1
00:00:06,111 --> 00:00:07,446
Sebelumnya di Shelter...

2
00:00:07,530 --> 00:00:09,824
Shira, tolong jangan pergi lagi.

3
00:00:09,907 --> 00:00:11,492
Aku bukan perusak rumah tangga.

4
00:00:11,575 --> 00:00:14,203
Buck tahu aku membeli
500.000 pengikut pertamaku.

5
00:00:14,286 --> 00:00:16,914
Dia akan bocorkan
jika tak beri info tentang dirimu.

6
00:00:16,997 --> 00:00:18,958
Aku tak ingin bicara denganmu lagi.

7
00:00:20,668 --> 00:00:22,294
Begitu banyak yang mati.

8
00:00:22,378 --> 00:00:24,380
Jadi, kenapa Brad menghantuiku?

9
00:00:24,880 --> 00:00:25,881
Mickey!

10
00:00:26,715 --> 00:00:28,801
Kau dan Mickey memata-matai kelab itu?

11
00:00:28,884 --> 00:00:31,846
Kita punya cetak biru,
alamatnya, dan aku punya pistol.

12
00:00:31,929 --> 00:00:33,347
Kita akan melakukannya.

13
00:00:36,141 --> 00:00:37,643
Mereka menangkap teman kalian.

14
00:00:37,768 --> 00:00:39,311
-Sendok?
-Cara menolongnya?

15
00:00:39,395 --> 00:00:41,772
Aku akan urus.
Kalian fokus mencari Ashley.

16
00:00:47,528 --> 00:00:49,238
-Sendok.
-Candy?

17
00:00:53,284 --> 00:00:55,536
Ashley! Lepaskan dia, Bedebah!

18
00:00:55,619 --> 00:00:56,453
Mickey!

19
00:00:56,537 --> 00:00:58,247
Kau menyelamatkan Ashley.

20
00:00:58,706 --> 00:01:01,333
Ayahmu juga menyelamatkan anak-anak.

21
00:01:01,417 --> 00:01:03,085
Termasuk Luther.

22
00:01:08,007 --> 00:01:10,092
Buka pintu ini! Buka!

23
00:01:19,643 --> 00:01:22,104
Buka! Buka pintunya!

24
00:01:43,208 --> 00:01:45,961
-Tinggalkan aku.
-Tidak.

25
00:01:46,045 --> 00:01:49,632
-Selamatkan dirimu. Pergilah.
-Aku tak akan meninggalkanmu.

26
00:04:14,651 --> 00:04:16,570
Mereka sudah menemukan mayat?

27
00:04:16,653 --> 00:04:17,488
Belum.

28
00:04:23,702 --> 00:04:25,454
Luther? Ada tanda-tandanya?

29
00:04:25,537 --> 00:04:26,371
Tidak.

30
00:04:27,748 --> 00:04:29,041
Dasar wanita sialan.

31
00:04:29,792 --> 00:04:31,710
Yakin bukan dia yang membakar?

32
00:04:31,794 --> 00:04:35,089
Aku cukup yakin.
Dia terlalu sibuk ditikam.

33
00:04:35,172 --> 00:04:37,007
Mungkin dia juga berhasil keluar.

34
00:04:37,591 --> 00:04:38,425
Tidak mungkin.

35
00:04:39,009 --> 00:04:41,386
Api di mana-mana.
Aku tak bisa menjangkaunya.

36
00:04:41,720 --> 00:04:43,138
Kau sudah berusaha.

37
00:04:43,889 --> 00:04:47,476
Dia hendak memberi tahu sesuatu
tentang ayahku.

38
00:04:47,851 --> 00:04:48,685
Apa itu?

39
00:04:49,269 --> 00:04:51,814
Entahlah. Tak akan pernah
kuketahui, bukan?

40
00:04:53,107 --> 00:04:54,233
Dia sudah tiada.

41
00:04:55,943 --> 00:04:57,402
-Ini semua salahku.
-Mickey.

42
00:04:58,320 --> 00:04:59,655
Sudahlah.

43
00:05:01,740 --> 00:05:03,909
Maaf, tapi aku harus pergi.

44
00:05:03,992 --> 00:05:07,663
Ibu Troy panik, mengirimiku pesan
menanyakan Troy ada di mana.

45
00:05:07,746 --> 00:05:10,290
Nanti kukabari.

46
00:05:10,749 --> 00:05:11,583
Baik.

47
00:05:18,882 --> 00:05:20,300
-Sampai jumpa.
-Sampai jumpa.

48
00:05:23,512 --> 00:05:24,596
Jadi...

49
00:05:25,931 --> 00:05:28,225
Kurasa kita semua kini harus pulang.

50
00:05:31,937 --> 00:05:33,939
Shira mungkin mencariku, bukan?

51
00:05:34,815 --> 00:05:35,899
Ya, dia mencarimu.

52
00:05:36,692 --> 00:05:38,819
Aku ditanya, kubilang kau baik-baik saja

53
00:05:38,902 --> 00:05:41,363
dan kita sedang menonton Twilight Saga.

54
00:05:41,822 --> 00:05:43,740
Bisa segera menonton itu?

55
00:05:51,915 --> 00:05:54,293
Kita semua pulang saja sekarang.

56
00:05:59,464 --> 00:06:00,299
Ya.

57
00:06:04,553 --> 00:06:05,387
Pulang.

58
00:06:13,687 --> 00:06:16,565
TIM
KASSELTON

59
00:06:17,107 --> 00:06:19,818
Astaga, Rachel!
Hai, akhirnya kau datang juga.

60
00:06:19,902 --> 00:06:22,779
-Kau tahu Troy ada di mana?
-Ya, dia ada di sana.

61
00:06:22,905 --> 00:06:25,365
-Baik.
-Tunggu.

62
00:06:25,449 --> 00:06:28,035
-Kau berteman dengan Ema, bukan?
-Ya.

63
00:06:28,285 --> 00:06:31,163
Apa dia membenciku?
Karena soal Buck dan ibunya?

64
00:06:31,830 --> 00:06:33,290
Kau yang beri tahu Buck?

65
00:06:33,373 --> 00:06:36,168
Dia membenciku. Sialan.
Bisa sampaikan pesanku?

66
00:06:36,251 --> 00:06:38,420
Aku tidak mau ikut-ikutan urusanmu.

67
00:06:38,503 --> 00:06:40,464
Hei, tunggu.

68
00:06:40,881 --> 00:06:42,299
Kurasa aku mencintainya.

69
00:06:42,925 --> 00:06:44,968
Begitu caramu mencintai?

70
00:06:45,052 --> 00:06:46,220
Kau berbuat salah.

71
00:06:46,303 --> 00:06:48,847
Jangan ganggu dia.
Dia terlalu bagus untukmu.

72
00:06:52,226 --> 00:06:53,894
-Yang ini.
-Kau akan kukalahkan.

73
00:06:53,977 --> 00:06:55,354
-Ayo.
-Ayo minum.

74
00:06:59,775 --> 00:07:01,151
Mulai! Ayo.

75
00:07:01,818 --> 00:07:02,653
Troy.

76
00:07:03,028 --> 00:07:05,572
Hei! Ray!

77
00:07:05,656 --> 00:07:06,823
Tertangkap basah!

78
00:07:08,909 --> 00:07:10,494
Hentikan. Di mana bajumu?

79
00:07:10,577 --> 00:07:12,913
Apa, baju ini? Aku lupa.

80
00:07:17,626 --> 00:07:18,752
Kalahkan aku.

81
00:07:18,835 --> 00:07:21,505
Ibumu terus mengirimiku pesan.
Dia mengkhawatirkanmu.

82
00:07:21,588 --> 00:07:22,589
Persetan dengannya.

83
00:07:22,673 --> 00:07:24,007
Kau ini kenapa?

84
00:07:26,593 --> 00:07:27,552
Ayo.

85
00:07:28,804 --> 00:07:29,846
Habiskan.

86
00:07:33,141 --> 00:07:36,228
Sayang, serius, katakan ada apa.
Kau benci minum-minum.

87
00:07:36,311 --> 00:07:39,398
Tidak. Sekarang aku suka. Ini susuku.

88
00:07:39,481 --> 00:07:41,733
Baik. Ini aku.

89
00:07:41,817 --> 00:07:44,361
Katakan apa yang terjadi. Kumohon.

90
00:07:46,029 --> 00:07:47,364
Tet tet!

91
00:07:47,447 --> 00:07:49,157
-Baik. Aku mau pergi.
-Jangan.

92
00:07:49,241 --> 00:07:51,326
Itu pujian. Hei!

93
00:07:51,410 --> 00:07:52,494
Apa?

94
00:07:52,577 --> 00:07:54,162
Kau mau putus denganku?

95
00:07:54,246 --> 00:07:56,164
Kita bicara jika kau sudah sadar.

96
00:07:56,248 --> 00:07:59,167
Tidak usah. Sampai di sini saja.
Kita putus.

97
00:09:05,400 --> 00:09:07,319
Mungkin dia juga berhasil keluar.

98
00:09:09,988 --> 00:09:10,989
Astaga.

99
00:09:11,740 --> 00:09:12,574
Sialan!

100
00:09:14,618 --> 00:09:15,702
INSPEKTUR DAMKAR

101
00:09:15,786 --> 00:09:17,454
Terima kasih sudah datang.

102
00:09:21,666 --> 00:09:23,293
Di sinilah kita jadi sahabat.

103
00:09:24,378 --> 00:09:26,880
Minus Rachel.
Itu terjadi di Lamborghini Ema.

104
00:09:26,963 --> 00:09:28,715
Aku tersanjung menjadi sahabat.

105
00:09:30,050 --> 00:09:32,260
Di sini juga Ema dan aku berciuman.

106
00:09:32,344 --> 00:09:34,596
Mungkin maka itu pas dibakar sampai habis.

107
00:09:34,679 --> 00:09:35,764
Kalian berciuman?

108
00:09:36,098 --> 00:09:37,474
Kenapa kita ke sini?

109
00:09:39,226 --> 00:09:40,685
Mau kutunjukkan sesuatu.

110
00:09:41,520 --> 00:09:45,065
Dua kali di 46-40 Paradise. Kode empat.

111
00:09:53,740 --> 00:09:55,867
Ini pintu masuk ke terowongan.

112
00:09:55,951 --> 00:09:56,993
Astaga.

113
00:09:57,077 --> 00:09:58,870
Begini cara mereka keluar masuk.

114
00:09:59,538 --> 00:10:02,290
Wanita Kelelawar, Dylan, perbekalan.

115
00:10:02,374 --> 00:10:04,626
Maka itu tak akan ada yang melihatnya.

116
00:10:04,709 --> 00:10:08,713
Mobil dimasukkan ke garasi,
pintu ditutup, lalu...

117
00:10:08,797 --> 00:10:11,258
-Mitos Wanita Kelelawar yang menakutkan.
-Benar.

118
00:10:11,341 --> 00:10:13,260
Itu gila.

119
00:10:14,344 --> 00:10:16,388
Tunggu! Jika Luther ada di sana?

120
00:10:20,058 --> 00:10:21,685
Aku jadi ingat.

121
00:10:21,768 --> 00:10:23,770
Aku lupa memberi hadiah kalian.

122
00:10:24,396 --> 00:10:27,441
Ini biasa kuberikan ke pemandu sorakku.

123
00:10:27,524 --> 00:10:30,068
Pada akhir musim, pukul 16.00 sudah gelap.

124
00:10:30,777 --> 00:10:31,987
Pilih warna sendiri.

125
00:10:32,863 --> 00:10:37,284
Terima kasih, Rachel,
tapi kami sudah punya ponsel.

126
00:10:37,367 --> 00:10:40,162
Ya. Pencet pemicu kecil
di bagian bawah itu.

127
00:10:40,245 --> 00:10:42,664
Astaga! Apa ini?

128
00:10:42,747 --> 00:10:45,375
Senjata kejut listrik 60 juta volt.

129
00:10:45,459 --> 00:10:46,585
Apa ini legal?

130
00:10:46,668 --> 00:10:49,212
Mungkin di Nevada.

131
00:10:49,296 --> 00:10:50,505
Agar tidak perlu

132
00:10:50,589 --> 00:10:53,133
mengatakan, "Aku tidak mau
ada yang terluka,"

133
00:10:53,216 --> 00:10:55,594
tapi aku hanya ingin menegaskan kau...

134
00:10:55,677 --> 00:10:57,471
Tidak ingin ada yang terluka.

135
00:10:59,639 --> 00:11:00,599
Siap?

136
00:11:24,039 --> 00:11:26,833
Seharusnya ada sakelar. Tadinya ada lampu.

137
00:11:32,339 --> 00:11:33,381
TEMPAT PERLINDUNGAN
DARI JATUHAN RADIOAKTIF

138
00:11:36,426 --> 00:11:37,260
Teman-teman.

139
00:11:39,763 --> 00:11:42,974
Andai saja Ashley memberiku pistolnya.

140
00:11:52,526 --> 00:11:54,069
Dia pasti sudah keluar.

141
00:11:54,152 --> 00:11:55,654
Atau ada yang bawa keluar.

142
00:12:00,492 --> 00:12:03,578
Teman-teman, ada sesuatu di ujung sana.

143
00:12:26,101 --> 00:12:27,102
Hei.

144
00:12:38,822 --> 00:12:40,991
Ada yang ke sini baru-baru ini.

145
00:12:56,840 --> 00:12:57,924
Ada film di sini.

146
00:13:06,600 --> 00:13:08,643
Hanya diberi label tanggal.

147
00:13:10,895 --> 00:13:12,522
Apa ini?

148
00:13:16,943 --> 00:13:18,194
Tunggu.

149
00:13:18,403 --> 00:13:20,155
Ini film apa?

150
00:13:22,115 --> 00:13:23,700
Ini menyeramkan.

151
00:13:48,350 --> 00:13:50,560
Aku tidak suka ini sama sekali.

152
00:13:53,688 --> 00:13:55,357
Astaga, itu Luther.

153
00:13:56,024 --> 00:13:56,983
Dia berdarah.

154
00:13:57,817 --> 00:14:00,862
Dokter kami akan datang
untuk memeriksa wajahmu.

155
00:14:01,613 --> 00:14:04,991
Jangan sentuh aku.
Kami ingin pulang. Sekarang!

156
00:14:05,075 --> 00:14:07,952
Kami tak akan biarkan kau, adikmu,

157
00:14:08,036 --> 00:14:10,372
atau salah satu dari kalian terluka lagi.

158
00:14:10,455 --> 00:14:13,958
Kenapa aku harus memercayaimu?
Ini salahnya.

159
00:14:14,042 --> 00:14:16,461
Ada paku di tengah kusen jendelanya.

160
00:14:16,544 --> 00:14:17,420
Aku mengerti.

161
00:14:17,504 --> 00:14:19,422
Ini pasti sangat menakutkan,

162
00:14:19,506 --> 00:14:22,634
tapi kau perlu tahu
sekarang kau, kalian semua, aman.

163
00:14:26,680 --> 00:14:27,764
Ada yang datang.

164
00:14:27,847 --> 00:14:29,057
Polisi.

165
00:14:29,140 --> 00:14:30,100
Akan kuhentikan.

166
00:14:30,183 --> 00:14:32,769
Ajak mereka
ke tempat perlindungan kedap suara.

167
00:14:32,852 --> 00:14:35,271
Semuanya, sekarang, cepat, ayo.

168
00:14:35,355 --> 00:14:36,481
Kami tidak mau ikut.

169
00:14:36,564 --> 00:14:39,067
Semuanya, cepat, ayo!

170
00:14:41,444 --> 00:14:42,362
Ayo.

171
00:14:45,031 --> 00:14:46,783
-Aku tidak mau ikut!
-Ayo!

172
00:15:00,004 --> 00:15:00,922
Astaga.

173
00:15:02,632 --> 00:15:03,967
Apa? Ada apa?

174
00:15:05,260 --> 00:15:06,344
Itu ayahku.

175
00:15:24,279 --> 00:15:25,739
Sudah pasti.

176
00:15:26,156 --> 00:15:27,282
Aku tidak bisa main.

177
00:15:28,032 --> 00:15:29,659
Dokter tak mengizinkan.

178
00:15:29,743 --> 00:15:33,663
Tentu saja.
Kau baru 12 jam yang lalu koma.

179
00:15:40,503 --> 00:15:41,504
Ada apa?

180
00:15:42,255 --> 00:15:45,383
Rupanya Whitney mengirim
sesuatu tak terduga di uDOu.

181
00:15:52,056 --> 00:15:55,393
Hanya fakta.
Aku membuat kesalahan, yang sangat besar.

182
00:15:56,436 --> 00:16:00,190
Aku menjual jiwaku untuk merahasiakan
yang akan kuberitahukan ini.

183
00:16:00,607 --> 00:16:03,818
Pertama kali bergabung di sini,
aku membeli pengikut.

184
00:16:03,902 --> 00:16:05,445
Yang sangat banyak.

185
00:16:05,528 --> 00:16:08,031
Memakai uang yang kucuri dari saudaraku.

186
00:16:08,114 --> 00:16:10,283
Dia tahu dan mengancam membeberkannya,

187
00:16:10,366 --> 00:16:13,828
kecuali kubantu melakukan sesuatu
kepada gadis yang sangat kusayangi.

188
00:16:14,329 --> 00:16:16,706
Seorang gadis yang masih sangat kusayangi.

189
00:16:18,166 --> 00:16:21,461
Sekarang dia tak ingin berurusan denganku
dan itu pantas.

190
00:16:22,086 --> 00:16:24,005
Aku tak bersikap baik selama ini.

191
00:16:26,090 --> 00:16:29,177
Juga, karena kita
bicara secara terbuka, kuakui saja

192
00:16:29,260 --> 00:16:32,096
aku bermesraan dengan sahabat saudaraku

193
00:16:32,180 --> 00:16:34,474
semenit setelah dia putus
dengan mantannya.

194
00:16:35,433 --> 00:16:37,060
Jadi, ya. Sampai jumpa.

195
00:16:37,143 --> 00:16:39,521
Astaga, Rachel, apa maksudnya Troy?

196
00:16:43,691 --> 00:16:44,943
Kurasa begitu.

197
00:16:45,443 --> 00:16:46,694
Kalian putus?

198
00:16:47,237 --> 00:16:49,781
Semacam itu, tapi...

199
00:16:50,657 --> 00:16:53,243
Ya, kami memang putus.

200
00:16:54,869 --> 00:16:55,912
Aku ikut sedih.

201
00:16:55,995 --> 00:16:58,456
Tak apa-apa.

202
00:16:58,540 --> 00:16:59,874
Tidak, bukan tak apa-apa,

203
00:17:02,043 --> 00:17:03,378
tapi akan bisa kulewati.

204
00:17:05,004 --> 00:17:07,006
Kau bagaimana? Kau baik-baik saja?

205
00:17:07,882 --> 00:17:10,385
Ya, aku baik-baik saja.

206
00:17:10,802 --> 00:17:13,680
Hanya saja, apa yang Troy pikirkan?

207
00:17:15,473 --> 00:17:16,307
Entahlah.

208
00:17:16,975 --> 00:17:19,060
Dia bodoh sekali.

209
00:17:20,478 --> 00:17:23,273
Sudah berapa lama kalian pacaran,
empat tahun?

210
00:17:23,356 --> 00:17:27,986
Ya, lama sekali.
Sejak aku masuk Kasselton.

211
00:17:28,069 --> 00:17:31,197
Lalu, kami ada di pesta
dan dia mempermalukanku.

212
00:17:32,282 --> 00:17:34,367
Aku bermesraan dengan sahabat saudaraku

213
00:17:34,450 --> 00:17:36,828
semenit setelah dia putus
dengan mantannya.

214
00:17:38,872 --> 00:17:40,039
Jadi...

215
00:17:43,793 --> 00:17:44,794
Astaga, saudariku?

216
00:17:45,962 --> 00:17:46,963
Maafkan aku.

217
00:17:47,046 --> 00:17:48,590
Aku tak sadarkan...

218
00:17:48,673 --> 00:17:50,133
Itu tak terlalu penting.

219
00:17:50,216 --> 00:17:53,303
Memang rasanya aneh, itu saudari kembarku.

220
00:17:53,887 --> 00:17:56,431
Itu tak akan pernah terulang.
Sungguh, aku...

221
00:17:56,514 --> 00:17:59,267
Aku tak ingin membahas atau memikirkannya.

222
00:17:59,350 --> 00:18:01,269
Jadi, ayo...

223
00:18:01,352 --> 00:18:05,356
Ya, ayo fokus
dengan pertandingannya, Kapten.

224
00:18:16,910 --> 00:18:18,578
Dari mana dapat nomorku?

225
00:18:19,287 --> 00:18:20,413
Dia menunggu.

226
00:18:36,554 --> 00:18:37,764
SMA KASSELTON

227
00:18:37,847 --> 00:18:39,891
Aku ikut prihatin soal Whitney.

228
00:18:41,017 --> 00:18:43,144
Aku tak terlalu peduli.

229
00:18:43,227 --> 00:18:45,229
Aku lebih kasihan dengan Rachel.

230
00:18:45,313 --> 00:18:47,732
Dia sudah bertahun-tahun bersama Troy.

231
00:18:48,900 --> 00:18:51,611
Tak adil memakai waktu
sebagai syarat kedekatan.

232
00:18:53,446 --> 00:18:54,280
Sendok.

233
00:18:57,617 --> 00:19:00,453
Sudah bisa menerima kepergian Candy?

234
00:19:04,123 --> 00:19:05,541
Entahlah.

235
00:19:09,963 --> 00:19:12,924
Dia sangat menyenangkan dan baik hati.

236
00:19:14,759 --> 00:19:18,179
Dia punya ibu,
tapi aku tidak mampu memberi tahu ibunya.

237
00:19:18,262 --> 00:19:20,890
Atau siapa pun tentang apa yang terjadi.

238
00:19:20,974 --> 00:19:22,100
Tak ada yang tahu

239
00:19:22,183 --> 00:19:24,602
dan tak ada yang peduli.

240
00:19:26,646 --> 00:19:28,856
Tak ada yang berubah. Aku tidak bisa...

241
00:19:28,940 --> 00:19:30,650
Aku tidak...

242
00:19:30,733 --> 00:19:32,819
Kenapa bisa tak ada yang berubah?

243
00:19:35,530 --> 00:19:39,492
Dia menyelamatkan hidupku
dan dia pantas untuk hidup.

244
00:19:39,575 --> 00:19:42,954
Lalu, dia tidak selamat.

245
00:19:44,789 --> 00:19:47,625
Aku bahkan tidak tahu ke mana mayatnya.

246
00:19:50,086 --> 00:19:51,796
Apa kutinggal terlalu cepat,

247
00:19:53,006 --> 00:19:54,716
lalu dia dibawa air pasang?

248
00:19:57,051 --> 00:19:58,803
Apa dia hanya mengambang?

249
00:20:00,680 --> 00:20:01,973
Mungkin dia kesepian?

250
00:20:03,182 --> 00:20:04,851
Dia menyelamatkan hidupku.

251
00:20:07,270 --> 00:20:09,230
Aku senang itu bukan aku.

252
00:20:11,566 --> 00:20:14,027
Aku senang aku tidak mati, sungguh.

253
00:20:16,779 --> 00:20:18,531
Aku benar-benar senang.

254
00:20:38,468 --> 00:20:39,927
Kita harus ke pertandingan.

255
00:20:41,971 --> 00:20:42,805
SMA KASSELTON
REUNI

256
00:21:12,502 --> 00:21:14,087
PENCETAK SKOR TERBANYAK SEPANJANG MASA
1. SHIRA BOLITAR

257
00:21:29,519 --> 00:21:30,812
AYO UNTA

258
00:21:41,906 --> 00:21:43,491
-Kau hampir telat.
-Diam.

259
00:21:46,285 --> 00:21:48,246
HANYA ADA JARING!
AYO UNTA

260
00:21:51,290 --> 00:21:52,500
-Ayo, Unta!
-Ayo!

261
00:21:52,583 --> 00:21:56,170
-Ayo, Teman-teman!
-Ayo!

262
00:21:57,296 --> 00:21:58,297
Kalahkan mereka!

263
00:21:58,381 --> 00:22:02,176
Selamat datang di pembuka musim

264
00:22:02,260 --> 00:22:05,054
antara Unta Kasselton kesayangan kalian...

265
00:22:05,972 --> 00:22:11,644
dan musuh bebuyutan kita,
sang juara, Westie Westbridge.

266
00:22:11,727 --> 00:22:13,604
Gonggong, gonggong, payah.

267
00:22:13,688 --> 00:22:17,191
Jim, karena Troy Taylor
dan banyak pemain inti kembali tahun ini,

268
00:22:17,275 --> 00:22:20,528
kurasa orang banyak berharap dari tim ini.

269
00:22:20,611 --> 00:22:21,863
Benar, Arthur.

270
00:22:21,946 --> 00:22:24,407
Unta pasti akan sampai ke babak final,

271
00:22:24,490 --> 00:22:26,159
tapi apa mereka bisa menang

272
00:22:26,242 --> 00:22:28,536
tanpa bintang junior baru mereka,

273
00:22:28,619 --> 00:22:31,622
Mickey Bolitar
dari keluarga pemain top Unta?

274
00:22:32,039 --> 00:22:33,708
Jim, aku tidak tahu.

275
00:22:33,791 --> 00:22:36,669
Bicara soal pusat kebugaran,
dan ini transisi yang lucu,

276
00:22:36,752 --> 00:22:40,339
apa kau pernah memikirkan
semua orang kelak akan mati?

277
00:22:40,423 --> 00:22:42,049
Aku terus memikirkan itu.

278
00:22:42,133 --> 00:22:47,221
Tentu, jika maksudmu mati karena
terlalu antusias menonton pertandingan!

279
00:22:52,602 --> 00:22:54,437
Taylor mendapatkan bola pertama.

280
00:22:54,520 --> 00:22:56,230
Bola dioper ke Buckley Renna.

281
00:22:56,314 --> 00:22:59,609
Sahabat dan saudara kembar
jalang penipu terhebat Kasselton,

282
00:22:59,692 --> 00:23:01,027
yakni Whitney Renna,

283
00:23:01,110 --> 00:23:03,863
silakan kutip, yang semalam
bermesraan dengan Taylor.

284
00:23:03,946 --> 00:23:05,323
Kau mengikuti, Jim?

285
00:23:05,406 --> 00:23:08,534
Ya. Aku mengikuti. Sensasional.

286
00:23:12,914 --> 00:23:17,168
Unta!

287
00:23:19,128 --> 00:23:21,214
Westie mencuri bola.

288
00:23:21,297 --> 00:23:22,673
Itu yang terjadi

289
00:23:22,757 --> 00:23:25,301
jika bermesraan dengan saudari sahabatmu.

290
00:23:25,384 --> 00:23:28,596
Ini adalah awal yang bodoh
dari pertandingan yang bodoh.

291
00:23:28,679 --> 00:23:30,932
Ada yang sewot hari ini.

292
00:23:31,015 --> 00:23:33,517
Pertahanan!

293
00:23:47,114 --> 00:23:48,449
Curian yang hebat!

294
00:23:48,532 --> 00:23:50,743
Buck mengirimkan umpan fantastis ke Troy.

295
00:23:50,826 --> 00:23:54,163
Siapa pun yang punya bakat
bisa mencetak skor yang satu ini.

296
00:23:54,247 --> 00:23:57,959
Sialan! Troy gagal. Brutal!

297
00:23:58,042 --> 00:23:59,877
Kurasa gosip itu benar.

298
00:23:59,961 --> 00:24:03,256
Troy bukan siapa-siapa
tanpa mantannya, Rachel Caldwell.

299
00:24:07,260 --> 00:24:08,803
Waktu istirahat!

300
00:24:11,597 --> 00:24:14,392
Cepat. Ayo kemari, Anak-anak.

301
00:24:14,475 --> 00:24:15,601
Baik.

302
00:24:15,685 --> 00:24:18,729
Troy, kau perlu fokus. Paham?

303
00:24:18,813 --> 00:24:20,773
Bisa? Aku mau semua fokus.

304
00:24:20,856 --> 00:24:22,275
Sangat fokus, paham?

305
00:24:22,400 --> 00:24:23,234
UNTA 10
TAMU 36

306
00:24:23,317 --> 00:24:27,113
Waktu istirahat, dengan Westie
benar-benar menghabisi Unta kita

307
00:24:27,196 --> 00:24:30,241
di babak pertama, 36-10 yang menyedihkan.

308
00:24:30,324 --> 00:24:31,659
Saatnya kita penasaran,

309
00:24:31,742 --> 00:24:35,121
jika Mickey Bolitar ada di sini,
apa situasinya akan berbeda?

310
00:24:35,204 --> 00:24:36,038
Entahlah,

311
00:24:36,122 --> 00:24:38,332
tapi ini tak bisa lebih buruk lagi.

312
00:24:44,797 --> 00:24:46,924
Maaf kau melewatkan pertandingan besar.

313
00:24:47,758 --> 00:24:50,344
Sepertinya itu
tak terlalu penting sekarang.

314
00:24:52,847 --> 00:24:54,473
-Apa?
-Peduli itu boleh.

315
00:24:54,557 --> 00:24:57,893
Kami tak menyelamatkan hidup orang
agar tak bisa dinikmati.

316
00:24:58,519 --> 00:25:00,146
Kau juga perlu gembira, Mickey.

317
00:25:07,903 --> 00:25:10,865
Momen yang kita tunggu-tunggu.
Jangan tersinggung.

318
00:25:10,948 --> 00:25:16,370
Tim pemandu sorak Unta Yasselton
yang dipimpin oleh Kapten Rachel Caldwell!

319
00:25:16,454 --> 00:25:18,080
Ya!

320
00:25:24,128 --> 00:25:25,713
Membawakan Hollaback Girl.

321
00:25:26,213 --> 00:25:28,049
Keren sekali.

322
00:26:14,178 --> 00:26:17,264
-Ooh, ini kemahiranku, ini kemahiranku
-Ooh, ini kemahiranku, ini kemahiranku

323
00:26:18,474 --> 00:26:21,519
-Ooh, ini kemahiranku, ini kemahiranku
-Ooh, ini kemahiranku, ini kemahiranku

324
00:26:26,315 --> 00:26:27,316
...semua ini...

325
00:26:33,614 --> 00:26:35,199
...-I-L-A

326
00:26:35,282 --> 00:26:37,034
Semua ini gila

327
00:26:55,678 --> 00:26:56,637
Hebat!

328
00:26:57,888 --> 00:27:00,516
Sepuluh. Di semua papan juri.

329
00:27:04,186 --> 00:27:06,939
Penampilan yang luar biasa.
Sangat menyenangkan.

330
00:27:07,022 --> 00:27:09,191
Aku ingin lihat tim basket melakukan itu.

331
00:27:09,275 --> 00:27:10,860
-Juara dicetak di...
-Lapangan!

332
00:27:10,943 --> 00:27:12,611
Mari kita lihat! Satu, dua, tiga.

333
00:27:12,695 --> 00:27:14,029
-Juara!
-Ayo!

334
00:27:14,989 --> 00:27:16,282
Ada apa?

335
00:27:16,740 --> 00:27:17,825
Urus saja urusanmu.

336
00:27:17,908 --> 00:27:20,244
Jangan mengacuhkanku. Jangan sekarang.

337
00:28:09,126 --> 00:28:11,045
Troy, kau mau ke mana?

338
00:28:26,477 --> 00:28:29,605
Kau kenapa?
Kau benar-benar di luar kendali.

339
00:28:29,688 --> 00:28:32,816
Aku di luar kendali? Ibu bercanda?

340
00:28:33,526 --> 00:28:35,361
Troy. Apa?

341
00:28:35,528 --> 00:28:36,612
Aku tahu.

342
00:28:37,780 --> 00:28:39,114
Apa maksudmu?

343
00:28:39,323 --> 00:28:42,076
Aku tahu tentang Ibu dan bibi Bolitar.

344
00:28:43,702 --> 00:28:44,828
Entah apa yang...

345
00:28:44,912 --> 00:28:46,747
'Keluarga kita tak berbohong'?

346
00:28:47,248 --> 00:28:51,335
Aku melihat kalian berdua. Di rumah Shira.

347
00:28:51,877 --> 00:28:53,712
-Troy, Ibu...
-Kenapa tega begitu?

348
00:28:53,796 --> 00:28:55,130
Apa yang terjadi?

349
00:28:56,715 --> 00:28:58,467
Ayah bertanya, Nak.

350
00:29:04,306 --> 00:29:06,517
Ada sesuatu yang ingin kukatakan.

351
00:29:08,185 --> 00:29:10,604
Inilah babak kedua.

352
00:29:10,688 --> 00:29:13,482
Skor Unta kalian 23,
sedangkan Westie sialan itu

353
00:29:13,566 --> 00:29:14,608
-53.
-Ke bawah.

354
00:29:14,692 --> 00:29:16,026
Ayo, Unta!

355
00:29:25,995 --> 00:29:27,204
Pintu belakang!

356
00:29:29,248 --> 00:29:30,708
Ada yang menyenangkan

357
00:29:30,791 --> 00:29:33,627
dari menonton orang
yang satu sekolah dengan kita

358
00:29:33,711 --> 00:29:36,213
berbuat payah dalam hal
yang paling mereka sukai.

359
00:29:36,297 --> 00:29:37,548
Akhirnya terjadi juga

360
00:29:37,631 --> 00:29:40,718
dan bukan kami lagi
yang dipermalukan, Bedebah!

361
00:29:45,014 --> 00:29:45,848
Ayo!

362
00:29:59,403 --> 00:30:00,696
UNTA 33
TAMU 69

363
00:30:08,621 --> 00:30:13,083
Westie menang, 71-33.

364
00:30:13,167 --> 00:30:15,711
Entah kau bagaimana, tapi aku tak peduli.

365
00:30:16,045 --> 00:30:19,465
Sepertinya para Unta ini
kebanyakan minum teh kamomil.

366
00:30:19,548 --> 00:30:21,717
Karena itu, payah.

367
00:30:21,800 --> 00:30:23,510
Penampilan yang sangat buruk.

368
00:30:23,594 --> 00:30:25,054
Kacau bukan kepalang.

369
00:30:25,137 --> 00:30:28,641
Entah kenapa kita ada di sini,
apa gunanya.

370
00:30:28,724 --> 00:30:31,226
Kau tahu aku diskors
dan tak ada yang peduli?

371
00:30:31,310 --> 00:30:33,771
Orang peduli dengan ini,
tapi tak ada yang peduli.

372
00:30:33,854 --> 00:30:35,773
Hari ini kita libur.

373
00:30:35,856 --> 00:30:37,691
-Aku benar-benar...
-Biarkan kacau.

374
00:30:49,244 --> 00:30:52,414
Hei. Kau jauh lebih lucu
daripada pertandingannya.

375
00:30:53,374 --> 00:30:54,833
Itu ketakutan eksistensial.

376
00:30:54,917 --> 00:30:56,752
Ema. Sendok.

377
00:30:58,962 --> 00:31:02,257
Hei. Penampilan yang buruk, bukan?

378
00:31:02,841 --> 00:31:06,512
Rachel, tarian itu
mungkin sudah mengubah hidupku.

379
00:31:06,595 --> 00:31:07,846
Kau baik sekali, Sendok.

380
00:31:07,930 --> 00:31:09,264
Bisa mengajariku cara ...

381
00:31:11,392 --> 00:31:12,935
-Yang itu?
-Ya, yang itu?

382
00:31:13,018 --> 00:31:15,020
-Terasa seperti gayaku.
-Pakai bahu.

383
00:31:15,562 --> 00:31:18,899
Kau ini luar biasa.
Kenapa kita tak berteman sebelumnya?

384
00:31:18,982 --> 00:31:21,443
Aku pakai jubah ke sekolah
sampai tahun lalu.

385
00:31:23,278 --> 00:31:24,613
Hai, Teman-teman Mickey.

386
00:31:24,697 --> 00:31:27,741
Aku membawakan dia kue. Kue bola basket?

387
00:31:27,825 --> 00:31:29,910
Sebelum...

388
00:31:29,993 --> 00:31:33,497
kita semua tidak tahu
dia tidak akan bertanding

389
00:31:33,580 --> 00:31:36,166
dan kupikir mungkin dia masih mau.

390
00:31:36,709 --> 00:31:37,710
Kue.

391
00:31:38,544 --> 00:31:40,003
Aku hanya ingin tanya apa...

392
00:31:40,087 --> 00:31:44,049
Apa kalian semua mau datang
ke pesta untuknya malam ini?

393
00:31:44,133 --> 00:31:45,676
-Tentu.
-Ya, tentu saja.

394
00:31:45,759 --> 00:31:49,346
Bagus. Bagaimana kalau...
Sekitar pukul 19.00?

395
00:31:50,180 --> 00:31:51,765
-Pukul 19.00 boleh.
-Boleh.

396
00:31:51,849 --> 00:31:53,684
Baik. Terima kasih banyak.

397
00:31:53,767 --> 00:31:55,769
Akan ada soda.

398
00:31:55,853 --> 00:31:58,856
Rachel, tarianmu luar biasa.

399
00:31:59,732 --> 00:32:00,566
Terima kasih.

400
00:32:00,649 --> 00:32:02,234
Sampai nanti.

401
00:32:02,317 --> 00:32:03,193
Sampai jumpa.

402
00:32:04,403 --> 00:32:08,115
Aku berencana pergi ke tempat Agent,
tapi mungkin bisa besok.

403
00:32:08,198 --> 00:32:10,409
-Agent?
-Seniman tatoku.

404
00:32:11,535 --> 00:32:14,329
Ini mau kuhapus. Selamanya.
Aku tidak mau lagi.

405
00:32:14,663 --> 00:32:17,291
Ya, tato kupu-kupu itu. Kenapa?

406
00:32:18,333 --> 00:32:21,253
Karena perbuatan mereka. Itu tidak benar.

407
00:32:21,712 --> 00:32:26,300
Mereka menyelamatkan anak-anak.
Kita menyelamatkan anak-anak.

408
00:32:26,800 --> 00:32:28,844
Lalu, yang di rubanah itu film apa?

409
00:32:29,428 --> 00:32:31,388
Aku tak bisa melupakannya, Rachel.

410
00:32:31,472 --> 00:32:33,390
Itu benar-benar mengerikan.

411
00:32:33,474 --> 00:32:36,518
Pikirkan Ashley. Dylan.
Abeona menyelamatkan mereka.

412
00:32:36,602 --> 00:32:37,644
Juga Candy?

413
00:32:40,105 --> 00:32:41,231
Candy bagaimana?

414
00:32:42,733 --> 00:32:47,029
Kenapa kita menyelamatkan Ashley,
tapi Candy tidak?

415
00:32:47,654 --> 00:32:50,491
-Maaf. Aku tak bermaksud...
-Tak apa-apa. Aku tidak...

416
00:32:53,202 --> 00:32:54,453
Hanya... Aku bertanya.

417
00:32:56,538 --> 00:33:00,375
Nanti saja kita jumpa di rumah Mickey.

418
00:33:00,459 --> 00:33:02,503
Tidak. Sendok, kau mau ke mana?

419
00:33:02,586 --> 00:33:04,213
Tak apa-apa. Sampai nanti.

420
00:33:04,296 --> 00:33:05,672
Maaf, Sendok. Aku...

421
00:33:50,008 --> 00:33:50,843
Kau masih hidup.

422
00:33:52,302 --> 00:33:54,513
Sulit untuk membunuhku.

423
00:33:54,596 --> 00:33:56,932
Mereka seharusnya sudah tahu sekarang.

424
00:33:57,599 --> 00:33:59,685
Mickey, kau menyelamatkanku.

425
00:34:00,727 --> 00:34:01,812
Aku menjatuhkanmu.

426
00:34:03,230 --> 00:34:07,651
Kau mengeluarkanku dari ruang yang
terbakar itu dan Dylan melakukan sisanya.

427
00:34:07,734 --> 00:34:08,944
Melalui terowongan.

428
00:34:10,654 --> 00:34:11,572
Ya.

429
00:34:11,655 --> 00:34:16,660
Bicara soal itu,
kau mengambil sesuatu milikku.

430
00:34:17,327 --> 00:34:20,497
Ayahku ada di film itu. Itu juga milikku.

431
00:34:20,581 --> 00:34:22,958
Namun, kau perlu tahu akhirnya.

432
00:34:24,293 --> 00:34:29,089
Kau perlu tahu apa yang terjadi
setelah filmnya selesai.

433
00:34:30,465 --> 00:34:34,678
Kami mengevakuasi darurat
enam anak laki-laki di panti asuhan.

434
00:34:34,761 --> 00:34:36,972
Luther sudah cukup menderita.

435
00:34:37,055 --> 00:34:38,515
Sekarang, penyiksanya

436
00:34:38,599 --> 00:34:43,562
mulai memusatkan perhatian
kepada adik Luther, Ricky.

437
00:34:45,522 --> 00:34:47,107
Luther tidak mau pergi

438
00:34:47,190 --> 00:34:51,612
dan karena terburu-buru,
ayahmu mendorong anak itu dari jendela,

439
00:34:51,695 --> 00:34:53,447
lalu ada paku tajam

440
00:34:53,530 --> 00:34:57,326
mengenai pipi Luther dan merobek wajahnya.

441
00:34:58,994 --> 00:34:59,995
Dia berteriak.

442
00:35:00,746 --> 00:35:04,666
Ada keributan besar, lalu tentu saja
seseorang memanggil polisi.

443
00:35:05,250 --> 00:35:07,294
Aku naik untuk mengurus mereka,

444
00:35:07,377 --> 00:35:11,757
tapi ayahmu sudah menyembunyikan mereka
di ruang perlindungan di terowongan.

445
00:35:11,840 --> 00:35:12,674
Ayo.

446
00:35:18,096 --> 00:35:21,808
Ada jatah makanan, wastafel,
toilet, tempat tidur,

447
00:35:21,892 --> 00:35:25,896
tapi yang paling penting,
tempat itu benar-benar kedap suara.

448
00:35:25,979 --> 00:35:28,857
Polisi bisa saja berjalan
melewati pintu itu

449
00:35:28,941 --> 00:35:32,319
dan bahkan tak pernah tahu
ada orang di dalam.

450
00:35:33,403 --> 00:35:36,740
Ayahmu adalah penanggung jawab
operasi ini.

451
00:35:38,241 --> 00:35:39,159
Berapa usianya?

452
00:35:39,242 --> 00:35:42,663
Ayahmu? Waktu itu
dia seumuran denganmu sekarang.

453
00:35:45,666 --> 00:35:47,125
Lalu, bagaimana?

454
00:35:47,626 --> 00:35:51,171
Saat mereka kami kunci
di ruang perlindungan untuk diselamatkan,

455
00:35:51,254 --> 00:35:54,174
kami tidak sadar Ricky menderita asma.

456
00:36:00,138 --> 00:36:01,139
Lalu...

457
00:36:02,516 --> 00:36:05,727
Dia mengalami serangan
dan tentu saja tidak bawa inhaler.

458
00:36:09,940 --> 00:36:11,400
Ayo.

459
00:36:12,150 --> 00:36:15,904
Tolong bantu dia!

460
00:36:16,989 --> 00:36:22,077
Tidak. Bantu dia.
Dia tidak bisa bernapas. Tolong!

461
00:36:26,289 --> 00:36:29,334
Pada saat kami berhasil
menyingkirkan polisi

462
00:36:29,418 --> 00:36:32,587
dan membuka pintu itu, Ricky...

463
00:36:34,965 --> 00:36:35,966
sudah meninggal.

464
00:36:40,470 --> 00:36:44,266
Setelah itu, kami tutup pintu
ruang perlindungan itu dengan las

465
00:36:44,349 --> 00:36:47,728
dan putuskan menempatkan
anak-anak yang diselamatkan

466
00:36:47,811 --> 00:36:50,689
di tempat sementara yang lain.

467
00:36:50,772 --> 00:36:52,691
-Seperti dengan Ashley.
-Benar.

468
00:36:52,774 --> 00:36:55,861
Kami beri Ashley identitas keluarga Kent

469
00:36:55,944 --> 00:37:00,240
dan mau menyembunyikannya di depan mata
sampai dapat rumah permanen untuknya.

470
00:37:01,450 --> 00:37:04,202
Namun, Luther tak bisa dihibur

471
00:37:04,286 --> 00:37:06,747
dan dia menyalahkan ayahmu atas semua itu.

472
00:37:08,415 --> 00:37:11,043
Dia ingin balas dendam.

473
00:37:11,126 --> 00:37:12,627
Jadi, dia menunggu waktunya.

474
00:37:13,378 --> 00:37:17,340
Dia tunggu ayahmu
kembali ke Amerika Serikat.

475
00:37:18,300 --> 00:37:23,430
Dia ingin ayahmu menderita seperti Ricky.

476
00:37:24,723 --> 00:37:26,141
Bagaimana dia melakukannya?

477
00:37:26,224 --> 00:37:28,018
Dia mencuri ambulans.

478
00:37:28,935 --> 00:37:34,733
Dan menyuruh orang lain yang membenci
Abeona mengemudikan truk itu.

479
00:37:37,944 --> 00:37:41,948
Ini alasannya
kutunjukkan foto Penjagal itu.

480
00:37:42,032 --> 00:37:44,159
Bukan hanya untuk mencari reaksimu,

481
00:37:44,242 --> 00:37:46,369
tapi yang lebih penting, memperingatimu...

482
00:37:46,453 --> 00:37:47,704
Dia adalah penjagalku.

483
00:37:50,123 --> 00:37:53,126
Ya, Luther adalah penjagalmu.

484
00:37:54,419 --> 00:37:56,671
Kenapa kau bilang ayahku masih hidup?

485
00:37:57,672 --> 00:38:00,967
Aku telah kehilangan
begitu banyak orang dalam hidup.

486
00:38:01,051 --> 00:38:03,929
Aku kehilangan semua orang yang kusayangi.

487
00:38:04,012 --> 00:38:06,681
Kutukanku adalah aku masih hidup.

488
00:38:07,432 --> 00:38:11,103
Namun, mati tetap saja mati.
Tak ada penangguhan hukuman.

489
00:38:11,186 --> 00:38:15,857
Tak satu pun dari orang yang kusayangi
mengunjungiku dari dunia sana.

490
00:38:15,941 --> 00:38:19,778
Aku tak pernah melihat hantu mereka
atau mendengar suara mereka.

491
00:38:22,322 --> 00:38:25,909
Kecuali ayahmu. Aku mendengarnya.

492
00:38:26,660 --> 00:38:30,622
Aku mendengar suaranya pada malam hari.
Dia memanggilku.

493
00:38:30,705 --> 00:38:33,667
Lalu, tiba-tiba saja,
kau muncul dalam hidupku.

494
00:38:34,292 --> 00:38:38,255
Itu bukan kebetulan, Mickey.
Itu sudah takdir.

495
00:38:41,216 --> 00:38:43,260
Jadi, dia benar-benar mati, bukan?

496
00:38:46,429 --> 00:38:47,514
Kurasa begitu.

497
00:38:48,515 --> 00:38:50,433
Namun, kau masih hidup.

498
00:38:50,517 --> 00:38:54,146
Abeona sudah ada jauh sebelum aku lahir.

499
00:38:54,229 --> 00:38:57,524
Akan terus berlanjut dan bertahan
lama setelah aku mati.

500
00:38:58,358 --> 00:39:00,235
Obor itu diberikan kepadaku.

501
00:39:01,278 --> 00:39:05,157
Suatu hari, obor itu akan diberikan
kepada salah satu dari kalian.

502
00:39:06,491 --> 00:39:07,325
Dari kami?

503
00:39:09,327 --> 00:39:11,496
Maafkan aku, tapi aku harus pergi.

504
00:39:11,580 --> 00:39:14,082
Luther belum selesai dengan kita.

505
00:39:15,000 --> 00:39:16,543
Apa kita akan bertemu lagi?

506
00:39:18,962 --> 00:39:21,173
Aku pun tak bisa menjawab pertanyaan itu.

507
00:39:35,937 --> 00:39:39,858
SELAMAT
MICKEY!

508
00:40:02,505 --> 00:40:03,340
Mickey?

509
00:40:03,924 --> 00:40:08,303
Dia sudah meninggal.
Dia benar-benar sudah meninggal.

510
00:40:09,721 --> 00:40:11,973
Aku sangat ingin itu tidak benar, tapi...

511
00:40:12,182 --> 00:40:13,308
Aku tahu.

512
00:40:14,893 --> 00:40:15,894
Aku juga.

513
00:40:18,730 --> 00:40:19,981
Aku sangat merindukannya.

514
00:40:20,565 --> 00:40:21,775
Aku ikut sedih.

515
00:40:25,195 --> 00:40:28,073
Dia pasti akan sangat bangga
denganmu, Mickey.

516
00:40:31,076 --> 00:40:32,702
Aku bisa apa tanpa dia?

517
00:40:34,329 --> 00:40:37,624
Kita akan menemukan jalan. Sungguh.

518
00:40:49,970 --> 00:40:53,932
Hidup terus berjalan,
entah kau suka atau pun tidak.

519
00:40:58,353 --> 00:40:59,271
Kau tak apa-apa?

520
00:41:01,690 --> 00:41:02,607
Ya.

521
00:41:04,317 --> 00:41:05,151
Baik.

522
00:41:11,825 --> 00:41:13,368
Apa kau tadi kupukul?

523
00:41:13,451 --> 00:41:14,577
-Sungguh?
-Ya.

524
00:41:15,537 --> 00:41:16,913
-Silakan.
-Terima kasih.

525
00:41:16,997 --> 00:41:18,290
Astaga.

526
00:41:20,625 --> 00:41:22,627
-Apa piring ini...
-Astaga.

527
00:41:22,919 --> 00:41:23,837
Astaga.

528
00:41:23,920 --> 00:41:25,338
Harus kubuat lebih kecil.

529
00:41:29,884 --> 00:41:31,052
-Satu...
-Sungguh?

530
00:41:31,136 --> 00:41:32,721
-...dua, tiga.
-Ayo!

531
00:41:41,146 --> 00:41:43,231
Mereka berdua berbuat yang sama!

532
00:41:43,315 --> 00:41:46,568
Menurutku, semua ini gila
G-I-L-A

533
00:41:46,651 --> 00:41:47,485
Maaf.

534
00:41:48,778 --> 00:41:50,739
Pinggulnya bergerak saat dia menyanyi.

535
00:41:51,614 --> 00:41:53,199
Astaga, dia suka lagu itu.

536
00:41:53,283 --> 00:41:56,328
Gwen Stefani, idola satu generasi.

537
00:41:56,411 --> 00:41:58,788
Tadi ke mana saat pertandingan?

538
00:41:59,581 --> 00:42:00,874
Besok, ya?

539
00:42:02,125 --> 00:42:07,714
Malam ini, lupakan semua itu,
dan jadi... ini saja.

540
00:42:08,465 --> 00:42:09,299
Baik.

541
00:42:12,552 --> 00:42:13,386
Terima kasih.

542
00:42:14,637 --> 00:42:16,056
Hei, bisa ambilkan soda?

543
00:42:16,723 --> 00:42:18,141
-Bisa.
-Terima kasih.

544
00:42:18,224 --> 00:42:19,434
Unta, pikir yang cepat.

545
00:42:22,187 --> 00:42:25,273
-Ada jeruk limau gedang dan jeruk nipis.
-Yang jeruk nipis.

546
00:42:25,357 --> 00:42:26,399
Ini gila

547
00:42:26,483 --> 00:42:27,692
Aku minum yang sama.

548
00:42:27,776 --> 00:42:29,361
G-I-L-A

549
00:42:29,444 --> 00:42:33,990
Semua ini gila
G-I-L-A

550
00:42:34,074 --> 00:42:38,119
Menurutku, semua ini gila
G-I-L-A

551
00:42:38,203 --> 00:42:40,455
Semua ini gila

552
00:42:40,538 --> 00:42:42,499
-Suara apa itu?
-Para guru.

553
00:42:42,582 --> 00:42:45,543
Pipa ini menuju ke wastafel di ruang guru.

554
00:42:45,627 --> 00:42:47,212
Pembicaraannya gila.

555
00:42:50,382 --> 00:42:54,469
Aku mendengar suaranya pada malam hari.
Dia memanggilku.

556
00:42:55,720 --> 00:43:00,392
Dia ingin ayahmu menderita seperti Ricky.

557
00:43:06,147 --> 00:43:08,233
Hei, Mickey?

558
00:43:08,858 --> 00:43:09,734
Mickey?

559
00:43:11,236 --> 00:43:12,529
Dia pergi ke mana?

560
00:43:12,612 --> 00:43:14,489
-Hei, tunggu.
-Ikuti saja dia.

561
00:43:17,075 --> 00:43:17,909
Bagus.

562
00:43:18,535 --> 00:43:19,369
Halo!

563
00:43:20,870 --> 00:43:21,704
Halo?

564
00:43:30,630 --> 00:43:31,548
Hai, Hannah.

565
00:43:31,631 --> 00:43:33,174
Sepupu Rob sudah melakukannya.

566
00:43:33,591 --> 00:43:34,634
Apa maksudmu?

567
00:43:35,176 --> 00:43:36,636
Mereka menggali peti Brad.

568
00:43:38,388 --> 00:43:39,514
Tunggu, apa?

569
00:43:39,597 --> 00:43:42,350
Ada di kamar mayat.
Mereka bisa buka besok pagi.

570
00:43:42,725 --> 00:43:44,853
Tidak. Aku ke sana sekarang.

571
00:44:09,586 --> 00:44:11,212
Dia mendengar suara ayahku.

572
00:44:11,296 --> 00:44:12,672
Apa maksudmu?

573
00:44:12,755 --> 00:44:14,591
Itu sebabnya dia bilang masih hidup.

574
00:44:14,674 --> 00:44:17,260
Dia tidak pernah mendengar
suara orang mati,

575
00:44:17,343 --> 00:44:19,304
tapi mendengar suaranya dan itu benar.

576
00:44:20,472 --> 00:44:22,515
Karena lihat, bahkan di sini,

577
00:44:22,599 --> 00:44:25,226
di ruang kedap suara, ada pipa.

578
00:44:25,310 --> 00:44:26,519
Pipa yang membawa suara

579
00:44:26,603 --> 00:44:29,397
seperti saat kita mendengar
suara guru di ruang ketel.

580
00:44:29,481 --> 00:44:34,110
Membunuh ayahku untuk balas dendam
terlalu mudah bagi Luther.

581
00:44:34,194 --> 00:44:38,156
Mengambilnya dan membuatnya
menderita seperti Ricky...

582
00:44:44,579 --> 00:44:46,623
Ricky meninggal di ruang sini.

583
00:44:47,499 --> 00:44:48,333
Astaga.

584
00:44:53,046 --> 00:44:54,506
Ini terlihat baru dilas.

585
00:45:10,688 --> 00:45:11,523
Ayah.

586
00:45:14,442 --> 00:45:15,276
Ayah.

587
00:45:17,195 --> 00:45:18,029
Halo?

588
00:45:20,490 --> 00:45:23,201
Ayah!

589
00:45:26,496 --> 00:45:29,082
Ayah!

590
00:45:59,821 --> 00:46:01,698
Astaga.

591
00:47:20,360 --> 00:47:21,194
Ayah.

592
00:47:24,113 --> 00:47:24,947
Mickey?

593
00:47:33,581 --> 00:47:35,541
BERDASARKAN NOVEL KARYA
HARLAN COBEN

594
00:48:46,487 --> 00:48:48,489
Terjemahan subtitle oleh June Arya

595
00:48:48,573 --> 00:48:50,575
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti

