00:09:23,960
<font face="sans-serif" size="71">Чому я чекаю на тебе?</font>

105
00:09:24,044 --> 00:09:27,089
<font face="sans-serif" size="71">Що? Та ну!</font>

106
00:09:42,145 --> 00:09:44,481
<font face="sans-serif" size="71">О ні!</font>

107
00:09:44,981 --> 00:09:46,191
<font face="sans-serif" size="71">Знущання якесь.</font>

108
00:09:46,691 --> 00:09:49,277
<font face="sans-serif" size="71">За що?</font>

109
00:09:53,115 --> 00:09:54,866
<font face="sans-serif" size="71">Та ну!</font>

110
00:09:54,950 --> 00:09:58,787
<font face="sans-serif" size="71">Серйозно?</font>

111
00:10:09,965 --> 00:10:11,341
<font face="sans-serif" size="71">Мені треба говорити?</font>

112
00:10:12,300 --> 00:10:13,343
<font face="sans-serif" size="71">Необов'язково.</font>

113
00:10:14,302 --> 00:10:16,888
<font face="sans-serif" size="71">Ви можете говорити, скільки хочете.</font>

114
00:10:18,098 --> 00:10:19,099
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

115
00:10:28,859 --> 00:10:30,318
<font face="sans-serif" size="71">Вражає.</font>

116
00:10:31,069 --> 00:10:32,863
<font face="sans-serif" size="71">Усе, як нове.</font>

117
00:10:32,946 --> 00:10:35,282
<font face="sans-serif" size="71">Не певен, що ця конструкція витривала.</font>

118
00:10:35,824 --> 00:10:37,701
<font face="sans-serif" size="71">Це найкраще, що я зараз можу.</font>

119
00:10:38,243 --> 00:10:40,620
<font face="sans-serif" size="71">Вам слід звернутися до професіонала.</font>

120
00:10:41,580 --> 00:10:42,914
<font face="sans-serif" size="71">Дуже дякую.</font>

121
00:10:46,376 --> 00:10:48,920
<font face="sans-serif" size="71">Вам треба ще щось полагодити?</font>

122
00:10:50,589 --> 00:10:51,631
<font face="sans-serif" size="71">Справді?</font>

123
00:10:52,174 --> 00:10:53,008
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

124
00:10:55,343 --> 00:10:57,762
<font face="sans-serif" size="71">Шпалери отут…</font>

125
00:11:02,184 --> 00:11:06,438
<font face="sans-serif" size="71">Мене вже давно вони дратують,
але я нічого не змогла вдіяти та здалася.</font>

126
00:11:09,357 --> 00:11:11,443
<font face="sans-serif" size="71">Треба переробляти всю стіну?</font>

127
00:11:12,402 --> 00:11:15,697
<font face="sans-serif" size="71">Можна.</font>

128
00:11:23,997 --> 00:11:28,793
<font face="sans-serif" size="71">Пане Сузукі,
ви займаєтеся нерухомістю, так?</font>

129
00:11:28,877 --> 00:11:29,878
<font face="sans-serif" size="71">Атож.</font>

130
00:11:31,922 --> 00:11:36,760
<font face="sans-serif" size="71">Тому ви стільки знаєте про ремонт у домі?</font>

131
00:11:36,843 --> 00:11:40,305
<font face="sans-serif" size="71">Ні. Це хобі. Я любитель.</font>

132
00:11:41,515 --> 00:11:43,642
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

133
00:11:52,734 --> 00:11:55,362
<font face="sans-serif" size="71">Не проти, якщо я називатиму вас Момоко?</font>

134
00:11:56,863 --> 00:11:57,864
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд.</font>

135
00:11:58,990 --> 00:12:02,661
<font face="sans-serif" size="71">Тоді я називатиму вас Йоджі.</font>

136
00:12:02,744 --> 00:12:03,662
<font face="sans-serif" size="71">Домовилися.</font>

137
00:12:05,038 --> 00:12:07,374
<font face="sans-serif" size="71">Ти працюєш на телебаченні?</font>

138
00:12:07,791 --> 00:12:08,750
<font face="sans-serif" size="71">Усе правильно.</font>

139
00:12:09,626 --> 00:12:12,128
<font face="sans-serif" size="71">Певно, це така гламурна робота?</font>

140
00:12:15,340 --> 00:12:16,800
<font face="sans-serif" size="71">Це безглуздий бізнес.</font>

141
00:12:17,551 --> 00:12:18,718
<font face="sans-serif" size="71">Безглуздий?</font>

142
00:12:19,761 --> 00:12:23,390
<font face="sans-serif" size="71">Це лише робота. Зупинімося на цьому.</font>

143
00:12:27,978 --> 00:12:30,814
<font face="sans-serif" size="71">Я не хочу говорити про роботу.</font>

144
00:12:40,490 --> 00:12:43,243
<font face="sans-serif" size="71">Дані лише за минулий рік?</font>

145
00:12:44,077 --> 00:12:45,036
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

146
00:12:47,747 --> 00:12:52,002
<font face="sans-serif" size="71">А якщо університет скаже,
що ця статистика «просто збіг»?</font>

147
00:12:53,378 --> 00:12:57,340
<font face="sans-serif" size="71">Очевидно, що чоловікам завжди
надавали перевагу, так?</font>

148
00:12:58,592 --> 00:13:01,595
<font face="sans-serif" size="71">Нам потрібні дані
принаймні за останні десять років,</font>

149
00:13:01,678 --> 00:13:05,181
<font face="sans-serif" size="71">щоб довести нерівність
при вступі між чоловіками та жінками!</font>

150
00:13:07,642 --> 00:13:11,396
<font face="sans-serif" size="71">Як інакше ми виведемо їх на чисту воду?</font>

151
00:13:14,733 --> 00:13:16,067
<font face="sans-serif" size="71">Я все перероблю.</font>

152
00:14:46,408 --> 00:14:47,409
<font face="sans-serif" size="71">Гей.</font>

153
00:14:50,995 --> 00:14:52,539
<font face="sans-serif" size="71">Що це?</font>

154
00:14:52,622 --> 00:14:55,750
<font face="sans-serif" size="71">Взяв на прокат. Для зміни темпу.</font>

155
00:14:56,543 --> 00:14:57,752
<font face="sans-serif" size="71">Нічого собі.</font>

156
00:15:04,259 --> 00:15:06,094
<font face="sans-serif" size="71">- Ночуватимемо в наметі?
- Так.</font>

157
00:15:08,805 --> 00:15:11,599
<font face="sans-serif" size="71">Це буде мій перший раз.</font>

158
00:15:59,439 --> 00:16:01,733
<font face="sans-serif" size="71">У мене є тільки такі.</font>

159
00:16:02,734 --> 00:16:04,861
<font face="sans-serif" size="71">Не хвилюйся. Вони підходять.</font>

160
00:16:06,279 --> 00:16:08,448
<font face="sans-serif" size="71">Яка тобі подобається більше, Йоджі?</font>

161
00:16:11,576 --> 00:16:13,077
<font face="sans-serif" size="71">Обирай.</font>

162
00:16:13,703 --> 00:16:15,288
<font face="sans-serif" size="71">Це буде твоя чашка.</font>

163
00:16:17,332 --> 00:16:19,417
<font face="sans-serif" size="71">Я візьму оцю.</font>

164
00:16:20,627 --> 00:16:22,921
<font face="sans-serif" size="71">Добре, тоді я візьму цю.</font>

165
00:16:52,033 --> 00:16:53,117
<font face="sans-serif" size="71">Де намет?</font>

166
00:17:03,336 --> 00:17:05,004
<font face="sans-serif" size="71">Повернімося по наших слідах.</font>

167
00:17:08,758 --> 00:17:09,717
<font face="sans-serif" size="71">Думаю…</font>

168
00:17:12,804 --> 00:17:14,556
<font face="sans-serif" size="71">це в цьому напрямку.</font>

169
00:17:22,105 --> 00:17:24,440
<font face="sans-serif" size="71">Навіть якщо підемо назад,
ніколи не дійдемо.</font>

170
00:17:25,191 --> 00:17:27,277
<font face="sans-serif" size="71">Ми вже загубилися.</font>

171
00:17:45,879 --> 00:17:51,217
<font face="sans-serif" size="71">Ця афера зачепила різноманітні продукти,
як-от локшину та вареники.</font>

172
00:17:51,885 --> 00:17:55,597
<font face="sans-serif" size="71">Усі схвалено Міністерством
сільського господарства, так?</font>

173
00:17:55,680 --> 00:17:59,309
<font face="sans-serif" size="71">Це був якийсь недогляд
у процесі схвалення?</font>

174
00:17:59,851 --> 00:18:02,729
<font face="sans-serif" size="71">Чи до певних виробників
було особливе ставлення?</font>

175
00:18:03,354 --> 00:18:07,525
<font face="sans-serif" size="71">Як ви гадаєте, директоре Йосімото?</font>

176
00:18:10,194 --> 00:18:12,238
<font face="sans-serif" size="71">Ви вже мене це питали.</font>

177
00:18:17,952 --> 00:18:20,163
<font face="sans-serif" size="71">А я вже дав вам вичерпну відповідь.</font>

178
00:18:20,747 --> 00:18:22,290
<font face="sans-serif" size="71">Ви забули?</font>

179
00:18:30,048 --> 00:18:33,426
<font face="sans-serif" size="71">Раджу вам гарненько відпочити.</font>

180
00:18:48,358 --> 00:18:51,611
<font face="sans-serif" size="71">Ми повертаємося в офіс. Ти з нами?</font>

181
00:18:52,153 --> 00:18:56,366
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

182
00:18:56,449 --> 00:18:57,700
<font face="sans-serif" size="71">Я відразу додому.</font>

183
00:18:57,784 --> 00:19:00,161
<font face="sans-serif" size="71">Гаразд. Тоді на добраніч.</font>

184
00:19:00,244 --> 00:19:01,245
<font face="sans-serif" size="71">І вам.</font>

185
00:19:06,751 --> 00:19:08,294
<font face="sans-serif" size="71">- Добраніч.
- До зустрічі.</font>

186
00:19:08,378 --> 00:19:09,379
<font face="sans-serif" size="71">Відпочивай.</font>

187
00:19:37,615 --> 00:19:39,742
<font face="sans-serif" size="71">Дякуємо, що їздите з нами.</font>

188
00:19:39,826 --> 00:19:43,037
<font face="sans-serif" size="71">Будь ласка, не залишайте своїх речей.</font>

189
00:19:46,290 --> 00:19:47,333
<font face="sans-serif" size="71">Агов!</font>

190
00:19:47,417 --> 00:19:48,501
<font face="sans-serif" size="71">Так?</font>

191
00:19:48,584 --> 00:19:50,378
<font face="sans-serif" size="71">- Перепрошую.
- Я вас слухаю.</font>

192
00:19:51,337 --> 00:19:53,881
<font face="sans-serif" size="71">Ви пан Йоджі Сузукі?</font>

193
00:19:54,549 --> 00:19:55,550
<font face="sans-serif" size="71">Так.</font>

194
00:20:04,267 --> 00:20:05,518
<font face="sans-serif" size="71">Ну…</font>

195
00:20:10,773 --> 00:20:12,316
<font face="sans-serif" size="71">Можете глянути?</font>

196
00:20:13,609 --> 00:20:16,529
<font face="sans-serif" size="71">Так, це я. Це мій файл із клубу знайомств.</font>

197
00:20:17,572 --> 00:20:18,865
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

198
00:20:19,991 --> 00:20:21,451
<font face="sans-serif" size="71">Де ви це взяли?</font>

199
00:20:23,953 --> 00:20:24,954
<font face="sans-serif" size="71">Ну…</font>

200
00:20:25,913 --> 00:20:29,083
<font face="sans-serif" size="71">Я загубив такий примірник
кілька днів тому.</font>

201
00:20:29,751 --> 00:20:32,462
<font face="sans-serif" size="71">Він доволі особистий, тому я хвилювався.</font>

202
00:20:34,422 --> 00:20:36,257
<font face="sans-serif" size="71">Певно, це той, що ви загубили.</font>

203
00:20:37,425 --> 00:20:40,053
<font face="sans-serif" size="71">Ви так думаєте? Вони всі однакові.</font>

204
00:20:42,388 --> 00:20:43,347
<font face="sans-serif" size="71">Ну, добре.</font>

205
00:20:56,652 --> 00:20:58,112
<font face="sans-serif" size="71">Йоджі.</font>

206
00:20:59,155 --> 00:21:00,031
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

207
00:21:01,574 --> 00:21:03,284
<font face="sans-serif" size="71">Йоджі Сузукі.</font>

208
00:21:03,993 --> 00:21:04,994
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

209
00:21:07,080 --> 00:21:09,082
<font face="sans-serif" size="71">Просто промовляю твоє ім'я.</font>

210
00:21:21,302 --> 00:21:23,429
<font face="sans-serif" size="71">Усе, я завершив.</font>

211
00:21:38,611 --> 00:21:39,987
<font face="sans-serif" size="71">Піду в магазин.</font>

212
00:22:15,773 --> 00:22:16,983
<font face="sans-serif" size="71">Ні.</font>

213
00:22:17,900 --> 00:22:19,986
<font face="sans-serif" size="71">Тільки не так.</font>

214
00:22:27,535 --> 00:22:28,494
<font face="sans-serif" size="71">Вибачте.</font>

215
00:22:41,716 --> 00:22:42,800
<font face="sans-serif" size="71">Ласкаво просимо.</font>

216
00:23:04,614 --> 00:23:08,868
<font face="sans-serif" size="71">Ні. Не зникай отак.</font>

217
00:24:06,926 --> 00:24:09,011
<font face="sans-serif" size="71">Вибач. Ти мене шукаєш?</font>

218
00:24:09,887 --> 00:24:11,806
<font face="sans-serif" size="71">Я пішов в інший магазин.</font>

219
00:24:12,348 --> 00:24:14,183
<font face="sans-serif" size="71">Ремонт закінчився,</font>

220
00:24:15,726 --> 00:24:17,311
<font face="sans-serif" size="71">тому я трохи розщедрився.</font>

221
00:24:18,980 --> 00:24:20,356
<font face="sans-serif" size="71">Дякувати богу.</font>

222
00:24:21,774 --> 00:24:25,319
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, у мене просто були дурні думки.</font>

223
00:24:26,445 --> 00:24:27,613
<font face="sans-serif" size="71">Дурні? Наприклад?</font>

224
00:24:30,366 --> 00:24:31,409
<font face="sans-serif" size="71">Пусте.</font>

225
00:24:32,868 --> 00:24:34,078
<font face="sans-serif" size="71">Забудь, що я сказала.</font>

226
00:24:46,966 --> 00:24:48,426
<font face="sans-serif" size="71">А знаєш, твоя правда.</font>

227
00:24:48,968 --> 00:24:53,931
<font face="sans-serif" size="71">Я не Йоджі Сузукі. І не генеральний
директор компанії з нерухомості.</font>

228
00:24:54,682 --> 00:24:56,809
<font face="sans-serif" size="71">Я ночую в притулку.</font>

229
00:24:58,185 --> 00:24:59,145
<font face="sans-serif" size="71">Я бездомний.</font>

230
00:25:01,856 --> 00:25:03,649
<font face="sans-serif" size="71">Що ти сподівався з цього мати?</font>

231
00:25:04,900 --> 00:25:07,153
<font face="sans-serif" size="71">- Гроші?
- Нічого такого.</font>

232
00:25:07,653 --> 00:25:12,241
<font face="sans-serif" size="71">Я випадково знайшов роздруківку
з клубу знайомств і спокусився.</font>

233
00:25:13,576 --> 00:25:18,372
<font face="sans-serif" size="71">Мабуть, схотів бодай трохи
скуштувати щастя.</font>

234
00:25:20,666 --> 00:25:23,461
<font face="sans-serif" size="71">Мене це взагалі не турбує.</font>

235
00:25:24,337 --> 00:25:29,633
<font face="sans-serif" size="71">Мені байдуже, що ти не Йоджі.</font>

236
00:25:30,343 --> 00:25:32,887
<font face="sans-serif" size="71">Скільки днів ми вже знайомі?</font>

237
00:25:34,096 --> 00:25:35,431
<font face="sans-serif" size="71">Тринадцять.</font>

238
00:25:36,390 --> 00:25:38,267
<font face="sans-serif" size="71">Уже 13 днів?</font>

239
00:25:39,727 --> 00:25:41,187
<font face="sans-serif" size="71">Як летить час.</font>

240
00:25:49,070 --> 00:25:50,112
<font face="sans-serif" size="71">Перепрошуємо.</font>

241
00:25:50,196 --> 00:25:54,533
<font face="sans-serif" size="71">Номер, який ви набрали,
відключено або більше не обслуговується.</font>

242
00:25:55,743 --> 00:25:58,871
<font face="sans-serif" size="71">Перепрошуємо. Номер, який ви набрали…</font>

243
00:26:08,672 --> 00:26:13,969
<font face="sans-serif" size="71">Номер, який ви набрали,
відключено або більше не обслуговується.</font>

244
00:26:15,096 --> 00:26:16,597
<font face="sans-serif" size="71">Перепрошуємо…</font>

245
00:27:14,447 --> 00:27:16,991
<font face="sans-serif" size="71">Так, був один чоловік.</font>

246
00:27:17,575 --> 00:27:20,327
<font face="sans-serif" size="71">Років п'ятдесяти без імені.</font>

247
00:27:21,454 --> 00:27:23,205
<font face="sans-serif" size="71">Цікаво, що з ним сталося.</font>

248
00:27:23,289 --> 00:27:26,959
<font face="sans-serif" size="71">Я його давненько не бачив.</font>

249
00:27:29,336 --> 00:27:32,673
<font face="sans-serif" size="71">Останнім часом він виглядав
чепурним і життєрадісним.</font>

250
00:27:33,299 --> 00:27:36,760
<font face="sans-serif" size="71">Я подумав, можливо,
він повернувся до нормального життя.</font>

251
00:27:38,762 --> 00:27:43,017
<font face="sans-serif" size="71">Але, знаєте, таким, як він,
важко пристосовуватися.</font>

252
00:28:59,718 --> 00:29:02,263
<font face="sans-serif" size="71">Вибач, вона була в мене весь цей час.</font>

253
00:29:04,431 --> 00:29:05,349
<font face="sans-serif" size="71">Не страшно.</font>

254
00:29:06,392 --> 00:29:07,685
<font face="sans-serif" size="71">Вона твоя, Йоджі.</font>

255
00:29:16,235 --> 00:29:17,194
<font face="sans-serif" size="71">Тримай.</font>

256
00:29:20,197 --> 00:29:21,490
<font face="sans-serif" size="71">Дякую.</font>

257
00:29:25,327 --> 00:29:27,288
<font face="sans-serif" size="71">Я тебе всюди шукала.</font>

258
00:29:28,455 --> 00:29:30,958
<font face="sans-serif" size="71">Серйозно? Де?</font>

259
00:29:32,668 --> 00:29:34,336
<font face="sans-serif" size="71">У місцях, де ти міг би бути.</font>

260
00:29:35,713 --> 00:29:36,714
<font face="sans-serif" size="71">Справді?</font>

261
00:29:43,804 --> 00:29:48,559
<font face="sans-serif" size="71">Я шукала скрізь,
але й сліду твого не знайшла.</font>

262
00:29:49,059 --> 00:29:51,937
<font face="sans-serif" size="71">Я навіть подумала,</font>

263
00:29:52,021 --> 00:29:56,609
<font face="sans-serif" size="71">що все це могло бути ілюзією
із самого початку.</font>

264
00:30:01,739 --> 00:30:03,449
<font face="sans-serif" size="71">Повечеряєш зі мною?</font>

265
00:30:04,158 --> 00:30:05,701
<font face="sans-serif" size="71">Запропонувати можу небагато.</font>

266
00:30:28,182 --> 00:30:31,685
<font face="sans-serif" size="71">Я можу думати лише про смерть.</font>

267
00:30:32,978 --> 00:30:36,940
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю, мені стане краще чи гірше.</font>

268
00:30:38,108 --> 00:30:40,402
<font face="sans-serif" size="71">Але не можу викинути це з голови.</font>

269
00:30:41,362 --> 00:30:44,907
<font face="sans-serif" size="71">І це поступово перетворюється на надію.</font>

270
00:30:48,077 --> 00:30:50,913
<font face="sans-serif" size="71">Я відчуваю те ж саме.</font>

271
00:30:51,955 --> 00:30:53,415
<font face="sans-serif" size="71">Усі це відчувають.</font>

272
00:30:55,918 --> 00:30:58,962
<font face="sans-serif" size="71">Так, мабуть, твоя правда.</font>

273
00:31:02,508 --> 00:31:07,221
<font face="sans-serif" size="71">Це ж ти сказав, ніхто не знає,
що буде після нашої смерті.</font>

274
00:31:09,723 --> 00:31:11,517
<font face="sans-serif" size="71">Я з тобою згодна.</font>

275
00:31:13,477 --> 00:31:16,021
<font face="sans-serif" size="71">Але в цю мить</font>

276
00:31:18,023 --> 00:31:19,233
<font face="sans-serif" size="71">я жива.</font>

277
00:31:22,528 --> 00:31:26,323
<font face="sans-serif" size="71">І гадки не маю, що станеться завтра.</font>

278
00:31:28,784 --> 00:31:30,202
<font face="sans-serif" size="71">Чи хоч би й за годину.</font>

279
00:31:32,329 --> 00:31:33,747
<font face="sans-serif" size="71">Чи за хвилину.</font>

280
00:31:39,253 --> 00:31:40,254
<font face="sans-serif" size="71">Отже,</font>

281
00:31:42,256 --> 00:31:44,049
<font face="sans-serif" size="71">ми однакові, бачиш?</font>

282
00:31:49,054 --> 00:31:53,517
<font face="sans-serif" size="71">Надія існує саме в цю мить.</font>

283
00:32:07,239 --> 00:32:10,617
<font face="sans-serif" size="71">Здається, насувається гроза. Поприбираймо.</font>

284
00:34:50,110 --> 00:34:51,904
<font face="sans-serif" size="71">Чашку змило.</font>

285
00:34:53,697 --> 00:34:54,656
<font face="sans-serif" size="71">Що?</font>

286
00:34:55,532 --> 00:34:56,742
<font face="sans-serif" size="71">Яку ти мені подарувала.</font>

287
00:35:01,496 --> 00:35:03,206
<font face="sans-serif" size="71">Не хвилюйся через неї!</font>

288
00:35:19,640 --> 00:35:22,809
<font face="sans-serif" size="71">Забудь про неї! Нехай!</font>

289
00:40:05,175 --> 00:40:07,177
<font face="sans-serif" size="71">Переклад субтитрів: Галина Шрам</font>

290
00:40:07,260 --> 00:40:09,262
<font face="sans-serif" size="71">Творчий керівник
Дмитро Восколович</font>

