1
00:00:07,071 --> 00:00:09,907
<font face="sans-serif" size="71">ВДОХНОВЛЕНО ЭССЕ «СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ»
«НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС»</font>

2
00:00:09,990 --> 00:00:12,326
<font face="sans-serif" size="71">НЕКОТОРЫЕ ДЕТАЛИ ВЫМЫШЛЕНЫ</font>

3
00:01:05,045 --> 00:01:09,383
<font face="sans-serif" size="71">СОВРЕМЕННАЯ ЛЮБОВЬ: ТОКИО</font>

4
00:01:34,533 --> 00:01:40,539
<font face="sans-serif" size="71">ТРИНАДЦАТЬ ДНЕЙ Я ВЕРИЛА ЕМУ</font>

5
00:01:41,123 --> 00:01:42,458
<font face="sans-serif" size="71">Простите, я опоздал.</font>

6
00:01:45,044 --> 00:01:46,045
<font face="sans-serif" size="71">Добро пожаловать.</font>

7
00:01:46,962 --> 00:01:49,048
<font face="sans-serif" size="71">- Я тоже буду кофе.
- Конечно.</font>

8
00:02:00,684 --> 00:02:02,478
<font face="sans-serif" size="71">- Посмотрите.
- Да.</font>

9
00:02:02,561 --> 00:02:06,231
<font face="sans-serif" size="71">- Это не ваше фото, верно?
- Вы правы.</font>

10
00:02:06,982 --> 00:02:08,984
<font face="sans-serif" size="71">- Ёдзи Сузуки?
- Это я.</font>

11
00:02:10,319 --> 00:02:14,281
<font face="sans-serif" size="71">Пятьдесят лет,
гендиректор риелторской компании?</font>

12
00:02:14,365 --> 00:02:15,699
<font face="sans-serif" size="71">Верно.</font>

13
00:02:17,660 --> 00:02:19,078
<font face="sans-serif" size="71">Что здесь происходит?</font>

14
00:02:19,703 --> 00:02:21,330
<font face="sans-serif" size="71">Ошибка с фотографией.</font>

15
00:02:22,122 --> 00:02:23,040
<font face="sans-serif" size="71">Ясно.</font>

16
00:02:25,918 --> 00:02:28,253
<font face="sans-serif" size="71">Клуб, наверное, приклеил не то фото.</font>

17
00:02:29,755 --> 00:02:30,965
<font face="sans-serif" size="71">Я поговорю с ними.</font>

18
00:02:31,048 --> 00:02:33,258
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо...</font>

19
00:02:42,851 --> 00:02:44,645
<font face="sans-serif" size="71">Поставьте сюда.</font>

20
00:02:56,907 --> 00:02:58,534
<font face="sans-serif" size="71">Они приносят извинения.</font>

21
00:02:59,076 --> 00:02:59,952
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

22
00:03:00,953 --> 00:03:03,497
<font face="sans-serif" size="71">- Извините за путаницу.
- Ничего.</font>

23
00:03:03,580 --> 00:03:07,001
<font face="sans-serif" size="71">Ну что ж, я пойду. Может, как-то увидимся.</font>

24
00:03:20,431 --> 00:03:21,306
<font face="sans-serif" size="71">Постойте.</font>

25
00:03:22,057 --> 00:03:23,767
<font face="sans-serif" size="71">Я понимаю ситуацию.</font>

26
00:03:23,851 --> 00:03:25,227
<font face="sans-serif" size="71">Если отвлечься от этого,</font>

27
00:03:25,310 --> 00:03:28,689
<font face="sans-serif" size="71">может, поговорим еще немного?
Вы не против?</font>

28
00:03:28,772 --> 00:03:29,898
<font face="sans-serif" size="71">Но...</font>

29
00:03:29,982 --> 00:03:35,446
<font face="sans-serif" size="71">почему мы ощущаем чувство вины?</font>

30
00:03:36,822 --> 00:03:39,491
<font face="sans-serif" size="71">- За нашу встречу?
- Да.</font>

31
00:03:41,744 --> 00:03:43,537
<font face="sans-serif" size="71">Ну...</font>

32
00:03:44,329 --> 00:03:46,999
<font face="sans-serif" size="71">Лучше, когда ты молод?</font>

33
00:03:47,082 --> 00:03:53,047
<font face="sans-serif" size="71">Свидания приемлемы, только когда
у тебя высокая цель - брак и дети?</font>

34
00:03:53,130 --> 00:03:55,340
<font face="sans-serif" size="71">Но если мы потерпели в этом неудачу,</font>

35
00:03:55,424 --> 00:03:58,844
<font face="sans-serif" size="71">мы должны ощущать вину? Так это устроено?</font>

36
00:03:59,553 --> 00:04:01,555
<font face="sans-serif" size="71">Я не стал бы считать это неудачей.</font>

37
00:04:01,638 --> 00:04:04,349
<font face="sans-serif" size="71">Брак и дети равняются успеху?
В самом деле?</font>

38
00:04:04,433 --> 00:04:06,977
<font face="sans-serif" size="71">А разве нет?</font>

39
00:04:09,146 --> 00:04:12,858
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, ты узнаешь, какой была твоя жизнь,
лишь в момент смерти.</font>

40
00:04:14,568 --> 00:04:16,487
<font face="sans-serif" size="71">В момент смерти?</font>

41
00:04:18,363 --> 00:04:22,117
<font face="sans-serif" size="71">Мы разве думаем: «Ой, я вот-вот умру»?</font>

42
00:04:22,826 --> 00:04:26,580
<font face="sans-serif" size="71">А потом: «Ой, я только что умер?»</font>

43
00:04:28,499 --> 00:04:33,504
<font face="sans-serif" size="71">Кому какое дело?
После смерти всё равно ничего нет.</font>

44
00:04:34,838 --> 00:04:37,216
<font face="sans-serif" size="71">Позволю себе не согласиться с вами.</font>

45
00:04:38,884 --> 00:04:41,386
<font face="sans-serif" size="71">Я не могу вообразить,
что будет после смерти,</font>

46
00:04:41,470 --> 00:04:45,182
<font face="sans-serif" size="71">но не скажу, что там ничего нет
только потому, что не могу вообразить.</font>

47
00:04:56,110 --> 00:04:57,402
<font face="sans-serif" size="71">Хороший был вечер.</font>

48
00:04:58,695 --> 00:04:59,863
<font face="sans-serif" size="71">Еще увидимся.</font>

49
00:05:01,615 --> 00:05:06,286
<font face="sans-serif" size="71">Можете хотя бы дать мне
ваш номер мобильного?</font>

50
00:05:12,042 --> 00:05:16,505
<font face="sans-serif" size="71">090-0145-9638.</font>

51
00:05:25,222 --> 00:05:26,140
<font face="sans-serif" size="71">Пока.</font>

52
00:05:41,280 --> 00:05:45,993
<font face="sans-serif" size="71">Поэтому мы проводим ряд расследований.</font>

53
00:05:46,618 --> 00:05:52,457
<font face="sans-serif" size="71">Заверяем вас, что правительство
сделает всё возможное,</font>

54
00:05:52,541 --> 00:05:57,713
<font face="sans-serif" size="71">чтобы возместить ущерб потребителям,
купившим эти замороженные продукты.</font>

55
00:05:58,380 --> 00:06:02,259
<font face="sans-serif" size="71">Значит, вы признаёте ответственность
за предполагаемую фальсификацию</font>

56
00:06:02,342 --> 00:06:04,344
<font face="sans-serif" size="71">дат производства?</font>

57
00:06:06,346 --> 00:06:07,764
<font face="sans-serif" size="71">Я не это сказал.</font>

58
00:06:08,640 --> 00:06:11,643
<font face="sans-serif" size="71">Мы ожидаем результатов</font>

59
00:06:11,727 --> 00:06:13,812
<font face="sans-serif" size="71">ряда расследований,</font>

60
00:06:13,896 --> 00:06:16,940
<font face="sans-serif" size="71">и мы отнесемся к ним серьезно.</font>

61
00:06:17,024 --> 00:06:20,235
<font face="sans-serif" size="71">Кто проводит расследования?</font>

62
00:06:20,319 --> 00:06:22,613
<font face="sans-serif" size="71">Группа экспертов.</font>

63
00:06:22,696 --> 00:06:25,574
<font face="sans-serif" size="71">Но их выбирает
министерство сельского хозяйства.</font>

64
00:06:25,657 --> 00:06:28,577
<font face="sans-serif" size="71">Разве это не должна делать третья сторона?</font>

65
00:06:29,036 --> 00:06:31,038
<font face="sans-serif" size="71">Это случилось потому...</font>

66
00:06:32,039 --> 00:06:36,919
<font face="sans-serif" size="71">что качество продуктов определяет сырье.</font>

67
00:06:37,002 --> 00:06:40,255
<font face="sans-serif" size="71">Значит, вы говорите,
что производитель не имеет значения?</font>

68
00:06:40,923 --> 00:06:42,925
<font face="sans-serif" size="71">Да. Поэтому я сказал,</font>

69
00:06:43,926 --> 00:06:48,013
<font face="sans-serif" size="71">что после тщательного расследования
импортного сырья</font>

70
00:06:48,096 --> 00:06:51,892
<font face="sans-serif" size="71">мы обдумаем наши следующие шаги.</font>

71
00:06:52,517 --> 00:06:54,436
<font face="sans-serif" size="71">Это нелогично.</font>

72
00:06:54,519 --> 00:06:58,607
<font face="sans-serif" size="71">Вы должны отбирать сырье,
прежде чем перерабатывать его, не так ли?</font>

73
00:06:59,233 --> 00:07:02,402
<font face="sans-serif" size="71">Мне сообщили, что детали процесса</font>

74
00:07:02,486 --> 00:07:05,697
<font face="sans-serif" size="71">определяет производитель.</font>

75
00:07:05,781 --> 00:07:09,826
<font face="sans-serif" size="71">Эта фальсификация затронула ряд продуктов,
таких как паста и дамплинги.</font>

76
00:07:09,910 --> 00:07:13,664
<font face="sans-serif" size="71">Все они одобрены
министерством сельского хозяйства, так?</font>

77
00:07:13,747 --> 00:07:16,875
<font face="sans-serif" size="71">Был ли допущен недосмотр
в процессе одобрения?</font>

78
00:07:16,959 --> 00:07:20,087
<font face="sans-serif" size="71">Или же некоторые производители
получают льготные условия?</font>

79
00:07:20,712 --> 00:07:23,423
<font face="sans-serif" size="71">Что вы об этом думаете, директор Ёсимото?</font>

80
00:07:26,969 --> 00:07:31,265
<font face="sans-serif" size="71">Сато, когда ты сможешь провести
интервью о мошенничестве в мединституте?</font>

81
00:07:31,348 --> 00:07:33,225
<font face="sans-serif" size="71">Ну...</font>

82
00:07:33,308 --> 00:07:35,686
<font face="sans-serif" size="71">Нужен декан или кто-то выше должностью.</font>

83
00:07:35,769 --> 00:07:36,645
<font face="sans-serif" size="71">Понял.</font>

84
00:07:37,145 --> 00:07:40,899
<font face="sans-serif" size="71">Установи себе дату
и подготовь материалы, хорошо?</font>

85
00:07:40,983 --> 00:07:41,858
<font face="sans-serif" size="71">Будет сделано.</font>

86
00:07:42,734 --> 00:07:44,069
<font face="sans-serif" size="71">Когда будет готово?</font>

87
00:07:44,778 --> 00:07:47,656
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, наверное, послезавтра.</font>

88
00:07:48,156 --> 00:07:50,200
<font face="sans-serif" size="71">Чтобы было готово завтра к 15:00.</font>

89
00:07:53,036 --> 00:07:54,830
<font face="sans-serif" size="71">- Понял.
- Хорошо.</font>

90
00:08:03,088 --> 00:08:04,214
<font face="sans-serif" size="71">Что это?</font>

91
00:08:04,298 --> 00:08:06,049
<font face="sans-serif" size="71">Лишние из арт-отдела.</font>

92
00:08:06,550 --> 00:08:07,592
<font face="sans-serif" size="71">Они мне не нужны.</font>

93
00:08:07,676 --> 00:08:10,595
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо. Что мне с ними делать?</font>

94
00:08:14,099 --> 00:08:17,144
<font face="sans-serif" size="71">- Куда ты?
- Проверю расписание.</font>

95
00:08:23,775 --> 00:08:26,486
<font face="sans-serif" size="71">Эй! Не оставляйте их там.
Заберите их с собой.</font>

96
00:08:26,570 --> 00:08:28,280
<font face="sans-serif" size="71">Простите. Я их выброшу.</font>

97
00:08:34,578 --> 00:08:35,495
<font face="sans-serif" size="71">Вот.</font>

98
00:08:44,004 --> 00:08:45,464
<font face="sans-serif" size="71">Так устала.</font>

99
00:08:46,048 --> 00:08:47,549
<font face="sans-serif" size="71">Есть.</font>

100
00:08:56,767 --> 00:08:59,227
<font face="sans-serif" size="71">Что мне делать?</font>

101
00:09:11,698 --> 00:09:14,576
<font face="sans-serif" size="71">- Я справился!
- Будь мы в студии - ничего страшного,</font>

102
00:09:14,659 --> 00:09:17,329
<font face="sans-serif" size="71">но это позор. Простите.</font>

103
00:09:20,207 --> 00:09:21,958
<font face="sans-serif" size="71">Почему я должен ждать?</font>

104
00:09:22,584 --> 00:09:23,960
<font face="sans-serif" size="71">Почему я должен тебя ждать?</font>

105
00:09:24,044 --> 00:09:27,089
<font face="sans-serif" size="71">Что? Хватит!</font>

106
00:09:42,145 --> 00:09:44,481
<font face="sans-serif" size="71">Не может быть!</font>

107
00:09:44,981 --> 00:09:46,191
<font face="sans-serif" size="71">Что за издевательство?</font>

108
00:09:46,691 --> 00:09:49,277
<font face="sans-serif" size="71">За что?</font>

109
00:09:53,115 --> 00:09:54,866
<font face="sans-serif" size="71">Да брось!</font>

110
00:09:54,950 --> 00:09:58,787
<font face="sans-serif" size="71">В самом деле?</font>

111
00:10:09,965 --> 00:10:11,341
<font face="sans-serif" size="71">Мне надо что-то говорить?</font>

112
00:10:12,300 --> 00:10:13,343
<font face="sans-serif" size="71">Необязательно.</font>

113
00:10:14,302 --> 00:10:16,888
<font face="sans-serif" size="71">Можете говорить сколько угодно.</font>

114
00:10:18,098 --> 00:10:19,099
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо.</font>

115
00:10:28,859 --> 00:10:30,318
<font face="sans-serif" size="71">Впечатляет.</font>

116
00:10:31,069 --> 00:10:32,863
<font face="sans-serif" size="71">Прямо как новая.</font>

117
00:10:32,946 --> 00:10:35,282
<font face="sans-serif" size="71">Не уверен, что она долго продержится.</font>

118
00:10:35,824 --> 00:10:37,701
<font face="sans-serif" size="71">Пока это всё, что я могу сделать.</font>

119
00:10:38,243 --> 00:10:40,620
<font face="sans-serif" size="71">Нужно, чтобы полку починил мастер.</font>

120
00:10:41,580 --> 00:10:42,914
<font face="sans-serif" size="71">Большое вам спасибо.</font>

121
00:10:46,376 --> 00:10:48,920
<font face="sans-serif" size="71">Вам надо починить что-нибудь еще?</font>

122
00:10:50,589 --> 00:10:51,631
<font face="sans-serif" size="71">Вы уверены?</font>

123
00:10:52,174 --> 00:10:53,008
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

124
00:10:55,343 --> 00:10:57,762
<font face="sans-serif" size="71">Обои вот здесь...</font>

125
00:11:02,184 --> 00:11:06,438
<font face="sans-serif" size="71">Они меня уже давно раздражают,
но я ничего не смогла сделать и сдалась.</font>

126
00:11:09,357 --> 00:11:11,443
<font face="sans-serif" size="71">Может, мне просто переделать всю стену?</font>

127
00:11:12,402 --> 00:11:15,697
<font face="sans-serif" size="71">Ну, можно.</font>

128
00:11:23,997 --> 00:11:28,793
<font face="sans-serif" size="71">Сузуки-сан, вы занимаетесь
недвижимостью, верно?</font>

129
00:11:28,877 --> 00:11:29,878
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

130
00:11:31,922 --> 00:11:36,760
<font face="sans-serif" size="71">Вы поэтому так много знаете
о ремонте и обустройстве дома?</font>

131
00:11:36,843 --> 00:11:40,305
<font face="sans-serif" size="71">Нет. Это мое хобби. Я любитель.</font>

132
00:11:41,515 --> 00:11:43,642
<font face="sans-serif" size="71">Понятно.</font>

133
00:11:52,734 --> 00:11:55,362
<font face="sans-serif" size="71">Можно я буду звать вас Момоко?</font>

134
00:11:56,863 --> 00:11:57,864
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

135
00:11:58,990 --> 00:12:02,661
<font face="sans-serif" size="71">Тогда я буду звать вас Ёдзи.</font>

136
00:12:02,744 --> 00:12:03,662
<font face="sans-serif" size="71">Конечно.</font>

137
00:12:05,038 --> 00:12:07,374
<font face="sans-serif" size="71">Вы работаете на телеканале?</font>

138
00:12:07,791 --> 00:12:08,750
<font face="sans-serif" size="71">Верно.</font>

139
00:12:09,626 --> 00:12:12,128
<font face="sans-serif" size="71">Наверное, это такая престижная работа.</font>

140
00:12:15,340 --> 00:12:16,800
<font face="sans-serif" size="71">Это глупое занятие.</font>

141
00:12:17,551 --> 00:12:18,718
<font face="sans-serif" size="71">Глупое?</font>

142
00:12:19,761 --> 00:12:23,390
<font face="sans-serif" size="71">Это всего лишь работа.
Вот всё, что я могу сказать.</font>

143
00:12:27,978 --> 00:12:30,814
<font face="sans-serif" size="71">Давайте не будем о работе.</font>

144
00:12:40,490 --> 00:12:43,243
<font face="sans-serif" size="71">Данные - только за прошлый год?</font>

145
00:12:44,077 --> 00:12:45,036
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

146
00:12:47,747 --> 00:12:52,002
<font face="sans-serif" size="71">А если университет скажет,
что эта статистика - «только совпадение»?</font>

147
00:12:53,378 --> 00:12:57,340
<font face="sans-serif" size="71">Ясно, что мужчинам
всегда делали поблажки, так?</font>

148
00:12:58,592 --> 00:13:01,595
<font face="sans-serif" size="71">Нам нужны цифры как минимум за десять лет,</font>

149
00:13:01,678 --> 00:13:05,181
<font face="sans-serif" size="71">чтобы доказать расхождение
между абитуриентами обоих полов!</font>

150
00:13:07,642 --> 00:13:11,396
<font face="sans-serif" size="71">Как еще мы их загоним в угол?</font>

151
00:13:14,733 --> 00:13:16,067
<font face="sans-serif" size="71">Я всё переделаю.</font>

152
00:14:46,408 --> 00:14:47,409
<font face="sans-serif" size="71">Привет.</font>

153
00:14:50,995 --> 00:14:52,539
<font face="sans-serif" size="71">Что это?</font>

154
00:14:52,622 --> 00:14:55,750
<font face="sans-serif" size="71">Я арендовал его. Чтобы сменить ритм.</font>

155
00:14:56,543 --> 00:14:57,752
<font face="sans-serif" size="71">Ух ты.</font>

156
00:15:04,259 --> 00:15:06,094
<font face="sans-serif" size="71">- Мы едем на природу?
- Да.</font>

157
00:15:08,805 --> 00:15:11,599
<font face="sans-serif" size="71">Это мой первый раз.</font>

158
00:15:59,439 --> 00:16:01,733
<font face="sans-serif" size="71">У меня только эти кружки.</font>

159
00:16:02,734 --> 00:16:04,861
<font face="sans-serif" size="71">Ничего. Они прекрасно подойдут.</font>

160
00:16:06,279 --> 00:16:08,448
<font face="sans-serif" size="71">Какая вам больше нравится, Ёдзи-сан?</font>

161
00:16:11,576 --> 00:16:13,077
<font face="sans-serif" size="71">Выберите кружку.</font>

162
00:16:13,703 --> 00:16:15,288
<font face="sans-serif" size="71">Она будет вашей.</font>

163
00:16:17,332 --> 00:16:19,417
<font face="sans-serif" size="71">Тогда возьму вот эту.</font>

164
00:16:20,627 --> 00:16:22,921
<font face="sans-serif" size="71">Хорошо, а я - эту.</font>

165
00:16:52,033 --> 00:16:53,701
<font face="sans-serif" size="71">Где палатка?</font>

166
00:17:03,336 --> 00:17:05,004
<font face="sans-serif" size="71">Вернемся по нашим следам.</font>

167
00:17:08,758 --> 00:17:09,717
<font face="sans-serif" size="71">Думаю...</font>

168
00:17:12,804 --> 00:17:14,556
<font face="sans-serif" size="71">она была в этом направлении.</font>

169
00:17:22,105 --> 00:17:24,440
<font face="sans-serif" size="71">Даже если мы вернемся,
нам не добраться до нее.</font>

170
00:17:25,191 --> 00:17:27,277
<font face="sans-serif" size="71">Мы уже заблудились.</font>

171
00:17:45,879 --> 00:17:51,217
<font face="sans-serif" size="71">Эта фальсификация затронула ряд продуктов,
таких как паста и дамплинги.</font>

172
00:17:51,885 --> 00:17:55,597
<font face="sans-serif" size="71">Все они одобрены
министерством сельского хозяйства, так?</font>

173
00:17:55,680 --> 00:17:59,309
<font face="sans-serif" size="71">Был ли допущен недосмотр
в процессе одобрения?</font>

174
00:17:59,851 --> 00:18:02,729
<font face="sans-serif" size="71">Или же некоторые производители
получают льготные условия?</font>

175
00:18:03,354 --> 00:18:07,525
<font face="sans-serif" size="71">Что вы об этом думаете, директор Ёсимото?</font>

176
00:18:10,194 --> 00:18:12,238
<font face="sans-serif" size="71">Вы уже спрашивали меня об этом.</font>

177
00:18:17,952 --> 00:18:20,163
<font face="sans-serif" size="71">И я уже дал вам развернутый ответ.</font>

178
00:18:20,747 --> 00:18:22,290
<font face="sans-serif" size="71">Вы разве не помните?</font>

179
00:18:30,048 --> 00:18:33,426
<font face="sans-serif" size="71">Советую вам взять долгосрочный отпуск.</font>

180
00:18:48,358 --> 00:18:51,611
<font face="sans-serif" size="71">Мы возвращаемся в офис. А вы?</font>

181
00:18:52,153 --> 00:18:56,366
<font face="sans-serif" size="71">Я не вернусь.</font>

182
00:18:56,449 --> 00:18:57,700
<font face="sans-serif" size="71">Поеду прямо домой.</font>

183
00:18:57,784 --> 00:19:00,161
<font face="sans-serif" size="71">Так. Что ж, хорошего вечера.</font>

184
00:19:00,244 --> 00:19:01,245
<font face="sans-serif" size="71">И вам.</font>

185
00:19:06,751 --> 00:19:08,294
<font face="sans-serif" size="71">- Хорошего вечера.
- Пока.</font>

186
00:19:08,378 --> 00:19:09,379
<font face="sans-serif" size="71">Будьте здоровы.</font>

187
00:19:37,615 --> 00:19:39,742
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо за поездку с нами.</font>

188
00:19:39,826 --> 00:19:43,037
<font face="sans-serif" size="71">Проверьте, не забыли ли вы
в вагоне свои вещи.</font>

189
00:19:46,290 --> 00:19:47,333
<font face="sans-serif" size="71">Постойте!</font>

190
00:19:47,417 --> 00:19:48,501
<font face="sans-serif" size="71">Да?</font>

191
00:19:48,584 --> 00:19:50,378
<font face="sans-serif" size="71">- Извините.
- Да?</font>

192
00:19:51,337 --> 00:19:53,881
<font face="sans-serif" size="71">Вы Сузуки Ёдзи?</font>

193
00:19:54,549 --> 00:19:55,550
<font face="sans-serif" size="71">Да, я.</font>

194
00:20:10,773 --> 00:20:12,316
<font face="sans-serif" size="71">Пожалуйста, взгляните на это.</font>

195
00:20:13,609 --> 00:20:16,529
<font face="sans-serif" size="71">Да, это я.
Это моя анкета из клуба знакомств.</font>

196
00:20:17,572 --> 00:20:18,865
<font face="sans-serif" size="71">Понимаю.</font>

197
00:20:19,991 --> 00:20:21,451
<font face="sans-serif" size="71">Где вы это взяли?</font>

198
00:20:23,953 --> 00:20:24,954
<font face="sans-serif" size="71">Ну...</font>

199
00:20:25,913 --> 00:20:29,083
<font face="sans-serif" size="71">Я потерял точно такой же
экземпляр на днях.</font>

200
00:20:29,751 --> 00:20:32,462
<font face="sans-serif" size="71">Здесь личные данные, так что я волновался.</font>

201
00:20:34,422 --> 00:20:36,257
<font face="sans-serif" size="71">Уверена, это он.</font>

202
00:20:37,425 --> 00:20:40,053
<font face="sans-serif" size="71">Думаете? Они все одинаковые.</font>

203
00:20:42,388 --> 00:20:43,347
<font face="sans-serif" size="71">Ладно тогда.</font>

204
00:20:56,652 --> 00:20:58,112
<font face="sans-serif" size="71">Ёдзи.</font>

205
00:20:59,155 --> 00:21:00,031
<font face="sans-serif" size="71">Да.</font>

206
00:21:01,574 --> 00:21:03,284
<font face="sans-serif" size="71">Сузуки Ёдзи-сан.</font>

207
00:21:03,993 --> 00:21:04,994
<font face="sans-serif" size="71">Что?</font>

208
00:21:07,080 --> 00:21:09,082
<font face="sans-serif" size="71">Пробую произносить твое имя, вот и всё.</font>

209
00:21:21,302 --> 00:21:23,429
<font face="sans-serif" size="71">Так. Я закончил.</font>

210
00:21:38,611 --> 00:21:39,987
<font face="sans-serif" size="71">Пойду в магазин.</font>

211
00:22:15,773 --> 00:22:16,983
<font face="sans-serif" size="71">Нет.</font>

212
00:22:17,900 --> 00:22:19,986
<font face="sans-serif" size="71">Не так.</font>

213
00:22:27,535 --> 00:22:28,494
<font face="sans-serif" size="71">Простите.</font>

214
00:22:41,716 --> 00:22:42,800
<font face="sans-serif" size="71">Добро пожаловать.</font>

215
00:23:04,614 --> 00:23:08,868
<font face="sans-serif" size="71">Нет. Ты не можешь просто так уйти.</font>

216
00:24:06,926 --> 00:24:09,011
<font face="sans-serif" size="71">Извини. Ты искала меня?</font>

217
00:24:09,887 --> 00:24:11,806
<font face="sans-serif" size="71">Я пошел в другой магазин.</font>

218
00:24:12,348 --> 00:24:14,183
<font face="sans-serif" size="71">Ремонт закончен,</font>

219
00:24:15,726 --> 00:24:17,311
<font face="sans-serif" size="71">так что я немного потратился.</font>

220
00:24:18,980 --> 00:24:20,356
<font face="sans-serif" size="71">Слава богу.</font>

221
00:24:21,774 --> 00:24:25,319
<font face="sans-serif" size="71">Думаю, меня просто
посетили безумные мысли.</font>

222
00:24:26,445 --> 00:24:27,613
<font face="sans-serif" size="71">Безумные? Например?</font>

223
00:24:30,366 --> 00:24:31,409
<font face="sans-serif" size="71">Неважно.</font>

224
00:24:32,868 --> 00:24:34,078
<font face="sans-serif" size="71">Забудь об этом.</font>

225
00:24:46,966 --> 00:24:48,426
<font face="sans-serif" size="71">Знаешь, ты права.</font>

226
00:24:48,968 --> 00:24:53,931
<font face="sans-serif" size="71">Я не Сузуки Ёдзи.
Я не директор риелторской компании.</font>

227
00:24:54,682 --> 00:24:56,809
<font face="sans-serif" size="71">Я на самом деле живу в приюте.</font>

228
00:24:58,185 --> 00:24:59,145
<font face="sans-serif" size="71">Я бездомный.</font>

229
00:25:01,856 --> 00:25:03,649
<font face="sans-serif" size="71">Что ты хотел получить, сделав это?</font>

230
00:25:04,900 --> 00:25:07,153
<font face="sans-serif" size="71">- Деньги?
- Ничего такого.</font>

231
00:25:07,653 --> 00:25:12,241
<font face="sans-serif" size="71">Я просто нашел распечатку
из клуба знакомств и поддался искушению.</font>

232
00:25:13,576 --> 00:25:18,372
<font face="sans-serif" size="71">Полагаю, я лишь хотел
хоть раз познать немного счастья.</font>

233
00:25:20,666 --> 00:25:23,461
<font face="sans-serif" size="71">Меня это совсем не беспокоит.</font>

234
00:25:24,337 --> 00:25:29,633
<font face="sans-serif" size="71">Нестрашно, что ты не Ёдзи.</font>

235
00:25:30,343 --> 00:25:32,887
<font face="sans-serif" size="71">Сколько дней прошло
с нашей первой встречи?</font>

236
00:25:34,096 --> 00:25:35,431
<font face="sans-serif" size="71">Тринадцать.</font>

237
00:25:36,390 --> 00:25:38,267
<font face="sans-serif" size="71">Уже тринадцать дней?</font>

238
00:25:39,727 --> 00:25:41,187
<font face="sans-serif" size="71">Как летит время.</font>

239
00:25:49,070 --> 00:25:50,112
<font face="sans-serif" size="71">Извините.</font>

240
00:25:50,196 --> 00:25:54,533
<font face="sans-serif" size="71">Набранный вами номер отключен
или больше не обслуживается.</font>

241
00:25:55,743 --> 00:25:58,871
<font face="sans-serif" size="71">Извините. Набранный вами номер...</font>

242
00:26:08,672 --> 00:26:13,969
<font face="sans-serif" size="71">Набранный вами номер отключен
или больше не обслуживается.</font>

243
00:26:15,096 --> 00:26:16,597
<font face="sans-serif" size="71">Извините...</font>

244
00:27:14,447 --> 00:27:16,991
<font face="sans-serif" size="71">Да, был один такой мужчина.</font>

245
00:27:17,575 --> 00:27:20,327
<font face="sans-serif" size="71">Лет пятидесяти, не назвался.</font>

246
00:27:21,454 --> 00:27:23,205
<font face="sans-serif" size="71">Интересно, что с ним случилось.</font>

247
00:27:23,289 --> 00:27:26,959
<font face="sans-serif" size="71">Я давно его не видел.</font>

248
00:27:29,336 --> 00:27:32,673
<font face="sans-serif" size="71">В последние дни он выглядел
очень опрятным и бодрым.</font>

249
00:27:33,299 --> 00:27:36,760
<font face="sans-serif" size="71">Я подумал, что он, наверное,
вернулся к нормальной жизни.</font>

250
00:27:38,762 --> 00:27:43,017
<font face="sans-serif" size="71">Но, знаете, людям вроде него
трудно снова адаптироваться в обществе.</font>

251
00:28:59,718 --> 00:29:02,263
<font face="sans-serif" size="71">Прости, она всё это время была у меня.</font>

252
00:29:04,431 --> 00:29:05,349
<font face="sans-serif" size="71">Ничего.</font>

253
00:29:06,392 --> 00:29:07,685
<font face="sans-serif" size="71">Она твоя, Ёдзи.</font>

254
00:29:16,235 --> 00:29:17,194
<font face="sans-serif" size="71">Вот.</font>

255
00:29:20,197 --> 00:29:21,490
<font face="sans-serif" size="71">Спасибо.</font>

256
00:29:25,327 --> 00:29:27,288
<font face="sans-serif" size="71">Я повсюду тебя искала.</font>

257
00:29:28,455 --> 00:29:30,958
<font face="sans-serif" size="71">Правда? Где?</font>

258
00:29:32,668 --> 00:29:34,336
<font face="sans-serif" size="71">В местах, где ты мог быть.</font>

259
00:29:35,713 --> 00:29:36,714
<font face="sans-serif" size="71">В самом деле?</font>

260
00:29:43,804 --> 00:29:48,559
<font face="sans-serif" size="71">Я повсюду искала,
но не нашла и твоего следа.</font>

261
00:29:49,059 --> 00:29:51,937
<font face="sans-serif" size="71">Я даже подумала,</font>

262
00:29:52,021 --> 00:29:56,609
<font face="sans-serif" size="71">что всё это могло быть иллюзией
с самого начала.</font>

263
00:30:01,739 --> 00:30:03,449
<font face="sans-serif" size="71">Хочешь поужинать?</font>

264
00:30:04,158 --> 00:30:05,701
<font face="sans-serif" size="71">Правда, у меня мало еды.</font>

265
00:30:28,182 --> 00:30:31,685
<font face="sans-serif" size="71">Я думаю об одном - о смерти.</font>

266
00:30:32,978 --> 00:30:36,940
<font face="sans-serif" size="71">Не знаю, лучше мне будет или хуже.</font>

267
00:30:38,108 --> 00:30:40,402
<font face="sans-serif" size="71">Но я не могу прогнать эти мысли.</font>

268
00:30:41,362 --> 00:30:44,907
<font face="sans-serif" size="71">И они постепенно превращаются в надежду.</font>

269
00:30:48,077 --> 00:30:50,913
<font face="sans-serif" size="71">Я чувствую то же самое.</font>

270
00:30:51,955 --> 00:30:53,415
<font face="sans-serif" size="71">Все это испытывают.</font>

271
00:30:55,918 --> 00:30:58,962
<font face="sans-serif" size="71">Да. Пожалуй, ты права.</font>

272
00:31:02,508 --> 00:31:07,221
<font face="sans-serif" size="71">Это ты сказал, что никто не знает,
что будет после нашей смерти.</font>

273
00:31:09,723 --> 00:31:11,517
<font face="sans-serif" size="71">Я с тобой согласна.</font>

274
00:31:13,477 --> 00:31:16,021
<font face="sans-serif" size="71">Но в этот самый момент</font>

275
00:31:18,023 --> 00:31:19,233
<font face="sans-serif" size="71">я жива.</font>

276
00:31:22,528 --> 00:31:26,323
<font face="sans-serif" size="71">И понятия не имею, что будет завтра.</font>

277
00:31:28,784 --> 00:31:30,202
<font face="sans-serif" size="71">Или даже через час.</font>

278
00:31:32,329 --> 00:31:33,747
<font face="sans-serif" size="71">Или через минуту.</font>

279
00:31:39,253 --> 00:31:40,254
<font face="sans-serif" size="71">Так что</font>

280
00:31:42,256 --> 00:31:44,049
<font face="sans-serif" size="71">мы одинаковые, понимаешь?</font>

281
00:31:49,054 --> 00:31:53,517
<font face="sans-serif" size="71">Надежда существует только в этот момент.</font>

282
00:32:07,239 --> 00:32:10,617
<font face="sans-serif" size="71">Похоже, надвигается буря.
Давай приберемся.</font>

283
00:34:50,110 --> 00:34:51,904
<font face="sans-serif" size="71">Кружку унесло.</font>

284
00:34:53,697 --> 00:34:54,656
<font face="sans-serif" size="71">Что?</font>

285
00:34:55,532 --> 00:34:56,742
<font face="sans-serif" size="71">Кружку, что ты мне дала.</font>

286
00:35:01,496 --> 00:35:03,206
<font face="sans-serif" size="71">Не беспокойся из-за нее!</font>

287
00:35:19,640 --> 00:35:22,809
<font face="sans-serif" size="71">Забудь! Не думай о ней!</font>

288
00:40:05,175 --> 00:40:07,177
<font face="sans-serif" size="71">Перевод субтитров: Анастасия Страту</font>

289
00:40:07,260 --> 00:40:09,262
<font face="sans-serif" size="71">Креативный супервайзер
Владимир Фадеев</font>

