1
00:00:19,360 --> 00:00:21,000
See, neither do I have such restraint...

2
00:00:22,440 --> 00:00:24,040
nor do you have so much time.

3
00:00:24,880 --> 00:00:27,440
So why are you trying to
be a martyr for that girl?

4
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
Tell me.

5
00:00:29,760 --> 00:00:31,760
I myself am looking for her.

6
00:00:44,320 --> 00:00:46,440
It's only your body that is burning.

7
00:00:47,440 --> 00:00:49,880
Mine? She burnt down my dignity and fled.

8
00:00:50,640 --> 00:00:51,640
Tell me, come on.

9
00:00:51,800 --> 00:00:54,960
Or else I will have to find clues
from the burnt folds of your body.

10
00:00:55,600 --> 00:00:58,800
I swear on my mother, Bhai,
I really don't know.

11
00:01:09,480 --> 00:01:12,480
Hey what happened, lover boy?
Where all did you get hit at?

12
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Greetings, Bai.

13
00:01:17,000 --> 00:01:18,240
What happened to you?

14
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
Nothing.

15
00:01:20,600 --> 00:01:21,640
This is just that...

16
00:01:22,760 --> 00:01:24,000
I fell off the bike.

17
00:01:25,040 --> 00:01:27,000
You know what the
roads in Bombay are like, right?

18
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
What do you want?

19
00:01:29,760 --> 00:01:32,000
Seher... I had to meet Nisha.

20
00:01:32,880 --> 00:01:34,200
She is with a customer.

21
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
No problem, I will wait here.

22
00:01:39,200 --> 00:01:40,800
Twice on the same day?

23
00:01:41,080 --> 00:01:42,200
With the same girl?

24
00:01:49,800 --> 00:01:50,800
In here...

25
00:01:51,400 --> 00:01:52,440
A customer...

26
00:01:52,760 --> 00:01:54,960
Has his rights to a
girl and alcohol. Right?

27
00:01:55,400 --> 00:01:57,440
But that right is
granted by Resham Bai here.

28
00:01:57,800 --> 00:01:58,800
Of course, Bai.

29
00:01:59,200 --> 00:02:00,920
As long as it is just
addiction, it's okay.

30
00:02:02,440 --> 00:02:04,240
But when addiction
becomes infatuation...

31
00:02:04,960 --> 00:02:06,800
The door here closes for you.

32
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
Infatuated with her?

33
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
No, Bai, what!

34
00:02:11,200 --> 00:02:13,360
I don't get involved in all that mess.

35
00:02:15,920 --> 00:02:16,960
Hey Geeta?

36
00:02:17,040 --> 00:02:18,040
Come here.

37
00:02:19,720 --> 00:02:20,760
Go, take him.

38
00:02:21,160 --> 00:02:22,160
Go.

39
00:02:23,840 --> 00:02:24,840
What happened?

40
00:02:25,040 --> 00:02:26,040
Go with her.

41
00:02:26,760 --> 00:02:27,880
Go and relax.

42
00:02:29,440 --> 00:02:30,440
Geeta.

43
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
Listen.

44
00:02:38,360 --> 00:02:41,160
Don't come looking for girls here,
and we shouldn't see you back here.

45
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
Leave now.

46
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
Come on.

47
00:02:44,080 --> 00:02:45,360
What are you looking at?

48
00:02:45,680 --> 00:02:46,680
Come on.

49
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Hmm, come on.

50
00:03:07,040 --> 00:03:08,120
Line them up.

51
00:03:08,240 --> 00:03:09,720
Come on, get up, everyone.

52
00:03:09,800 --> 00:03:11,280
-Get everyone up.
-Come on, come on.

53
00:03:12,400 --> 00:03:13,440
How are you, brother?

54
00:03:13,800 --> 00:03:15,680
Hey, Balli, my dear!

55
00:03:15,800 --> 00:03:17,240
-How is it going?
-Great.

56
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
Goods have arrived?

57
00:03:18,840 --> 00:03:19,840
Here it is.

58
00:03:21,200 --> 00:03:22,360
Come on, fast.

59
00:03:22,920 --> 00:03:23,920
Jamaal?

60
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
Go check.

61
00:03:26,480 --> 00:03:27,720
Come on, move.

62
00:03:31,040 --> 00:03:32,040
Get them to line up.

63
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
Yes, Balli.

64
00:03:34,960 --> 00:03:36,200
Your city...

65
00:03:36,760 --> 00:03:37,920
is too hot, Bhai.

66
00:03:38,120 --> 00:03:39,840
The cold of Nepal has arrived but, right?

67
00:03:40,360 --> 00:03:42,560
In the top-notch condition, Bhai.

68
00:03:42,640 --> 00:03:43,680
That's great!

69
00:03:43,880 --> 00:03:45,680
I'm outside now,
I'll come and and meet you.

70
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Okay, Bhai.

71
00:04:22,320 --> 00:04:23,880
Got some relief?

72
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Yes.

73
00:04:27,320 --> 00:04:29,160
Get a massage twice a day.

74
00:04:29,360 --> 00:04:30,600
You will feel better.

75
00:04:31,440 --> 00:04:33,720
Sattar came last night.

76
00:04:35,080 --> 00:04:36,080
Oh yes?

77
00:04:37,440 --> 00:04:38,720
Whom did he go for?

78
00:04:38,840 --> 00:04:41,120
Didn't come for that.

79
00:04:42,680 --> 00:04:44,440
Came to meet you.

80
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
Why?

81
00:04:47,560 --> 00:04:50,720
That we could have found out
if I'd given him permission to meet.

82
00:04:51,480 --> 00:04:53,840
I didn't permit,
so do not know why.

83
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Okay.

84
00:04:56,920 --> 00:04:58,920
He seemed like a Majnu.

85
00:05:00,160 --> 00:05:01,480
Broken arm...

86
00:05:01,760 --> 00:05:03,120
bandaged head...

87
00:05:05,920 --> 00:05:07,120
Hey!

88
00:05:07,200 --> 00:05:09,000
Why did your hands lose their grip?

89
00:05:09,080 --> 00:05:10,400
No no, no such thing, Ma'am.

90
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Nothing like that.

91
00:05:21,760 --> 00:05:23,600
In the business of pleasure...

92
00:05:25,000 --> 00:05:26,920
when the heart starts interfering,

93
00:05:29,440 --> 00:05:30,680
then not just one...

94
00:05:31,600 --> 00:05:33,280
but everyone drowns.

95
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Ma'am...

96
00:05:36,720 --> 00:05:38,480
That Sattar has helped me.

97
00:05:39,520 --> 00:05:41,320
But he is still my customer.

98
00:05:42,400 --> 00:05:46,040
But if he starts falling for me,
then that is his problem.

99
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
Hmm.

100
00:05:53,080 --> 00:05:54,400
This is Akram.

101
00:05:54,480 --> 00:05:56,520
I am the translator.

102
00:05:57,040 --> 00:05:59,080
Ask Chao to do business with me.

103
00:05:59,680 --> 00:06:01,200
[conveys Akram's message in Thai]

104
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
[in Thai] I already have
a deal with Babu Rao.

105
00:06:04,960 --> 00:06:05,960
Why do business with him?

106
00:06:07,360 --> 00:06:10,120
Chao already has a deal with Babu Rao.

107
00:06:10,560 --> 00:06:12,400
Why to do business with you?

108
00:06:13,800 --> 00:06:15,120
Babu Rao is replaceable.

109
00:06:17,960 --> 00:06:20,560
I can throw him out of this area anytime.

110
00:06:21,400 --> 00:06:23,080
Babu is just a dog for Qadir Bhai.

111
00:06:23,600 --> 00:06:25,560
And I am the son of Qadir Bhai.

112
00:06:25,840 --> 00:06:28,640
Wherever Chao points to in Mumbai's map,

113
00:06:29,160 --> 00:06:30,800
I can open a message parlour there.

114
00:06:32,040 --> 00:06:34,960
If Chao wants to get crores, the right
decision is to make a deal with me.

115
00:06:35,520 --> 00:06:36,880
Explain that.

116
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
So, what is it?

117
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
Yes.

118
00:07:19,160 --> 00:07:20,160
Have some tea.

119
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Come on.

120
00:07:38,040 --> 00:07:39,040
Tell me then.

121
00:07:39,600 --> 00:07:40,600
Where is she?

122
00:07:41,120 --> 00:07:43,160
I don't know, Bhai, where she is.

123
00:07:48,080 --> 00:07:49,080
What are you doing?

124
00:07:50,960 --> 00:07:52,320
I really do not know.

125
00:07:52,440 --> 00:07:54,240
Bhai, what are you doing?

126
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
I told you.

127
00:08:01,800 --> 00:08:03,800
No no, Bhai.

128
00:08:20,080 --> 00:08:21,840
I don't know where she is.

129
00:08:22,160 --> 00:08:23,800
And why should I trust you?

130
00:08:25,320 --> 00:08:26,360
First you said

131
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
that she died.

132
00:08:28,960 --> 00:08:31,640
After two days, she called her mother.

133
00:08:32,040 --> 00:08:33,040
From a mobile?

134
00:08:34,360 --> 00:08:36,680
Hey where did she get the money?

135
00:08:37,600 --> 00:08:39,480
You yourself got her into the business.

136
00:08:40,440 --> 00:08:41,920
Now you are asking

137
00:08:42,240 --> 00:08:43,320
where she got the money!

138
00:08:43,960 --> 00:08:47,600
How would she do the business? She
left the neighborhood and ran away.

139
00:08:48,240 --> 00:08:50,920
That's what I've been trying
to explain to you for so long.

140
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
She ran away?

141
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
Why?

142
00:08:59,080 --> 00:09:01,920
She escaped after
killing Qadir Bhai's nephew.

143
00:09:03,400 --> 00:09:04,880
Who is this Qadir now?

144
00:09:05,720 --> 00:09:07,120
The lord of Kamathipura.

145
00:09:08,800 --> 00:09:09,960
Everyone is terrified of him.

146
00:09:10,800 --> 00:09:14,280
What you are doing to me here now...

147
00:09:14,800 --> 00:09:18,560
instead, could've called her
mother and found out.

148
00:09:19,600 --> 00:09:20,760
What do you think?

149
00:09:22,160 --> 00:09:23,960
Only you have brains, huh?

150
00:09:25,120 --> 00:09:26,440
I didn't think of that?

151
00:09:27,560 --> 00:09:28,960
The woman is dead.

152
00:09:29,920 --> 00:09:32,080
And if Seher had heard my voice,

153
00:09:32,520 --> 00:09:33,960
wouldn't she have disappeared?

154
00:09:41,160 --> 00:09:42,280
I know...

155
00:09:43,320 --> 00:09:45,720
how to find her.

156
00:09:48,120 --> 00:09:49,800
-Oh no!
-Ma'am, blood.

157
00:09:59,880 --> 00:10:01,760
Where is the doctor?

158
00:10:04,160 --> 00:10:06,200
Doctor, see, there is so much blood.

159
00:10:06,320 --> 00:10:07,840
Yes, you all go out, please.

160
00:10:08,840 --> 00:10:10,360
-I'll check, I'll check.
-Yes, okay.

161
00:10:19,240 --> 00:10:20,480
Girls, move aside.

162
00:10:26,560 --> 00:10:27,840
It's okay, it's okay.

163
00:10:28,640 --> 00:10:29,640
Slowly.

164
00:10:39,840 --> 00:10:42,240
Don't know how long
she will be able to hold on.

165
00:10:47,480 --> 00:10:50,400
If you want, you can get
a second opinion but...

166
00:10:51,280 --> 00:10:52,280
the cancer

167
00:10:52,960 --> 00:10:54,200
has spread completely.

168
00:10:58,680 --> 00:10:59,680
Hmm.

169
00:10:59,760 --> 00:11:00,760
Okay.

170
00:11:06,840 --> 00:11:08,360
Hey, throw this away.

171
00:11:16,920 --> 00:11:17,920
Hello?

172
00:11:18,040 --> 00:11:19,040
Yes, Raju.

173
00:11:20,000 --> 00:11:21,360
Found the girl?

174
00:11:21,440 --> 00:11:22,560
Are you a commissioner?

175
00:11:23,160 --> 00:11:24,440
Shall I report to you now?

176
00:11:25,040 --> 00:11:28,360
No, it's just that Seher
called her mother.

177
00:11:28,560 --> 00:11:29,680
In Roopjas.

178
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
How do you know?

179
00:11:31,960 --> 00:11:34,320
And why are you telling me all these?

180
00:11:34,920 --> 00:11:36,640
I am sending the number to you.

181
00:11:38,280 --> 00:11:41,200
But get her and bring her straight to me.

182
00:11:42,400 --> 00:11:43,760
Not to Qadir Bhai.

183
00:11:43,880 --> 00:11:45,400
So that Qadir can kill me, right?

184
00:11:45,680 --> 00:11:47,120
If the girl is not found,

185
00:11:47,400 --> 00:11:49,600
Qadir Bhai will kill you anyway.

186
00:11:50,840 --> 00:11:53,200
But you can at least say that

187
00:11:53,800 --> 00:11:56,680
the murderer of Gafoor attacked you,

188
00:11:57,080 --> 00:11:59,120
so you had to do an encounter.

189
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
It means...

190
00:12:02,440 --> 00:12:04,000
that the girl killed Gafoor?

191
00:12:04,080 --> 00:12:05,120
Yes.

192
00:12:05,960 --> 00:12:07,360
The witness is not the girl...

193
00:12:09,280 --> 00:12:10,280
But I am.

194
00:12:11,040 --> 00:12:12,640
So why have you kept it hidden till now?

195
00:12:12,960 --> 00:12:15,040
Had just saved it for this day.

196
00:12:15,840 --> 00:12:17,720
That when you take a turn,

197
00:12:18,600 --> 00:12:20,400
I'll pounce on you.

198
00:12:20,920 --> 00:12:22,280
Do you take me for a fool?

199
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Okay.

200
00:12:26,600 --> 00:12:27,960
Don't bring the girl.

201
00:12:28,200 --> 00:12:30,720
But when Qadir Bhai finds out

202
00:12:31,320 --> 00:12:36,640
that if you hadn't taken money from me
and taken those girls into round-up,

203
00:12:36,760 --> 00:12:41,400
Gafoor would not have come and gone behind
the girl, and neither would he have died.

204
00:12:41,480 --> 00:12:43,360
Think what would happen then.

205
00:12:44,480 --> 00:12:45,480
Okay, send the number.

206
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
Yes.

207
00:12:51,520 --> 00:12:52,520
Sending it.

208
00:13:03,640 --> 00:13:04,640
What happened, baby?

209
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Chao Fah called.

210
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
What happened?

211
00:13:15,480 --> 00:13:17,920
Oh, the glass slipped from my hand.

212
00:13:18,040 --> 00:13:19,920
When I tried cleaning, got injured.

213
00:13:22,040 --> 00:13:23,400
Come, let's go to the doctor.

214
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
Get up, get up.

215
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Come on.

216
00:13:26,160 --> 00:13:28,320
Bloddy hell! The father cut off my arms.

217
00:13:29,440 --> 00:13:32,520
And the son goes after my heart.

218
00:13:39,040 --> 00:13:40,040
What is happening to me?

219
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
What is happening with me?

220
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Don't leave me.

221
00:13:44,240 --> 00:13:45,240
Okay?

222
00:13:45,520 --> 00:13:47,000
Don't leave me.

223
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Baby please.

224
00:13:52,120 --> 00:13:53,120
Hmm.

225
00:13:54,720 --> 00:13:55,720
Please.

226
00:13:56,200 --> 00:13:57,960
I only have you.

227
00:13:59,760 --> 00:14:01,040
Only you, Ivy.

228
00:14:10,040 --> 00:14:13,080
My whole family is in Bangkok.

229
00:14:14,120 --> 00:14:15,920
If I say no to Chao Fah,

230
00:14:16,360 --> 00:14:17,800
they'll all get killed.

231
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
No baby.

232
00:14:20,360 --> 00:14:22,200
We will do something. Yes.

233
00:14:22,880 --> 00:14:25,040
Babu will get your family,
you don't worry.

234
00:14:25,240 --> 00:14:26,440
I will do it, yes.

235
00:14:28,320 --> 00:14:30,520
I will do something, I
will see, I will talk... okay?

236
00:14:36,080 --> 00:14:37,080
No option.

237
00:14:39,040 --> 00:14:41,680
I have to join Akram.

238
00:14:42,800 --> 00:14:44,120
I have to.

239
00:15:16,640 --> 00:15:19,160
Akram!

240
00:15:21,040 --> 00:15:22,640
Tell me, brother.
Where are you?

241
00:15:28,280 --> 00:15:29,480
Yes, starting out right away.

242
00:15:29,960 --> 00:15:32,880
Take it...
what are you looking at?

243
00:15:38,600 --> 00:15:40,160
What are you doing?

244
00:15:41,120 --> 00:15:42,640
Do you have legs?

245
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Hey, Doctor.

246
00:15:45,200 --> 00:15:46,920
-Doctor?
-Hmm?

247
00:15:48,200 --> 00:15:49,560
-Doctor, my hand.
-Hey!

248
00:15:49,800 --> 00:15:50,920
What happened?

249
00:15:51,000 --> 00:15:52,160
Got a cut.

250
00:15:52,240 --> 00:15:53,560
Show me, sit down.

251
00:16:04,000 --> 00:16:05,320
Imran, go out for a bit.

252
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
Why?

253
00:16:06,960 --> 00:16:09,160
Hey brother, this is not
a brothel, this is a clinic.

254
00:16:09,240 --> 00:16:11,960
There can be no one else here
except for the patient and the doctor.

255
00:16:12,440 --> 00:16:13,440
Leave, man.

256
00:16:13,840 --> 00:16:16,160
Please leave, Imran Bhai.

257
00:16:21,720 --> 00:16:22,760
What happened?

258
00:16:22,840 --> 00:16:24,560
I have to talk to Sattar.

259
00:16:24,880 --> 00:16:27,560
He came to meet me last night
in an injured condition.

260
00:16:27,800 --> 00:16:29,880
But Resham Ma'am did not let him meet me.

261
00:16:30,560 --> 00:16:32,240
Please call him.

262
00:16:40,040 --> 00:16:41,360
Stitches will have to be applied.

263
00:16:41,880 --> 00:16:43,040
You bring these medicines.

264
00:16:43,760 --> 00:16:45,080
It will reduce the pain.

265
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
Sattar?

266
00:16:57,680 --> 00:16:58,920
Come to my clinic fast.

267
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Seher is here.

268
00:17:00,920 --> 00:17:02,240
Hey, start the vehicle.

269
00:17:06,280 --> 00:17:07,880
Start it, come on, come on, start!

270
00:17:08,560 --> 00:17:10,040
Anna, wait, you forgot this!

271
00:17:10,200 --> 00:17:11,760
-You! Let's go!
-Coming.

272
00:17:11,960 --> 00:17:13,480
You remember all these now!

273
00:17:13,560 --> 00:17:14,600
Let's go!

274
00:17:25,080 --> 00:17:26,360
Hey, Sattar?

275
00:17:27,400 --> 00:17:29,000
You became a big man lately?

276
00:17:29,120 --> 00:17:30,440
Not even picking up my calls.

277
00:17:31,800 --> 00:17:33,680
Going somewhere in a hurry?
Shall I drop you?

278
00:17:34,000 --> 00:17:35,200
No no, I will go.

279
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
Just sit down.

280
00:17:37,080 --> 00:17:40,600
Might not get another chance to take
you with me to drop you. Hmm?

281
00:17:40,640 --> 00:17:42,040
-I'll go, Sir.
-Just sit.

282
00:17:42,600 --> 00:17:43,600
Sit.

283
00:17:43,880 --> 00:17:44,880
Told you to sit.

284
00:17:55,360 --> 00:17:57,000
Why hasn't he come yet?

285
00:17:57,520 --> 00:17:58,720
Did the pain subside?

286
00:17:59,120 --> 00:18:00,360
That doesn't matter, Doctor.

287
00:18:09,680 --> 00:18:11,320
Take this. And hurry up.

288
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
Is he a policeman or a clerk?

289
00:18:21,640 --> 00:18:23,360
He just has to find her from the number.

290
00:18:23,560 --> 00:18:24,920
Why is it taking so long?

291
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
Talk.

292
00:18:34,720 --> 00:18:38,120
The number you are trying
to call, is not reachable.

293
00:18:41,960 --> 00:18:45,080
The number you are calling is
currently switched off.

294
00:18:59,240 --> 00:19:01,080
Stop, stop, stop.

295
00:19:01,200 --> 00:19:02,240
Stop.

296
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
Stop.

297
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Bhai?

298
00:19:14,080 --> 00:19:16,000
Kiddo, twelve years ago...

299
00:19:16,560 --> 00:19:19,440
Remember that you came to
my hotel so hungry and thirsty?

300
00:19:19,720 --> 00:19:20,720
Do you remember?

301
00:19:21,720 --> 00:19:23,040
I gave you water.

302
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
Remember?

303
00:19:25,760 --> 00:19:27,600
I gave you water, right?

304
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
-Yeah?
-Yes.

305
00:19:29,080 --> 00:19:31,440
And you are betraying me?

306
00:19:32,040 --> 00:19:33,640
Brother, I swear on my mother.

307
00:19:33,960 --> 00:19:35,600
Don't know where the girl is.

308
00:19:35,760 --> 00:19:37,640
-Really?
-I swear on my mother, Bhai.

309
00:19:37,920 --> 00:19:40,800
-Why will I lie to you, Bhai?
-No, man.

310
00:19:41,120 --> 00:19:42,600
I swear on my mother.

311
00:19:42,680 --> 00:19:44,360
-Heard me?
-Give me the hand.

312
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
Lower it.

313
00:20:14,880 --> 00:20:15,880
Let me.

314
00:20:16,040 --> 00:20:17,040
Ma'am, you?

315
00:20:18,040 --> 00:20:20,160
Why are you getting bothered?
I will do it.

316
00:20:21,440 --> 00:20:22,720
Let me do it.

317
00:20:26,560 --> 00:20:27,560
If you...

318
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
want to leave...

319
00:20:30,360 --> 00:20:31,360
Hmm?

320
00:20:31,560 --> 00:20:32,640
You can.

321
00:20:34,120 --> 00:20:35,320
I will not stop you.

322
00:20:37,440 --> 00:20:38,840
Why are you saying that, Ma'am?

323
00:20:41,480 --> 00:20:44,960
Last night, Sattar came
injured and wobbly.

324
00:20:45,680 --> 00:20:47,880
After a few hours of that,
you got injured.

325
00:20:49,360 --> 00:20:52,360
The number of years you
have spent on this earth,

326
00:20:52,560 --> 00:20:54,080
are equal to the time

327
00:20:54,400 --> 00:20:55,880
I have experienced our world.

328
00:20:57,880 --> 00:21:00,480
But there is nothing like that
between me and Sattar, Ma'am.

329
00:21:04,680 --> 00:21:08,720
Two people can be carrying many
other secrets apart from being in love.

330
00:21:11,440 --> 00:21:13,440
There might be something

331
00:21:13,840 --> 00:21:15,120
because of which,

332
00:21:15,560 --> 00:21:17,320
this place can be in danger.

333
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
Know this.

334
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
To protect you girls,

335
00:21:26,280 --> 00:21:27,840
I can give my life.

336
00:21:30,640 --> 00:21:33,280
And, I can also take it.

337
00:21:35,480 --> 00:21:38,880
Even if that girl is one of you.

338
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
Ah.

339
00:21:47,760 --> 00:21:49,080
You put on a perfume...

340
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
rose scented.

341
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
Good.

342
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
Come on.

343
00:21:55,600 --> 00:21:56,840
It's time for work.

344
00:22:03,600 --> 00:22:04,920
Well, that's all you need?

345
00:22:05,480 --> 00:22:06,480
Anything else?

346
00:22:06,800 --> 00:22:07,960
Hey tell me once.

347
00:22:08,440 --> 00:22:09,960
Okay, I'll bring it. Yes.

348
00:22:10,200 --> 00:22:11,520
Hey, listen.

349
00:22:11,680 --> 00:22:12,840
Where is Sattar?

350
00:22:13,160 --> 00:22:14,480
Sattar is not here.

351
00:22:14,640 --> 00:22:16,240
He went out in the afternoon.

352
00:22:16,480 --> 00:22:17,600
And hasn't been back yet.

353
00:22:17,960 --> 00:22:19,040
Tell me, what do you want?

354
00:22:19,480 --> 00:22:21,280
Do you know where he went?

355
00:22:21,920 --> 00:22:23,960
No, he didn't tell me before left.

356
00:22:24,360 --> 00:22:26,480
But yes, he went on
Satpute Sir's bike.

357
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
What's up?

358
00:22:42,080 --> 00:22:43,600
Raju told you about the girl?

359
00:22:43,840 --> 00:22:45,760
She had called her mother in Rajasthan.

360
00:22:45,840 --> 00:22:47,440
Raju thought it was her number.

361
00:22:48,600 --> 00:22:50,480
But she called from Sattar's number.

362
00:22:50,880 --> 00:22:51,920
Where is that fellow?

363
00:22:52,680 --> 00:22:54,040
We got Sattar, right?

364
00:22:54,480 --> 00:22:56,160
What will you do with Raju?

365
00:23:01,720 --> 00:23:02,720
Hey?

366
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Hey.

367
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
Damn it!

368
00:23:18,840 --> 00:23:21,120
Akram! Akram, listen to me.
Listen to me, man!

369
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
Sorry, okay?

370
00:23:34,080 --> 00:23:35,520
Let me go.

371
00:23:37,320 --> 00:23:39,160
Let's talk to Satpute.

372
00:23:40,720 --> 00:23:43,560
It's no use keeping me here.

373
00:23:45,240 --> 00:23:47,120
You have a new friend in Mumbai.

374
00:23:48,600 --> 00:23:49,680
How can I just let you go?

375
00:23:50,520 --> 00:23:52,320
What if Satpute gets Seher and

376
00:23:53,400 --> 00:23:55,040
takes her to Qadir Bhai?

377
00:23:55,400 --> 00:23:57,240
Now, I have to admit that
killing a new friend

378
00:23:57,280 --> 00:23:58,520
will definitely be sad.

379
00:23:59,720 --> 00:24:00,960
But what to do?

380
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
Hello.

381
00:24:16,080 --> 00:24:17,560
I called you and it rang,

382
00:24:17,600 --> 00:24:20,080
you didn't pick up and then
it got switched off.

383
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Look... we found the girl.

384
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
What?

385
00:24:27,760 --> 00:24:28,920
Where should I bring her?

386
00:24:29,160 --> 00:24:30,160
That...

387
00:24:34,240 --> 00:24:36,320
Hey, tell me where to bring her.

388
00:24:36,960 --> 00:24:39,600
I... I will, um...

389
00:24:40,600 --> 00:24:41,600
Listen.

390
00:24:41,920 --> 00:24:47,280
I will let you know in half
an hour, where to bring the girl.

391
00:24:47,480 --> 00:24:48,680
Hey listen...

392
00:24:51,920 --> 00:24:54,880
Hey, we found the girl, why are
you still dragging the matter?

393
00:24:55,320 --> 00:24:56,400
He is fooling you, idiot!

394
00:24:57,240 --> 00:24:58,320
If he found her,

395
00:24:58,400 --> 00:25:00,200
why did he then
switch off the phone?

396
00:25:00,960 --> 00:25:04,080
You mean, I'll stay here
for the rest of my life?

397
00:25:07,880 --> 00:25:09,760
I've got a stiff back by travelling.

398
00:25:10,200 --> 00:25:11,280
Give me some massage, Ivy.

399
00:25:11,840 --> 00:25:13,680
I'm only going to do business with you.

400
00:25:15,400 --> 00:25:17,280
Don't be so arrogant.

401
00:25:17,640 --> 00:25:20,560
Aleem, come and give me a massage.

402
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Yes.

403
00:25:26,240 --> 00:25:28,280
Why have you come here now?

404
00:25:28,800 --> 00:25:31,200
We've got girls from Nepal.
Start training them.

405
00:25:31,880 --> 00:25:34,400
You need experienced girls.

406
00:25:34,760 --> 00:25:36,160
Do you think I'm a fool?

407
00:25:36,880 --> 00:25:38,040
Do I look crazy to you?

408
00:25:38,760 --> 00:25:40,960
I've paid a premium price for them.
Have you lost it?

409
00:25:41,160 --> 00:25:42,160
If you don't believe me,

410
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
ask Chao Fah.

411
00:25:53,680 --> 00:25:56,080
-Come on, back off.
-Make way for ma'am.

412
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
Go back.

413
00:25:58,560 --> 00:26:00,200
Wait right here.

414
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
Back off.

415
00:26:03,240 --> 00:26:04,400
Come on, step back.

416
00:26:04,680 --> 00:26:06,160
Why are you here? Go back.

417
00:26:24,120 --> 00:26:26,320
-How are you girls doing?
-Great.

418
00:26:50,920 --> 00:26:51,960
Tell me.

419
00:26:52,800 --> 00:26:54,080
Dad

420
00:26:55,840 --> 00:26:56,960
is no more.

421
00:27:02,280 --> 00:27:03,280
What is it?

422
00:27:05,160 --> 00:27:06,960
Babu Rao's end is near.

423
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
Good.

424
00:27:15,480 --> 00:27:16,680
Are you happy now?

425
00:27:18,120 --> 00:27:20,480
You gave me that business idea
right here, in this room.

426
00:27:22,560 --> 00:27:24,200
Now, I need you to give me your girls.

427
00:27:24,840 --> 00:27:25,840
Why?

428
00:27:25,960 --> 00:27:27,360
For the same, the massage parlour.

429
00:27:28,040 --> 00:27:30,360
You have the best
and most experienced girls.

430
00:27:32,160 --> 00:27:33,960
How is this possible?

431
00:27:35,400 --> 00:27:37,160
What about my business?

432
00:27:37,480 --> 00:27:39,240
I've got a fresh stock of girls
from Nepal.

433
00:27:39,840 --> 00:27:41,160
I'm giving you those in exchange.

434
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
You very well know

435
00:27:43,960 --> 00:27:46,080
that I don't make minors do this work.

436
00:27:46,760 --> 00:27:49,520
Apply this principle for others,
not for me.

437
00:27:51,440 --> 00:27:52,840
I'm firm on my principles.

438
00:27:54,480 --> 00:27:55,680
I won't change it for anyone.

439
00:27:56,920 --> 00:27:58,000
Not even for myself.

440
00:28:00,120 --> 00:28:02,560
You realise whom
you're saying no to, right?

441
00:28:05,680 --> 00:28:06,760
Four lanes.

442
00:28:08,320 --> 00:28:09,880
You're in charge of four lanes.

443
00:28:09,960 --> 00:28:11,280
You can get girls from anywhere.

444
00:28:11,360 --> 00:28:13,400
If I wanted it from elsewhere,
would I come here?

445
00:28:13,600 --> 00:28:15,360
How much money do you want?
Tell me quickly.

446
00:28:16,760 --> 00:28:17,920
All these girls,

447
00:28:19,040 --> 00:28:20,320
they're my family.

448
00:28:21,920 --> 00:28:23,680
And family is not for sale.

449
00:28:56,560 --> 00:28:57,640
Raju?

450
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Wait.

451
00:29:10,120 --> 00:29:11,360
Let me introduce myself first.

452
00:29:11,680 --> 00:29:12,760
Who are you?

453
00:29:13,800 --> 00:29:16,080
The one due to whom this idiot found out

454
00:29:16,920 --> 00:29:18,400
that Seher is still alive.

455
00:29:19,600 --> 00:29:20,840
I've held her mother captive.

456
00:29:22,240 --> 00:29:23,360
Let Raju go.

457
00:29:24,920 --> 00:29:26,120
Then bring Seher to me

458
00:29:27,880 --> 00:29:28,880
and take Raju with you.

459
00:29:29,240 --> 00:29:32,080
You've come to my city and are
trying to negotiate with me?

460
00:29:34,200 --> 00:29:35,560
Do you know who these people are?

461
00:29:36,040 --> 00:29:37,200
They're your masters.

462
00:29:37,840 --> 00:29:38,840
Not mine.

463
00:29:54,160 --> 00:29:55,560
Don't take me lightly.

464
00:29:58,440 --> 00:29:59,480
Let Raju go.

465
00:30:00,280 --> 00:30:01,440
And forget about the girl.

466
00:30:02,920 --> 00:30:04,240
-If Akram comes here...
-Shush.

467
00:30:07,760 --> 00:30:08,760
Leave that aside.

468
00:30:09,400 --> 00:30:10,400
Tell me this.

469
00:30:12,280 --> 00:30:13,680
How will you find Seher?

470
00:30:16,040 --> 00:30:17,200
You've never seen her.

471
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
But Raju has.

472
00:30:24,920 --> 00:30:26,320
Raju has seen her.

473
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
Take him with you.

474
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
Raju, let's go.

475
00:31:10,640 --> 00:31:11,760
Hey, you pimp!

476
00:31:19,120 --> 00:31:21,760
Now, I'm the only one
who knows how Seher looks.

477
00:31:26,520 --> 00:31:27,800
This is not right.

478
00:31:34,240 --> 00:31:35,800
Hurry up, officer.

479
00:31:36,720 --> 00:31:39,680
I have to attend my father's funeral.

480
00:31:53,960 --> 00:31:55,680
Resham Bai!

481
00:31:58,040 --> 00:32:01,040
Look how many suitable grooms
I brought for your girls.

482
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
Akram Bhai, all this...

483
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
What is all this?

484
00:32:11,200 --> 00:32:12,680
Do I talk to pimps?

485
00:32:14,200 --> 00:32:15,760
-Do I talk to pimps?
-No.

486
00:32:19,760 --> 00:32:20,800
Hey, Akram.

487
00:32:21,560 --> 00:32:23,560
Is this how you're going to show
your masculinity?

488
00:32:24,040 --> 00:32:25,040
What a dialogue!

489
00:32:25,440 --> 00:32:28,160
Come on, hand over
your girls to me or else,

490
00:32:28,880 --> 00:32:30,720
these guys will show
their masculinity to them.

491
00:32:31,280 --> 00:32:32,560
And what do you think?

492
00:32:33,160 --> 00:32:34,960
I'll just stand quietly
and watch everything?

493
00:32:35,040 --> 00:32:36,480
What are you going to do about it?

494
00:32:39,280 --> 00:32:41,360
Girls, come here.

495
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Come on.

496
00:32:47,280 --> 00:32:48,440
Come on, quickly.

497
00:32:57,880 --> 00:32:59,480
You snitched on me, huh?

498
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
Qadir Bhai,

499
00:33:05,920 --> 00:33:08,080
don't interfere in this.

500
00:33:08,360 --> 00:33:09,360
You won't do anything.

501
00:33:10,040 --> 00:33:11,040
Wait right there.

502
00:33:14,560 --> 00:33:15,560
Come here, everyone.

503
00:33:15,680 --> 00:33:17,400
No need to fear. Okay?

504
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Okay?

505
00:33:22,560 --> 00:33:24,200
As expected, you called up my dad.

506
00:33:25,280 --> 00:33:28,120
Now go and stand there.

507
00:33:37,920 --> 00:33:39,640
You were talking about this Sattar, right?

508
00:33:46,520 --> 00:33:49,360
You said he left in the morning
with Mr. Satpute.

509
00:33:54,000 --> 00:33:56,400
But he wasn't taken to the police station.

510
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
It means...

511
00:34:10,680 --> 00:34:12,560
Qadir, look at this.

512
00:34:12,880 --> 00:34:14,680
Look at the fuss your son created here.

513
00:34:14,760 --> 00:34:16,800
He disturbed everyone's sleep.

514
00:34:23,280 --> 00:34:25,720
This neighbourhood is my home.

515
00:34:28,080 --> 00:34:31,200
I gave you the permission to live here.

516
00:34:33,960 --> 00:34:34,880
Qadir...

517
00:34:34,960 --> 00:34:36,000
Akram

518
00:34:37,080 --> 00:34:38,360
is Nazma's son.

519
00:34:40,080 --> 00:34:43,480
Clear your head of this misunderstanding
that you're his mother.

520
00:34:47,240 --> 00:34:49,000
You advised him
to do this business, right?

521
00:34:50,960 --> 00:34:53,480
So now, your girls
will help him succeed in it.

522
00:34:55,680 --> 00:34:59,360
Tomorrow, at 11 a.m.,
you will hand over your girls to Akram.

523
00:35:02,120 --> 00:35:05,280
And you will purchase the girls
arrived from Nepal from Akram.

524
00:35:09,840 --> 00:35:12,280
Otherwise I will bury you right here
along with your family.

525
00:35:16,760 --> 00:35:17,880
Why are you crying?

526
00:35:21,240 --> 00:35:22,280
Don't cry.

527
00:35:22,840 --> 00:35:24,080
Why are you crying?

528
00:35:33,040 --> 00:35:34,880
You showed Akram this way.

529
00:35:37,400 --> 00:35:39,080
So you must guide him to his destination.

530
00:35:39,720 --> 00:35:40,880
Tomorrow, by 11 a.m.

531
00:35:56,320 --> 00:35:57,320
Tomorrow morning.

532
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
By 11 a.m. Okay?

533
00:36:15,800 --> 00:36:17,520
My father raised that girl.

534
00:36:18,720 --> 00:36:20,080
I've known her since childhood.

535
00:36:22,400 --> 00:36:24,360
I can identify her
in a crowd of millions too.

536
00:36:26,200 --> 00:36:27,920
And only I can identify her.

537
00:36:29,600 --> 00:36:30,640
What if she runs away?

538
00:36:35,160 --> 00:36:37,280
She was seeing someone
from the neighbourhood, right?

539
00:36:39,480 --> 00:36:40,640
How far can she run away?

540
00:36:41,400 --> 00:36:43,200
Are you doing us a favour?

541
00:36:44,400 --> 00:36:45,720
I'm doing myself a favour.

542
00:36:48,240 --> 00:36:49,760
She killed my father.

543
00:36:51,960 --> 00:36:53,800
It doesn't matter who kills her.

544
00:36:54,880 --> 00:36:56,680
I just want to see her die.

545
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
What happened? Where are you going?

546
00:37:35,840 --> 00:37:39,520
Well, I have to change
that girl's dressing.

547
00:37:41,400 --> 00:37:42,520
She's there. Go, do it.

548
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
Yes.

549
00:37:51,760 --> 00:37:52,760
Look here.

550
00:37:59,680 --> 00:38:01,400
Are these all the girls
that they have here?

551
00:38:23,480 --> 00:38:24,480
Listen.

552
00:38:27,120 --> 00:38:28,120
Well...

553
00:38:29,320 --> 00:38:30,480
Sattar...

554
00:38:31,000 --> 00:38:32,040
Did you meet him?

555
00:38:33,240 --> 00:38:34,400
I hope he's fine, doctor.

556
00:38:37,440 --> 00:38:38,760
Sattar is no more.

557
00:38:47,040 --> 00:38:48,280
Someone killed him.

558
00:38:59,760 --> 00:39:02,000
Satpute had taken him away.

559
00:39:04,400 --> 00:39:05,680
Maybe to Akram.

560
00:39:14,360 --> 00:39:15,360
Seher.

561
00:39:23,160 --> 00:39:24,400
Seher, gather yourself.

562
00:39:24,760 --> 00:39:26,040
Please stay strong.

563
00:39:28,160 --> 00:39:30,240
He died because of me.

564
00:39:32,440 --> 00:39:33,440
Seher.

565
00:39:33,600 --> 00:39:34,800
Seher, calm down.

566
00:39:35,960 --> 00:39:37,760
Please get a hold of yourself.

567
00:39:38,480 --> 00:39:41,080
-Seher, this isn't your fault.
-No.

568
00:39:44,480 --> 00:39:45,960
So you're not Nisha

569
00:39:48,480 --> 00:39:49,520
but Seher.

570
00:39:53,920 --> 00:39:55,800
Her real name must be Seher.

571
00:39:58,760 --> 00:40:00,040
Ever since she came here,

572
00:40:00,440 --> 00:40:01,760
she jinxed this place.

573
00:40:02,080 --> 00:40:03,080
Listen.

574
00:40:03,840 --> 00:40:05,080
When you're about to kill her,

575
00:40:05,600 --> 00:40:07,000
call me without fail to witness it.

576
00:40:10,280 --> 00:40:13,560
I want to spit on her corpse!

577
00:40:32,440 --> 00:40:33,520
-Sir.
-Hmm?

578
00:40:34,200 --> 00:40:35,440
The girl we're looking for...

579
00:40:37,640 --> 00:40:38,680
Gafoor's killer.

580
00:40:39,480 --> 00:40:40,480
What about her?

581
00:40:40,720 --> 00:40:42,120
Her prime witness was killed.

582
00:40:42,520 --> 00:40:43,520
Who?

583
00:40:43,800 --> 00:40:44,840
Sattar.

584
00:40:46,120 --> 00:40:47,520
The one from Sultani Restaurant.

585
00:40:49,320 --> 00:40:50,440
How do you know

586
00:40:51,560 --> 00:40:52,680
that he was a prime witness?

587
00:40:52,800 --> 00:40:54,640
Sir, he had tipped off Habiba

588
00:40:55,000 --> 00:40:56,120
with that girl's help.

589
00:40:56,800 --> 00:40:58,680
Does she work at Habiba's brothel?

590
00:41:00,080 --> 00:41:01,080
Not anymore.

591
00:41:02,240 --> 00:41:03,240
Where does she work now?

592
00:41:03,480 --> 00:41:05,240
The one who could tell us that was killed.

593
00:41:09,200 --> 00:41:10,840
He came to meet me a night before that.

594
00:41:11,240 --> 00:41:12,240
Hmm.

595
00:41:13,280 --> 00:41:14,520
And the very next day, he died.

596
00:41:16,160 --> 00:41:19,280
He was last seen going on
a police officer's bike.

597
00:41:23,800 --> 00:41:27,160
So you've begun your parallel
investigation again, huh?

598
00:41:28,680 --> 00:41:29,760
I told you.

599
00:41:29,880 --> 00:41:33,280
Keep your position and rank in mind.

600
00:41:34,560 --> 00:41:36,640
I remember one more thing
that the girl told me.

601
00:41:40,080 --> 00:41:42,240
My honesty will fall weak

602
00:41:43,960 --> 00:41:45,080
in front of your reach.

603
00:41:46,640 --> 00:41:48,480
You are out of this case.

604
00:41:49,160 --> 00:41:50,200
Get out.

605
00:41:52,000 --> 00:41:53,080
I said get out!

606
00:42:07,320 --> 00:42:08,360
You may go.

607
00:42:18,240 --> 00:42:19,360
You'll be fine.

608
00:42:20,120 --> 00:42:22,920
Everything will be fine only after I die.

609
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
No.

610
00:42:27,440 --> 00:42:28,440
No.

611
00:43:13,400 --> 00:43:16,520
Take them to Kamathipura
tomorrow morning by 11.

612
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
Sure.

613
00:43:27,680 --> 00:43:28,680
Yes, Dad?

614
00:43:29,080 --> 00:43:31,720
Fatima, a woman at Resham's brothel

615
00:43:32,280 --> 00:43:33,360
passed away.

616
00:43:34,080 --> 00:43:35,080
Okay. So?

617
00:43:35,160 --> 00:43:37,160
So? You own that brothel.

618
00:43:37,800 --> 00:43:40,000
It's your duty to attend her funeral.

619
00:43:41,000 --> 00:43:43,560
Okay, Dad. But some
Nepali girls have just arrived.

620
00:43:43,640 --> 00:43:44,760
I need to look into it.

621
00:43:44,840 --> 00:43:46,400
Deal with it in the evening.

622
00:43:48,120 --> 00:43:49,120
Got it?

623
00:43:49,640 --> 00:43:50,640
Hmm.

624
00:43:53,520 --> 00:43:54,960
Qadir Bhai has called me.

625
00:44:00,200 --> 00:44:01,000
Come on.

626
00:44:02,760 --> 00:44:05,200
Bhai, we have many weapons.

627
00:44:05,960 --> 00:44:06,960
But what about manpower?

628
00:44:07,240 --> 00:44:08,240
Hmm.

629
00:44:09,440 --> 00:44:10,440
We're here.

630
00:44:12,360 --> 00:44:14,600
And I also have more five to six men.

631
00:44:39,280 --> 00:44:40,800
We've checked all the other brothels

632
00:44:42,520 --> 00:44:43,520
except one.

633
00:44:45,160 --> 00:44:46,160
Resham Bai's brothel.

634
00:44:46,600 --> 00:44:47,600
Hmm.

635
00:44:48,000 --> 00:44:49,280
A funeral is being held there.

636
00:44:49,960 --> 00:44:50,960
We won't go there.

637
00:44:51,680 --> 00:44:53,080
The one who had to die has died.

638
00:44:54,400 --> 00:44:55,560
Let's focus on the one

639
00:44:56,800 --> 00:44:57,840
we have to kill now.

640
00:45:01,160 --> 00:45:02,160
Hmm.

641
00:45:49,400 --> 00:45:50,440
Akram.

642
00:46:41,880 --> 00:46:44,880
Babu!

643
00:46:55,760 --> 00:47:00,400
I showed Akram the way to go ahead of you.

644
00:47:01,480 --> 00:47:03,160
But he threw me out of the way.

645
00:47:04,240 --> 00:47:05,240
So tell me.

646
00:47:06,080 --> 00:47:07,160
Will you kill me

647
00:47:08,360 --> 00:47:09,840
or join me?

648
00:47:22,600 --> 00:47:23,600
Let's go.

649
00:48:02,560 --> 00:48:03,640
Akram!

650
00:48:25,360 --> 00:48:26,400
The gun!

651
00:48:26,800 --> 00:48:28,080
Go and pick up the gun.

652
00:48:36,280 --> 00:48:39,960
Satpute surely must have
taken Sattar to Akram.

653
00:48:41,600 --> 00:48:45,280
Do you wish to see Akram dead?

654
00:49:11,360 --> 00:49:14,160
You killed my Sattar!

655
00:49:30,480 --> 00:49:31,760
-Seher!
-Hey!

656
00:49:32,280 --> 00:49:33,440
Hey! Akram!

657
00:49:33,960 --> 00:49:34,800
Akram!

658
00:49:34,880 --> 00:49:36,480
How dare you hurt my son!

659
00:49:36,560 --> 00:49:38,400
Oh, God!

660
00:49:39,960 --> 00:49:41,000
Wait, you...

661
00:49:42,880 --> 00:49:44,680
How dare you hurt Akram!

662
00:49:44,880 --> 00:49:47,200
-Akram, are you okay?
-Dad.

663
00:49:47,960 --> 00:49:49,000
My child.

664
00:49:49,960 --> 00:49:51,800
Come, you little...

665
00:49:58,560 --> 00:50:00,480
How dare you hurt Akram!

666
00:50:01,120 --> 00:50:03,080
Akram? Are you okay, Son?

667
00:50:36,000 --> 00:50:38,200
No matter how far
you try to run away from trouble,

668
00:50:39,400 --> 00:50:42,280
it reaches your doorstep.

669
00:50:44,000 --> 00:50:47,840
This wasn't the first time
I was coming face to face with death.

670
00:50:49,680 --> 00:50:51,560
But in order to fulfil your destiny,

671
00:50:53,680 --> 00:50:56,280
you have to face death.

