1
00:00:15,443 --> 00:00:17,443
He's called a dozen
times since yesterday, sir.

2
00:00:18,003 --> 00:00:19,203
Seeks audience with you.

3
00:00:19,523 --> 00:00:21,003
I'm going for a spiritual program.

4
00:00:21,443 --> 00:00:23,643
Don't spoil it by mentioning his name.

5
00:00:24,403 --> 00:00:26,083
I don't even wish to see his face.

6
00:00:33,043 --> 00:00:34,043
Wonderful...

7
00:00:36,243 --> 00:00:38,323
Haven't seen this face for a long time.

8
00:00:40,003 --> 00:00:41,523
Did you finally grant her freedom?

9
00:00:43,043 --> 00:00:45,483
Only if she behaves appropriately.

10
00:00:46,323 --> 00:00:49,443
It's the effect of my devotion.

11
00:01:03,003 --> 00:01:06,283
I heard you've been giving
a lot of sermons lately.

12
00:01:09,523 --> 00:01:11,323
It's the grace of god.

13
00:01:13,363 --> 00:01:15,683
Reciting your aphorisms

14
00:01:16,763 --> 00:01:19,163
calms me down.

15
00:01:21,683 --> 00:01:24,763
Then accompany me to
the spiritual program today.

16
00:01:25,083 --> 00:01:26,243
It is a women's assembly.

17
00:01:27,843 --> 00:01:28,843
You can also speak.

18
00:01:34,563 --> 00:01:36,683
It would be my good fortune, Baba ji.

19
00:01:38,203 --> 00:01:40,643
To sit on the same stage
as you at the spiritual program.

20
00:01:42,243 --> 00:01:44,243
But you must excuse me today.

21
00:01:48,243 --> 00:01:50,563
I cannot break the restrictions
levied by Bhopa ji.

22
00:01:52,643 --> 00:01:55,123
Aashram's rules are above everything.

23
00:01:57,003 --> 00:02:00,803
Alright. As you wish.

24
00:02:04,003 --> 00:02:07,683
But do come over to seek
my blessings whenever you wish to.

25
00:02:09,403 --> 00:02:12,603
My doors are always open for my devotees.

26
00:02:14,843 --> 00:02:16,243
Of course, lord.

27
00:02:20,443 --> 00:02:24,203
Japnaam. Japnaam. Japnaam. Japnaam.

28
00:02:25,083 --> 00:02:26,243
Japnaam.

29
00:02:26,443 --> 00:02:27,843
Glory to god.

30
00:03:29,843 --> 00:03:30,963
Japnaam, Bhopa ji.

31
00:03:31,043 --> 00:03:32,163
Japnaam.

32
00:03:33,163 --> 00:03:35,163
The annual account is ready.

33
00:03:35,963 --> 00:03:37,603
And the auditors have
made the final tally.

34
00:03:37,683 --> 00:03:39,923
If we could get your green signal...

35
00:03:42,163 --> 00:03:43,403
Where do I sign?

36
00:03:43,483 --> 00:03:45,723
Wouldn't you want to
check the entire report first?

37
00:03:46,123 --> 00:03:47,323
Did you check it?

38
00:03:47,603 --> 00:03:48,683
Yes.

39
00:03:54,083 --> 00:03:55,083
Over here.

40
00:07:10,523 --> 00:07:12,843
Baba ji invited you to accompany him.

41
00:07:13,683 --> 00:07:14,803
But you turned it down.

42
00:07:19,203 --> 00:07:20,603
I don't want to go anywhere now.

43
00:07:26,243 --> 00:07:28,283
I got everything I need.

44
00:07:31,163 --> 00:07:33,723
But don't make me wait so long.

45
00:07:42,803 --> 00:07:43,843
Here...

46
00:07:47,643 --> 00:07:48,763
It's for you.

47
00:07:51,203 --> 00:07:52,203
Keep it.

48
00:07:53,603 --> 00:07:56,723
Call me whenever you want.

49
00:08:05,003 --> 00:08:06,083
Okay, now?

50
00:08:07,163 --> 00:08:08,243
Say it.

51
00:08:53,003 --> 00:08:54,123
Have you seen Pammi?

52
00:08:57,003 --> 00:08:58,363
She is not in her room.

53
00:09:00,483 --> 00:09:02,283
She's rarely seen around here.

54
00:09:07,323 --> 00:09:08,643
Don't worry.

55
00:09:10,763 --> 00:09:13,323
We have nothing left to lose now.

56
00:09:14,803 --> 00:09:16,203
It's the final showdown.

57
00:09:17,003 --> 00:09:18,883
We'll all go down with Pammi...

58
00:09:19,723 --> 00:09:21,083
If there's even a slight error.

59
00:09:26,603 --> 00:09:28,683
Sanober. What's wrong, Sanober?

60
00:09:29,323 --> 00:09:31,723
Sanober. What happened?

61
00:09:32,323 --> 00:09:33,603
What's wrong with you?

62
00:09:35,083 --> 00:09:36,363
What happened?

63
00:09:43,203 --> 00:09:44,523
Sanober. What's wrong?

64
00:09:46,843 --> 00:09:47,923
Sanober

65
00:09:50,483 --> 00:09:51,683
What happened?

66
00:09:52,483 --> 00:09:54,483
Sit down, Sanober.

67
00:09:57,043 --> 00:09:58,123
Move.

68
00:09:59,443 --> 00:10:01,363
Rinku ji, call the hospital immediately.

69
00:10:01,563 --> 00:10:03,043
Sanober is having another relapse.

70
00:10:03,163 --> 00:10:04,163
Her condition is bad.

71
00:10:04,283 --> 00:10:05,843
Sanober.

72
00:10:07,923 --> 00:10:10,243
Hello. There's an emergency
in the girl's hostel.

73
00:10:10,323 --> 00:10:11,723
Send the ambulance immediately.

74
00:10:12,003 --> 00:10:13,843
- Sanober.
- Yes.

75
00:10:25,603 --> 00:10:26,683
Nurse, report.

76
00:10:40,843 --> 00:10:42,123
She is serious.

77
00:10:42,483 --> 00:10:44,243
Maybe hitting hypoxia.

78
00:10:45,363 --> 00:10:48,763
And we don't have an
ECMO machine to treat her.

79
00:10:49,763 --> 00:10:51,043
- So, Krishna Kumar.
- Sir.

80
00:10:51,403 --> 00:10:53,923
Find out which hospital
has this facility.

81
00:10:54,003 --> 00:10:56,603
- Sir.
- And check my computer.

82
00:10:57,243 --> 00:10:58,683
There should be a mail...

83
00:10:58,963 --> 00:11:00,523
From the life support system people.

84
00:11:00,603 --> 00:11:01,803
- Check that.
- Sir.

85
00:11:13,803 --> 00:11:16,883
Call back for your
own safety and well-being.

86
00:11:20,603 --> 00:11:22,003
Who is this?

87
00:11:27,603 --> 00:11:30,523
Your confidante.
I know everything about you.

88
00:11:45,603 --> 00:11:47,043
Thank you for answering my call.

89
00:11:48,083 --> 00:11:50,083
I didn't recognize you.

90
00:11:50,403 --> 00:11:52,003
Let me remind you of a story.

91
00:11:53,003 --> 00:11:54,243
This dates back to the time

92
00:11:54,323 --> 00:11:57,003
when you had your own hospital
near Kashipur railway station.

93
00:11:58,243 --> 00:12:02,603
When a patient died on
your operation table one day,

94
00:12:03,283 --> 00:12:06,403
and her relatives burned
your hospital down to the ground.

95
00:12:07,883 --> 00:12:09,043
Charged at your house.

96
00:12:10,323 --> 00:12:12,163
They wanted your life
in exchange for hers.

97
00:12:14,043 --> 00:12:15,123
Ishwar Nath?

98
00:12:18,123 --> 00:12:19,163
But weren't you...

99
00:12:20,363 --> 00:12:23,163
- You are still alive.
- Let's leave that story for another time.

100
00:12:24,363 --> 00:12:26,283
I am glad that you still remember me.

101
00:12:27,363 --> 00:12:29,803
How can I forget you, Pramukh Pradhan ji.

102
00:12:30,603 --> 00:12:33,843
It would have been catastrophic
if it wasn't for you.

103
00:12:34,763 --> 00:12:37,643
They would have killed my entire family.

104
00:12:39,163 --> 00:12:41,283
You not only saved my life,

105
00:12:42,003 --> 00:12:45,323
but also provided me with
a new life and livelihood.

106
00:12:46,603 --> 00:12:49,883
You gave me refuge in
this hospital at the Aashram.

107
00:12:50,123 --> 00:12:52,683
At the moment, I need your help.

108
00:12:54,003 --> 00:12:55,163
Understood.

109
00:12:55,603 --> 00:12:56,763
Yes.

110
00:12:57,123 --> 00:12:58,683
You don't need to worry.

111
00:12:59,483 --> 00:13:01,763
I will make all the
arrangements. Yes.

112
00:13:04,163 --> 00:13:06,483
Sir, I found the nearest
hospital with ECMO facility.

113
00:13:06,723 --> 00:13:07,723
Surya hospital.

114
00:13:07,963 --> 00:13:09,243
Only five kilometres.

115
00:13:09,563 --> 00:13:12,803
Let it be.
The arrangements have been made

116
00:13:13,323 --> 00:13:15,323
at the Dinalal Super Speciality Hospital.

117
00:13:15,403 --> 00:13:17,963
But that's too far away, sir.
Practically on the outskirts of the city.

118
00:13:18,043 --> 00:13:19,523
You don't worry about that.

119
00:13:19,723 --> 00:13:21,643
Just make preparations
to shift the patient.

120
00:13:21,923 --> 00:13:23,083
Okay, sir.

121
00:13:30,083 --> 00:13:31,563
Japnaam, Michael Sir.

122
00:13:31,643 --> 00:13:32,683
Japnaam. What is it?

123
00:13:32,763 --> 00:13:37,643
Actually, we are shifting Sanober
to Dinalal Super Speciality Hospital.

124
00:13:38,763 --> 00:13:41,123
Actually, her condition
is getting very critical.

125
00:13:41,563 --> 00:13:44,963
If you could get
permission from Bhopa ji...

126
00:13:45,203 --> 00:13:46,443
Fine.

127
00:13:46,603 --> 00:13:49,123
If you face any problems, then connect
me with the local superintendent.

128
00:13:49,203 --> 00:13:50,763
- I'll talk to Bhopa ji.
- Of course.

129
00:15:16,123 --> 00:15:17,123
Jai Hind, Sir.

130
00:15:17,443 --> 00:15:19,683
What's the update, Krishna?
Any new update?

131
00:15:20,283 --> 00:15:23,803
There have been no suspicious
movements in the past few days.

132
00:15:24,403 --> 00:15:26,283
But I just left the Aashram

133
00:15:26,883 --> 00:15:29,763
and will reach Dinalal
Hospital in 30 minutes.

134
00:15:30,763 --> 00:15:32,283
Why Dinalal hospital?

135
00:15:32,963 --> 00:15:35,043
Sanober's condition has
suddenly become critical.

136
00:15:35,123 --> 00:15:36,883
And Dr. Sharan got
a call from someone.

137
00:15:37,283 --> 00:15:39,083
I suggested Surya Hospital,

138
00:15:39,403 --> 00:15:41,003
but he insisted I take her there.

139
00:15:43,203 --> 00:15:44,203
Who called?

140
00:15:44,603 --> 00:15:45,603
I don't know, sir.

141
00:15:45,803 --> 00:15:48,363
But he told me to take this
decision immediately after that.

142
00:15:49,123 --> 00:15:50,843
And he also looked a little nervous.

143
00:15:54,483 --> 00:15:56,203
Who can call for Sanober?

144
00:16:34,763 --> 00:16:36,563
Do what it takes, doctor.

145
00:16:38,523 --> 00:16:39,603
But save her.

146
00:16:40,763 --> 00:16:42,923
Wait here. I'll take a look.

147
00:16:58,843 --> 00:17:00,083
Not to worry, Ishwar Nath ji.

148
00:17:01,203 --> 00:17:02,523
Sanober will be okay.

149
00:17:03,003 --> 00:17:04,123
She will get better.

150
00:17:06,363 --> 00:17:07,563
Are you talking to me?

151
00:17:08,603 --> 00:17:10,043
My name is Purav Chand.

152
00:17:12,403 --> 00:17:13,923
Glad to meet you.

153
00:17:14,643 --> 00:17:16,123
And my name is Karam Chand.

154
00:17:17,683 --> 00:17:20,603
Now you are talking rubbish,
Inspector Ujagar Singh.

155
00:17:24,443 --> 00:17:25,683
How is it?

156
00:17:26,163 --> 00:17:28,003
You must assemble
a record-breaking crowd.

157
00:17:28,763 --> 00:17:30,363
That's all okay Mr. CM, but

158
00:17:30,683 --> 00:17:33,923
how do you expect everyone to turn up
to the wedding when there's no groom?

159
00:17:35,163 --> 00:17:37,323
You've got the saying all wrong,
Mewa Lal.

160
00:17:38,123 --> 00:17:39,843
This is a classic case of
one who matters is indifferent,

161
00:17:39,923 --> 00:17:41,083
while others are eager.

162
00:17:42,483 --> 00:17:44,483
Baba ji has a separate agenda altogether.

163
00:17:45,083 --> 00:17:46,643
You should have sent
him an invite anyway.

164
00:17:46,723 --> 00:17:47,883
Whether he would have attended or not,

165
00:17:47,963 --> 00:17:49,563
would have been a different
matter altogether.

166
00:17:49,643 --> 00:17:54,043
I think you intentionally
planned this event on the same date.

167
00:17:54,843 --> 00:17:56,323
Don't talk rubbish, Dilawar.

168
00:17:57,163 --> 00:18:00,883
You know very well that Baba ji
won't show up even if I insist on him.

169
00:18:01,043 --> 00:18:03,403
What else do you except
in exchange for the betrayal...

170
00:18:03,723 --> 00:18:04,803
Anyway...

171
00:18:05,523 --> 00:18:07,803
Beg or plead to Baba Nirala.

172
00:18:08,403 --> 00:18:10,643
Do whatever it takes
to get him at the event.

173
00:18:11,483 --> 00:18:13,003
Or don't expect anyone to show up.

174
00:18:15,123 --> 00:18:16,163
Total flop show.

175
00:18:23,883 --> 00:18:24,883
Japnaam.

176
00:18:24,963 --> 00:18:26,003
Japnaam.

177
00:18:26,443 --> 00:18:28,923
- Japnaam.
- Japnaam.

178
00:18:29,083 --> 00:18:31,363
- Japnaam.
- Japnaam.

179
00:18:32,043 --> 00:18:33,203
Bhopa.

180
00:18:33,883 --> 00:18:35,283
I am so lucky.

181
00:18:36,243 --> 00:18:38,083
The government has
arrived at our doorstep.

182
00:18:39,483 --> 00:18:41,123
Give him a warm welcome.

183
00:18:42,283 --> 00:18:43,283
God.

184
00:18:48,803 --> 00:18:51,803
God, how can we ever come

185
00:18:52,003 --> 00:18:53,963
to terms with your resentment against me?

186
00:18:54,283 --> 00:18:56,043
You can punish me in any way you like,

187
00:18:56,523 --> 00:18:58,123
but don't be so resentful towards me.

188
00:18:58,803 --> 00:19:00,523
Who am I to hold resentment?

189
00:19:02,283 --> 00:19:03,883
I am merely your subject.

190
00:19:05,763 --> 00:19:07,883
You are the chief minister.

191
00:19:07,963 --> 00:19:11,603
Baba ji... you can beat the
living daylights out of me.

192
00:19:23,803 --> 00:19:26,163
You solve all dilemmas, lord.

193
00:19:26,483 --> 00:19:27,563
That's true.

194
00:19:28,283 --> 00:19:30,163
He's the creator of this government.

195
00:19:30,563 --> 00:19:33,683
The initiation day ceremony
is impossible without you.

196
00:19:34,403 --> 00:19:37,723
And Bhopa Swami can take
care of the Basantpur program.

197
00:19:37,803 --> 00:19:38,923
Not at all.

198
00:19:39,643 --> 00:19:44,003
The principal caretaker urgently
needs Baba's guidance and audience.

199
00:19:45,083 --> 00:19:48,683
With the lord's guidance,
you are running the Aashram

200
00:19:49,083 --> 00:19:50,483
and I am running the government.

201
00:19:50,963 --> 00:19:52,483
We also need your grace.

202
00:19:53,963 --> 00:19:56,203
Don't disappoint the Chief Minister,
Bhopa Swami.

203
00:20:04,043 --> 00:20:05,043
As you wish.

204
00:20:08,403 --> 00:20:09,603
Baba ji.

205
00:20:10,323 --> 00:20:11,883
- Glory to...
- Baba ji.

206
00:20:12,363 --> 00:20:16,443
- Glory to...
- Baba ji.

207
00:20:27,563 --> 00:20:29,043
This is not fair at all.

208
00:20:30,843 --> 00:20:32,203
I get your promises,

209
00:20:33,523 --> 00:20:35,683
and the devotees get your audience.

210
00:20:37,523 --> 00:20:39,283
I won't be gone for too long.

211
00:20:40,683 --> 00:20:42,403
I'll finish this chore and come see you.

212
00:20:44,203 --> 00:20:48,043
I feel so disinterested
when you are not around.

213
00:20:49,083 --> 00:20:51,083
Even I am getting restless.

214
00:20:51,843 --> 00:20:52,883
Come soon.

215
00:20:54,363 --> 00:20:55,643
I am waiting.

216
00:20:56,083 --> 00:20:57,563
- Japnaam.
- Japnaam.

217
00:21:04,963 --> 00:21:07,243
- Glory to...
- Baba Nirala!

218
00:21:07,483 --> 00:21:09,883
- Glory to...
- Baba Nirala!

219
00:21:10,003 --> 00:21:12,043
- Glory to...
- Baba Nirala!

220
00:21:17,403 --> 00:21:19,523
- Glory to...
- Baba Nirala!

221
00:21:19,723 --> 00:21:22,163
- Glory to...
- Baba Nirala!

222
00:21:22,243 --> 00:21:24,563
- Glory to...
- Baba Nirala!

223
00:21:24,803 --> 00:21:27,043
- Glory to...
- Baba Nirala!

224
00:21:27,123 --> 00:21:29,563
- Glory to...
- Baba Nirala!

225
00:21:29,683 --> 00:21:31,843
- Glory to...
- Baba Nirala!

226
00:21:32,123 --> 00:21:33,963
- Glory to...
- Baba Nirala!

227
00:21:34,043 --> 00:21:35,963
- Glory to...
- Baba Nirala!

228
00:21:36,043 --> 00:21:37,923
- Glory to...
- Baba Nirala!

229
00:21:38,163 --> 00:21:40,123
- Glory to...
- Baba Nirala!

230
00:21:40,203 --> 00:21:41,963
- Glory to...
- Baba Nirala!

231
00:21:54,763 --> 00:21:56,683
- Glory to...
- Baba Nirala!

232
00:22:01,163 --> 00:22:03,283
- Glory to...
- Baba Nirala!

233
00:22:08,443 --> 00:22:10,163
- Japnaam.
- Japnaam.

234
00:22:10,283 --> 00:22:12,043
- Japnaam.
- Japnaam.

235
00:22:12,203 --> 00:22:13,843
- Japnaam.
- Japnaam.

236
00:22:19,403 --> 00:22:21,883
Baba Nirala couldn't be among us.

237
00:22:23,083 --> 00:22:24,923
But he's always by our side.

238
00:22:27,243 --> 00:22:30,163
Since Baba Nirala's paradise
is being established,

239
00:22:31,123 --> 00:22:34,363
all your caretakers will
become celestial messengers.

240
00:22:35,563 --> 00:22:37,323
The celestial messengers of Baba Nirala.

241
00:22:44,163 --> 00:22:45,203
Even I am missing you.

242
00:22:48,083 --> 00:22:52,563
I mean when Baba Nirala
is unable to attend such events,

243
00:22:53,283 --> 00:22:55,883
we all miss him a lot.

244
00:22:57,523 --> 00:22:59,723
- Japnaam.
- Japnaam.

245
00:22:59,803 --> 00:23:02,683
Such exquisite arrangements
you've made, Hukum Singh.

246
00:23:04,643 --> 00:23:07,603
It's the excitement
of seeking your audience.

247
00:23:08,803 --> 00:23:12,203
Our state has benefitted
many folds since you became our god.

248
00:23:26,283 --> 00:23:28,203
- Japnaam.
- Japnaam.

249
00:23:28,683 --> 00:23:30,443
- Japnaam.
- Japnaam.

250
00:23:31,163 --> 00:23:32,923
- Japnaam.
- Japnaam.

251
00:24:10,963 --> 00:24:12,043
Hello.

252
00:24:12,923 --> 00:24:14,803
I rushed back,
and you haven't shown up yet.

253
00:24:15,963 --> 00:24:17,683
- Where are you?
- I am right here.

254
00:24:18,803 --> 00:24:20,003
Close to you.

255
00:24:23,003 --> 00:24:24,003
Find me.

256
00:24:30,363 --> 00:24:32,243
Look. I am too tired.

257
00:24:32,963 --> 00:24:34,563
I don't want any sort of disturbance.

258
00:25:42,883 --> 00:25:44,243
Are you out of your mind?

259
00:25:47,443 --> 00:25:48,603
Are you scared?

260
00:25:50,003 --> 00:25:51,403
Do you know where you are going?

261
00:25:53,803 --> 00:25:55,363
The paradise is empty today.

262
00:25:57,003 --> 00:25:58,523
We'll experience ultimate pleasure.

263
00:26:07,963 --> 00:26:09,003
Have you lost your mind?

264
00:26:13,803 --> 00:26:14,803
This is it...

265
00:26:15,803 --> 00:26:16,803
Paradise.

266
00:28:05,203 --> 00:28:06,203
Let's go.

267
00:28:11,603 --> 00:28:12,683
Carry me.

268
00:28:59,683 --> 00:29:00,683
Monty?

269
00:29:04,043 --> 00:29:05,323
When did you return, Baba ji?

270
00:29:07,283 --> 00:29:08,923
I have been sitting here for a while.

271
00:29:10,083 --> 00:29:11,963
You were so engrossed
in your playfulness,

272
00:29:13,003 --> 00:29:14,683
that you didn't realise.

273
00:29:17,563 --> 00:29:18,683
Sorry, I...

274
00:29:20,483 --> 00:29:22,203
You guys? Go out.

275
00:29:22,683 --> 00:29:23,803
I said get out. Get out.

276
00:29:24,003 --> 00:29:25,203
Why, Bhopa Swami?

277
00:29:26,483 --> 00:29:30,523
There are no more secrets
to hide from them.

278
00:29:32,123 --> 00:29:33,683
Baba ji, give me a second,
and I'll explain...

279
00:29:33,803 --> 00:29:37,163
Of course, go on. Explain to me.

280
00:29:38,603 --> 00:29:40,923
Tell me what I don't know as yet.

281
00:29:41,803 --> 00:29:43,003
What are you doing?

282
00:29:43,083 --> 00:29:44,403
Please, tell them.

283
00:29:44,603 --> 00:29:46,723
Leave me. I said leave me.

284
00:29:47,843 --> 00:29:50,723
Michael. Leave me.

285
00:29:51,123 --> 00:29:53,203
Moron.
Baba...

286
00:29:55,043 --> 00:29:56,803
Tell them, Baba ji.

287
00:29:57,163 --> 00:29:58,203
Sharan?

288
00:29:58,403 --> 00:30:00,203
Don't worry, Bhopa Swami.

289
00:30:01,483 --> 00:30:04,683
This will soon calm down
all your impatience.

290
00:30:05,443 --> 00:30:06,563
This is wrong.

291
00:30:06,763 --> 00:30:08,923
It will all be okay, Bhopa Swami.

292
00:30:09,083 --> 00:30:10,923
Relax. Relax.

293
00:30:11,363 --> 00:30:12,883
Relax. Relax.

294
00:30:14,043 --> 00:30:17,043
- Japnaam. Japnaam.
- You are making a big mistake.

295
00:30:17,283 --> 00:30:18,523
Japnaam.

296
00:30:22,563 --> 00:30:25,683
I am your friend.

297
00:30:25,883 --> 00:30:27,363
This is unfair to me.

298
00:30:28,923 --> 00:30:31,803
You are making a big mistake... Monty.

299
00:30:33,563 --> 00:30:35,203
I have always supported you.

300
00:30:37,003 --> 00:30:39,323
How can you do this to me?

301
00:30:40,723 --> 00:30:42,203
I am your friend.

