1
00:00:21,605 --> 00:00:23,315
-查理？
-惊喜

2
00:00:27,820 --> 00:00:29,780
等一下 我们会吵醒我室友的

3
00:00:37,788 --> 00:00:41,250
我行动不受限制 我为所欲为

4
00:00:41,333 --> 00:00:44,128
但我不求人

5
00:01:10,696 --> 00:01:12,656
有追求并没有错 卡森

6
00:01:14,867 --> 00:01:18,329
是的 就像你给我的信里写的一样

7
00:01:19,163 --> 00:01:20,790
你收到了我的信？

8
00:01:22,875 --> 00:01:24,126
卡森

9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
-卡森
-卡森

10
00:01:27,087 --> 00:01:30,466
-卡森
-天啊

11
00:01:30,549 --> 00:01:32,218
-好吧
-卡森

12
00:01:32,301 --> 00:01:34,428
卡森 醒醒！

13
00:01:34,512 --> 00:01:36,931
醒醒 你在做噩梦！

14
00:01:37,807 --> 00:01:40,059
我们真的就像姐妹一样 我也做噩梦

15
00:01:40,142 --> 00:01:43,270
这会影响一整天的心情
现在我的心情也不好了 我不是怪你

16
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
因为你是噩梦的受害者
现在我也不好了

17
00:01:47,608 --> 00:01:52,404
粉红联盟

18
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
邻居 你好

19
00:02:07,294 --> 00:02:08,504
你好

20
00:02:10,422 --> 00:02:12,967
其实 你不应该坐这里

21
00:02:13,050 --> 00:02:15,719
雪莉不喜欢别人碰她的床 所以…

22
00:02:15,803 --> 00:02:17,555
雪莉对所有东西都有诸多要求

23
00:02:17,638 --> 00:02:21,767
是的 我不介意你坐我床上 没关系

24
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
-你好吗 小姐？
-很好

25
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
不要这么无趣

26
00:02:27,481 --> 00:02:31,026
你寄出你写的信之后
一直没有收到回音吗？

27
00:02:31,110 --> 00:02:33,320
是我们一起写的信 有你的积极参与

28
00:02:33,404 --> 00:02:36,574
我不认为我会写那种东西

29
00:02:36,657 --> 00:02:38,826
我敢肯定当时喝了很多酒…

30
00:02:38,909 --> 00:02:40,786
确实喝了很多酒

31
00:02:42,079 --> 00:02:46,333
我在想 也许我们可以试试 怎么说呢

32
00:02:47,167 --> 00:02:48,669
当朋友？

33
00:02:48,752 --> 00:02:51,046
朋友有很多不同的定义

34
00:02:51,130 --> 00:02:55,092
是的 有很多
在我们这种情况下 我认为

35
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
也许是指真正的朋友
像现在这样 可以推心置腹

36
00:02:59,471 --> 00:03:03,976
然后我们不做任何别的事
朋友通常不会做的事

37
00:03:06,979 --> 00:03:08,105
对

38
00:03:09,023 --> 00:03:10,941
我想起来了 那些事

39
00:03:14,820 --> 00:03:18,782
我想我只有一个真正的朋友
所以多一个也无妨

40
00:03:19,909 --> 00:03:22,536
第一锡安基督教堂

41
00:03:22,620 --> 00:03:23,662
打败泛德主义者 打败纳粹

42
00:03:23,746 --> 00:03:24,830
废弃物品放在这里

43
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
早上好 布朗太太

44
00:03:29,460 --> 00:03:31,754
路德牧师 你的孙子怎么样了？

45
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
好的 祝愉快！

46
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
早上好

47
00:03:36,759 --> 00:03:38,552
-格拉迪斯！
-托尼女士

48
00:03:39,428 --> 00:03:43,015
她嫁给了一位执事
所以自从罗斯女士上了天堂之后

49
00:03:43,098 --> 00:03:44,808
她认定了自己能当上引座主管

50
00:03:44,892 --> 00:03:46,727
罗斯小姐不是被车撞的吗？

51
00:03:46,810 --> 00:03:48,187
我就是这么说的

52
00:03:48,270 --> 00:03:51,732
不管怎样 如果复活会一切正常

53
00:03:51,815 --> 00:03:55,861
她就只有把她自己引去后排座的份！

54
00:03:56,779 --> 00:03:59,657
查普曼引座主管 看看你

55
00:03:59,740 --> 00:04:00,991
看看你！

56
00:04:01,075 --> 00:04:04,119
在美容厅独当一面
在教会也主动承担工作

57
00:04:04,203 --> 00:04:05,704
不愧是我的麦克欣

58
00:04:06,163 --> 00:04:07,831
我不要跟你做爱

59
00:04:07,915 --> 00:04:09,333
-别这样
-瞧瞧他们俩

60
00:04:09,959 --> 00:04:13,545
-不好意思 托尼女士
-守时是一种美德

61
00:04:13,629 --> 00:04:16,131
-是的 托尼女士 不好意思
-现在记好了

62
00:04:16,215 --> 00:04:17,341
现在好了

63
00:04:17,424 --> 00:04:19,593
他们是你的朋友 来吧 宝贝

64
00:04:25,015 --> 00:04:26,684
看你都脸红了

65
00:04:27,893 --> 00:04:29,770
你们两个进展怎么样？

66
00:04:31,772 --> 00:04:34,108
进展不错

67
00:04:55,921 --> 00:04:59,633
你觉得我的头发这样塞在后面
看起来像男人吗？

68
00:04:59,967 --> 00:05:02,302
不像 你看起来太柔和了

69
00:05:04,221 --> 00:05:05,556
我不柔和

70
00:05:06,056 --> 00:05:08,600
为什么你想看起来像个男人？

71
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
只是有时我认为
如果我是男人 事情会容易得多

72
00:05:11,770 --> 00:05:14,106
也许那样你就不会说我柔和了

73
00:05:14,857 --> 00:05:18,819
而且我在工厂有个面试
他们可不请叫“麦克欣”的

74
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
好吧 麦克斯

75
00:05:22,740 --> 00:05:26,326
把我的手提包递给我
我得去帐篷那儿了

76
00:05:26,410 --> 00:05:28,746
唐纳德8点有祝圣礼

77
00:05:30,539 --> 00:05:33,250
不仔细看的话 你觉得我像男人吗？

78
00:05:45,971 --> 00:05:47,806
我会觉得你是个花花大少

79
00:05:50,809 --> 00:05:54,521
我的天啊 她在给谁打电话？
总统吗？我是说…

80
00:05:55,230 --> 00:05:58,025
她没有接
我只想知道他有没有写信给我

81
00:05:58,108 --> 00:06:01,028
天啊 要是我哪天没有厄文的消息

82
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
就会觉得我的心
被一群犀牛践踏过一样

83
00:06:04,198 --> 00:06:07,743
是的 我也一样 就像犀牛 还有…

84
00:06:07,826 --> 00:06:10,621
-是的 替你难过…
-我要再试一次

85
00:06:10,704 --> 00:06:15,042
女士们！发薪水了！

86
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
发薪水了 女士们

87
00:06:17,920 --> 00:06:21,548
-什么？
-天哪！太好了！我有钱了！

88
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
他们把我的名字拼错了

89
00:06:23,550 --> 00:06:26,595
我不知道你在说什么 干得好

90
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
我不相信支票

91
00:06:28,680 --> 00:06:29,640
给我！

92
00:06:30,140 --> 00:06:34,186
我觉得该把这笔钱寄给你妈羞辱她
她从没见过这么一大笔钱

93
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
-那她就会知道我们在哪里
-格丽塔！

94
00:06:36,063 --> 00:06:37,981
女士们 我建议你们购买战争债券

95
00:06:38,065 --> 00:06:41,360
这种投资方式既审慎又爱国

96
00:06:41,443 --> 00:06:43,195
不仅在你的国家…

97
00:06:43,278 --> 00:06:44,696
没想到我们还能收到薪水

98
00:06:44,780 --> 00:06:47,950
打了八场比赛
我们是联盟中最差的球队

99
00:06:48,033 --> 00:06:50,702
我无意中听到了中士和阿蒂的谈话

100
00:06:50,786 --> 00:06:53,288
据说我们的上座率是联盟中最低的

101
00:06:53,372 --> 00:06:54,915
-真失望
-所以…

102
00:06:54,998 --> 00:06:59,545
每次我在下沉的船上
我做的第一件事就是扔掉死沉的东西

103
00:06:59,628 --> 00:07:01,171
什么意思？

104
00:07:01,255 --> 00:07:05,342
你坐过多少艘下沉的船？
把每一艘都跟我讲讲

105
00:07:05,425 --> 00:07:07,553
好好享受吧 卡森
这是我们的最后一份工资

106
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
等等 为什么？发生什么事了？

107
00:07:10,430 --> 00:07:13,892
别听她胡说 你的钱要怎么花？说吧

108
00:07:14,518 --> 00:07:17,020
-我可能只会把它存起来
-好的

109
00:07:17,104 --> 00:07:19,523
是的 查理和我没什么钱

110
00:07:19,606 --> 00:07:23,527
他以前总是说
有朝一日想买栋房子 所以…

111
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
我会把钱都花掉

112
00:07:25,404 --> 00:07:28,615
也许会买一件皮草大衣！

113
00:07:28,699 --> 00:07:31,577
-应该不是活生生的 对吧？
-对

114
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
不过我想知道那要花多少钱

115
00:07:33,787 --> 00:07:37,875
鸽子 跟我们的读者说说
跟震震乔当对手的感受？

116
00:07:37,958 --> 00:07:42,838
天啊 跟迪马吉奥对手就像是
在龙卷风里把一条上钩的大海鲢收回来一样

117
00:07:42,921 --> 00:07:46,133
但是连他也打不中我的指叉球
一次都没有击中

118
00:07:47,885 --> 00:07:51,555
这位年轻女士将延续我的指叉球传统

119
00:07:51,638 --> 00:07:54,933
谢谢 教练 我真的很高兴
能在球场上投出指叉球

120
00:07:55,017 --> 00:07:59,438
是的 等我把她调教好之后
她的胳膊会比鲍伯费勒还厉害

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,398
-大家可以叫她“小鸽子”
-很好

122
00:08:01,481 --> 00:08:04,234
不 更好的绰号 西班牙好球手

123
00:08:05,903 --> 00:08:10,616
对吗？投手丘上的玛格丽塔酒
在得克萨斯州的一个西班牙县长大

124
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
对 够味儿

125
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
也许我们该跟他说我为《论坛报》撰稿

126
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
那他就会注意到我们了

127
00:08:16,205 --> 00:08:18,999
对不起 肖
我不是故意讲你的小爸爸坏话的

128
00:08:19,249 --> 00:08:21,460
他不是我爸爸 他是个混蛋

129
00:08:22,169 --> 00:08:24,671
看看谁终于决定跟我们统一战线了！

130
00:08:24,755 --> 00:08:27,633
我们不需要当马后炮
我们需要一个计划

131
00:08:27,716 --> 00:08:29,635
我们每天练习两个小时根本赢不了

132
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
蓝袜队每天练习六个小时

133
00:08:32,262 --> 00:08:35,474
不用担心 一切都在我的掌控之中

134
00:08:36,934 --> 00:08:39,978
再跟我们说说大联盟的球员吧
泰德威廉斯 跟我说说他的事

135
00:08:40,062 --> 00:08:43,982
我绝不会爆料
但我确实跟泰德发生过一次性关系

136
00:08:44,942 --> 00:08:47,903
-好了！谢谢
-那是在小联盟发生的

137
00:08:47,986 --> 00:08:49,863
-鸽子 谢谢你
-很高兴见到你

138
00:08:49,947 --> 00:08:51,990
也许你想和我们其他的球员聊聊？

139
00:08:52,074 --> 00:08:55,702
或者你可以来看我们的比赛
我们真的需要一些报道

140
00:08:55,786 --> 00:08:57,371
嗯 你知道吗？

141
00:08:57,454 --> 00:09:00,290
我来这里的唯一原因是
你老板威胁如果我不给他做个头条

142
00:09:00,374 --> 00:09:02,209
他就撤掉糖果条广告
你别太得寸进尺了

143
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
嘿 教练

144
00:09:03,502 --> 00:09:06,797
我的肘部有点扭伤
你认为是我的握法不对还是什么原因？

145
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
我跟你说瑞德拉芬问我的问题吧

146
00:09:09,967 --> 00:09:13,303
“老兄 你觉得你受伤了
还是只是累了？”

147
00:09:14,096 --> 00:09:15,764
对 我只是累了

148
00:09:15,847 --> 00:09:18,100
-你确定？
-确定 我很好

149
00:09:18,183 --> 00:09:19,643
很好

150
00:09:19,726 --> 00:09:21,353
-你好 鸽子
-女士们

151
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
不会吧

152
00:09:28,777 --> 00:09:33,031
教练 糖霜派 我自己做的
这不是我做得最好的

153
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
但我只是想向你表示我们的感激之情

154
00:09:36,868 --> 00:09:38,412
谢谢你 肖

155
00:09:38,495 --> 00:09:42,499
我前妻以前经常给我做馅饼
这个让我想起了她的肤色

156
00:09:42,582 --> 00:09:46,086
我想你应该能理解
我更喜欢吃马芬蛋糕

157
00:09:46,169 --> 00:09:48,839
-无论如何 我们稍后再跟大家分着吃
-好的

158
00:09:48,922 --> 00:09:51,883
现在 我们正在练习

159
00:09:51,967 --> 00:09:55,095
-谢谢
-关于棒球练习 我想

160
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
多聊几句

161
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
-馅饼？
-馅饼？

162
00:10:02,436 --> 00:10:05,063
那就是你的大计划？给他烤馅饼？

163
00:10:05,147 --> 00:10:07,607
好吧 我是想借馅饼跟他打开话题

164
00:10:07,691 --> 00:10:10,068
-想借馅饼跟他打开话题
-当然了

165
00:10:10,152 --> 00:10:12,487
我本来打算把馅饼给他
然后我们开始聊天

166
00:10:12,571 --> 00:10:16,533
然后我可以装作不在意地
建议练习拦接和夹杀

167
00:10:16,616 --> 00:10:20,370
以及增加练习时间
这样也许我们就可以拿下一城！

168
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
赢一场球！

169
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
好的 你这话其实听起来不错
你应该这么说的

170
00:10:25,167 --> 00:10:27,794
是 我只是在等待合适的时机

171
00:10:27,878 --> 00:10:29,921
显然他更喜欢马芬蛋糕 所以…

172
00:10:30,005 --> 00:10:31,590
-马芬蛋糕？
-你猜怎么着？

173
00:10:31,673 --> 00:10:33,759
我去跟鸽子谈 摊开来直接说

174
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
-没错 去吧
-吉尔小姐

175
00:10:36,678 --> 00:10:37,512
在

176
00:10:37,596 --> 00:10:42,434
一位绅士请求本周六带你出去吃晚饭

177
00:10:43,310 --> 00:10:44,311
他帅吗？

178
00:10:44,394 --> 00:10:46,104
他就是个穿着衬衫的男人

179
00:10:46,188 --> 00:10:50,192
并且对蜜桃队感兴趣
这在当今是稀有品种

180
00:10:52,778 --> 00:10:56,365
-那我告诉我们会去？
-我们？你要陪我去约会吗？

181
00:10:56,448 --> 00:11:00,369
联盟规定 球员跟男性外出
必须有监护人陪同

182
00:11:00,452 --> 00:11:03,121
大家都说我的谈话技巧合格

183
00:11:03,205 --> 00:11:04,164
迫不及待了

184
00:11:04,998 --> 00:11:07,667
是吗 你是这么认为的？跑起来！

185
00:11:07,751 --> 00:11:08,585
搞什么？

186
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
你要教我怎么当教练？
跑快一点！让那些蹄子跑起来！

187
00:11:12,214 --> 00:11:14,091
-再给我跑20圈
-放过她

188
00:11:14,174 --> 00:11:16,676
嘿 德卢卡说我应该让球队多多训练

189
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
所以我只是在让她多多训练
蹄子抬起来！

190
00:11:19,679 --> 00:11:22,224
-你想过来跑吗 大嘴巴？
-我确实想过去

191
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
往前走一步 我罚你跑一百圈

192
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
加100圈？我可以再跑100圈

193
00:11:25,727 --> 00:11:27,187
格丽塔 别说了 他会让惩罚加倍的

194
00:11:27,270 --> 00:11:31,942
我曾在大联盟打球
你要教我怎么指导一群穿裙子的女士？

195
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
料你也不敢

196
00:11:46,373 --> 00:11:49,793
先生们 欢迎来到罗克福德工具和螺丝厂

197
00:11:50,210 --> 00:11:53,171
我们制造的零件将美国团结在一起

198
00:11:53,255 --> 00:11:56,258
有人可能会说 螺丝算个毛啊

199
00:11:56,758 --> 00:11:59,302
但是没有螺丝的坦克算什么？

200
00:11:59,845 --> 00:12:01,430
不过是一堆金属

201
00:12:02,264 --> 00:12:05,851
那飞机呢？也是一堆金属

202
00:12:06,518 --> 00:12:11,273
步枪呢？稍微小一点的…
好了 我们都明白重点 对吧？

203
00:12:11,773 --> 00:12:13,024
凯伦 有什么事？

204
00:12:13,108 --> 00:12:15,652
你的一个新员工有问题

205
00:12:16,736 --> 00:12:18,029
摘下帽子

206
00:12:21,741 --> 00:12:23,285
这是“麦克斯”查普曼？

207
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
我知道你的期待跟这不一样

208
00:12:25,579 --> 00:12:28,874
但我保证我会努力工作
比这里的任何人努力两倍

209
00:12:30,375 --> 00:12:33,920
我真的需要这份工作
我有孩子 有八个！

210
00:12:34,045 --> 00:12:36,381
-他们中的大多数人要靠我来养
-我不在乎

211
00:12:36,465 --> 00:12:39,259
你扛得起23公斤的东西吗？
愿意让那玩意儿把你的手烫伤吗？

212
00:12:39,342 --> 00:12:41,720
扛得起！而且我…我想应该愿意

213
00:12:41,803 --> 00:12:43,805
-很好 你可以留下来
-可是 卢…

214
00:12:43,889 --> 00:12:46,475
你们两个现在想处理液态金属吗？

215
00:12:46,558 --> 00:12:50,312
我流失了整整两班的黑人工人
因为美国政府意识到他们会射击

216
00:12:50,395 --> 00:12:51,646
我们需要人手

217
00:12:51,897 --> 00:12:52,772
跟我来！

218
00:12:54,232 --> 00:12:55,567
我猜你们需要招人

219
00:12:57,986 --> 00:13:01,615
在这个不确定的时代

220
00:13:01,698 --> 00:13:06,620
感觉我们比以往任何时候
都更需要上帝

221
00:13:06,703 --> 00:13:07,537
对

222
00:13:07,621 --> 00:13:09,247
我得到了那份工作

223
00:13:09,331 --> 00:13:12,000
他们要我马上开始 而且要我上晚班

224
00:13:12,083 --> 00:13:13,877
所以我不必告诉妈妈

225
00:13:13,960 --> 00:13:16,546
什么？白天还在美容厅上班？

226
00:13:16,630 --> 00:13:18,798
你趁我不留意变成了塑料人吗？

227
00:13:18,882 --> 00:13:20,383
我不知道塑料人是谁

228
00:13:20,467 --> 00:13:24,137
显然他的身体可以拉伸
怎么 你也有隐身的能力吗？

229
00:13:24,221 --> 00:13:26,681
因为你知道你偷偷溜出去
会被托尼女士注意到的

230
00:13:26,765 --> 00:13:28,892
-阿门！
-她什么都没有注意到

231
00:13:29,684 --> 00:13:30,852
抱歉

232
00:13:30,936 --> 00:13:34,689
好吧 不过你加入了球队
你真的可以打球吗？

233
00:13:35,065 --> 00:13:36,107
是啊…

234
00:13:37,067 --> 00:13:40,695
教练想…他会先和我一起训练
直到我开始我的第一场比赛

235
00:13:40,779 --> 00:13:44,491
我妈妈会来看到我获得荣誉
她会明白的

236
00:13:44,574 --> 00:13:47,869
我不确定 麦克斯
撒谎还有偷偷溜出去

237
00:13:47,994 --> 00:13:49,788
这会造成太大压力

238
00:13:49,871 --> 00:13:54,376
慢慢地 你会无法入睡 觉得不舒服

239
00:13:54,459 --> 00:13:57,170
并呕吐 我的意思是大概会这样

240
00:13:57,254 --> 00:14:00,590
-你不应该为我感到高兴吗？
-我当然高兴

241
00:14:01,841 --> 00:14:05,220
因为如果我们的男人
要去国外冒生命危险

242
00:14:05,303 --> 00:14:07,722
我们绝不能让他们
回到种族隔离的美国

243
00:14:07,806 --> 00:14:08,640
不行

244
00:14:08,723 --> 00:14:10,684
你们都在看《芝加哥捍卫者》吗？

245
00:14:10,767 --> 00:14:13,103
但我们不会屈服于他们的仇恨

246
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
我们将站起来抗争

247
00:14:16,106 --> 00:14:18,817
我们需要双重胜利

248
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
-是的 上帝
-你还好吧？

249
00:14:20,235 --> 00:14:22,946
还好 这里很热 对吧 太热了

250
00:14:23,029 --> 00:14:26,783
现在 我请求你们
为那些即将出发的士兵的家人

251
00:14:26,866 --> 00:14:30,704
把能拿出来的钱捐出来

252
00:14:31,454 --> 00:14:32,998
大家听到我的话了吗？

253
00:14:33,540 --> 00:14:37,794
是的 他们在战场上
也按种族编队 可怜的家伙

254
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
天啊！

255
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
主啊 她感受到了圣灵

256
00:14:45,927 --> 00:14:47,929
不 她只是看到募捐篮过来了

257
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
克兰丝 宝贝 你还好吗？

258
00:14:50,265 --> 00:14:54,144
发生了什么事？
等等 我妈妈在这儿吗？妈妈？

259
00:14:54,227 --> 00:14:56,605
-盖伊动作可真快！
-已经怀上了？

260
00:14:56,688 --> 00:14:57,564
姑娘…

261
00:15:02,902 --> 00:15:05,947
-我只是晕倒了 没死
-知道了

262
00:15:09,909 --> 00:15:10,785
好好保重

263
00:15:13,496 --> 00:15:14,456
加里

264
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
嘿 麦克欣

265
00:15:18,251 --> 00:15:19,753
那天晚上我玩得很开心

266
00:15:19,836 --> 00:15:22,213
我在想我们下次可以试试蓝月亮
你喜欢爵士乐吗？

267
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
老实说 不喜欢 但这听起来很有意思

268
00:15:25,884 --> 00:15:27,302
我需要一点建议

269
00:15:27,385 --> 00:15:30,305
现在我得到了这份工作
我很快就要为教练投球了

270
00:15:30,388 --> 00:15:33,516
-你脑子只想着棒球吗？
-不是

271
00:15:34,184 --> 00:15:35,977
我在想着我们

272
00:15:36,645 --> 00:15:40,607
我在想如果我们在同一支球队

273
00:15:40,690 --> 00:15:43,026
我们可以经常在一起

274
00:15:45,570 --> 00:15:49,741
听着 教练只听霍克斯的话
因为他来自勇士队

275
00:15:49,824 --> 00:15:51,951
你想有真正的机会
就必须赢得他的支持

276
00:15:52,035 --> 00:15:54,412
-不行！
-他还在为脸颊的事耿耿于怀

277
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
不行 肯定有其他人的
其他任何人都行！

278
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
那个接手呢？大耳朵的那个

279
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
-他总得…
-他只听霍克斯的

280
00:16:02,212 --> 00:16:03,838
他是主心骨

281
00:16:04,089 --> 00:16:07,008
只有满足他的虚荣心
才能获得他的支持

282
00:16:07,092 --> 00:16:10,011
上帝知道你弯不下这个腰

283
00:16:35,286 --> 00:16:37,372
-你父亲当过焊工？
-是的！

284
00:16:37,455 --> 00:16:41,626
他教会了我他所知道的关于焊接的
所有知识 大部分知识 部分知识

285
00:16:41,710 --> 00:16:43,002
霍克斯

286
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
你一定是在开玩笑吧

287
00:16:49,300 --> 00:16:53,263
你跟我说只要是个活人
就能给你打下手 所以这个来了

288
00:16:57,225 --> 00:16:58,643
下午好

289
00:16:59,060 --> 00:17:01,980
我是想说晚上好
不好意思 我得习惯习惯

290
00:17:03,314 --> 00:17:06,818
霍克斯先生 我想为前几天的事道歉

291
00:17:06,901 --> 00:17:08,611
鼓脸颊的事

292
00:17:08,695 --> 00:17:11,406
事实上 你让我受到了威胁

293
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
-真的吗？
-是的

294
00:17:15,660 --> 00:17:19,205
-我之所以那么说 是因为我…
-嫉妒？

295
00:17:20,540 --> 00:17:24,169
是的 嫉妒你 很明显

296
00:17:24,252 --> 00:17:27,797
因为你这名球手
比我要好上两倍…十倍

297
00:17:28,214 --> 00:17:29,132
前辈

298
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
好的 让我们看看你有什么能耐

299
00:17:44,355 --> 00:17:46,483
保持水平 不要太深了

300
00:17:46,900 --> 00:17:47,734
好的

301
00:18:00,371 --> 00:18:03,416
罗克福德晨星
运动新闻

302
00:18:03,500 --> 00:18:06,878
投球王牌
鸽子波特和他的西班牙好球手

303
00:18:14,469 --> 00:18:16,012
阿尔玛…

304
00:18:16,346 --> 00:18:18,223
跟我祖母同名

305
00:18:18,306 --> 00:18:19,599
嘿！

306
00:18:24,562 --> 00:18:26,439
管好你自己的事

307
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
你赢了 照赌城规矩 下注1美元

308
00:18:31,694 --> 00:18:33,696
给她加倍 她付得起

309
00:18:39,410 --> 00:18:40,787
我说了管好你自己的事

310
00:18:40,870 --> 00:18:42,247
太辣了

311
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
说点别的 说：“我是个快乐的淑女！”

312
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
-好的 跟着我说
-好的

313
00:18:49,254 --> 00:18:50,088
我是

314
00:18:50,255 --> 00:18:51,214
一个

315
00:18:51,422 --> 00:18:53,258
白痴

316
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
我是

317
00:18:55,051 --> 00:18:56,177
一个

318
00:18:56,261 --> 00:18:57,887
白痴

319
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
不 别管鸽子了 好吗？

320
00:19:00,640 --> 00:19:03,685
-就是不再用馅饼收买他了？
-是的 好的

321
00:19:03,768 --> 00:19:07,272
不做馅饼了 同时我们也要尽力
不被踢出联盟

322
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
我根本不在乎他把我踢出去！
他不能这样对她！

323
00:19:10,483 --> 00:19:12,110
我们能不能别再…

324
00:19:12,193 --> 00:19:14,779
不好意思 但我噎着了
因为谈被踢出球队

325
00:19:14,863 --> 00:19:16,030
我已经受不了了

326
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
好吧 稍安勿躁 好的

327
00:19:18,241 --> 00:19:22,120
格里克说过
应该是管理层听球员的

328
00:19:22,203 --> 00:19:24,747
而不是反过来
我们甚至不需要鸽子

329
00:19:24,831 --> 00:19:26,457
我们只需要多练习

330
00:19:26,541 --> 00:19:28,543
-肖 就是这样
-等等 这话什么意思？

331
00:19:28,626 --> 00:19:31,421
今晚 蜜桃飞起来！

332
00:19:34,299 --> 00:19:38,094
-或者…不能说飞 该怎么形容蜜桃？
-逃离水果篮？

333
00:19:38,177 --> 00:19:40,471
-从树上掉下来
-终于成熟了

334
00:19:40,805 --> 00:19:42,015
终于成熟了

335
00:19:42,098 --> 00:19:43,141
好了

336
00:19:44,058 --> 00:19:45,268
我们准备装备吧

337
00:19:47,061 --> 00:19:48,771
我们应该告诉露蓓吗？

338
00:19:48,855 --> 00:19:50,899
天啊 不能 她对鸽子忠心耿耿

339
00:19:59,449 --> 00:20:00,700
我们去哪里？

340
00:20:00,950 --> 00:20:05,413
这个？这是个头盔
你真的应该考虑买一个

341
00:20:07,373 --> 00:20:08,833
慢一点

342
00:20:11,878 --> 00:20:13,922
嘿 谁在摸我的屁股？

343
00:20:14,005 --> 00:20:15,924
-不好意思 是我 我喜欢屁股！
-住手！

344
00:20:16,007 --> 00:20:18,009
大伙们 我们是来练习的

345
00:20:18,092 --> 00:20:20,511
怎么练习？我连自己的脸都看不到

346
00:20:20,595 --> 00:20:21,638
人永远都看不到自己的脸啊

347
00:20:21,721 --> 00:20:22,597
手电筒

348
00:20:23,723 --> 00:20:24,557
鬼！

349
00:20:25,058 --> 00:20:26,392
嘿 你这小马屁！

350
00:20:26,476 --> 00:20:27,977
小心不要真的掉进这个…

351
00:20:28,061 --> 00:20:29,145
肖！

352
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
-不行 你敢
-住手

353
00:20:36,444 --> 00:20:37,654
我的天啊

354
00:20:39,656 --> 00:20:42,533
让他们看看你能做什么

355
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
热热闹闹

356
00:20:44,953 --> 00:20:50,959
啦啦啦 数着祝福声并微笑

357
00:20:59,550 --> 00:21:03,304
中间 右边

358
00:21:03,554 --> 00:21:07,392
中间 压伸一下 姑娘们

359
00:21:16,359 --> 00:21:19,237
-很好
-好！加油 艾丝蒂 就是那样！

360
00:21:19,320 --> 00:21:20,238
干得好

361
00:21:21,322 --> 00:21:23,533
手背 现在碰手肘

362
00:21:23,616 --> 00:21:24,784
就是这样！

363
00:21:29,163 --> 00:21:31,582
嘿 我可以替你把那个做完

364
00:21:31,666 --> 00:21:35,586
你该让手臂休息一下 为大赛做准备
我很乐意帮忙 只要是我能做的

365
00:21:54,981 --> 00:21:57,817
-麦克欣？动作麻利是一种美德
-好的

366
00:21:58,609 --> 00:21:59,694
我马上出来

367
00:22:05,908 --> 00:22:07,785
好的 没关系 小雪

368
00:22:07,869 --> 00:22:10,246
像高潮时的法国妓女一样摇摆

369
00:22:10,329 --> 00:22:12,832
我不明白这句话

370
00:22:12,915 --> 00:22:14,959
从髋部发力 你的手自然会跟上的

371
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
我就是这个意思

372
00:22:16,878 --> 00:22:18,046
慢慢来

373
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
就是那样！小雪！

374
00:22:25,261 --> 00:22:27,055
接缝看起来不错 查普曼

375
00:22:27,555 --> 00:22:28,431
谢谢

376
00:22:28,681 --> 00:22:31,851
话说你知道贝蒂戴维斯的真名是露丝吗？

377
00:22:32,518 --> 00:22:33,770
难以置信

378
00:22:34,687 --> 00:22:36,773
是的 难以置信

379
00:22:39,609 --> 00:22:40,735
本垒！

380
00:22:44,030 --> 00:22:45,073
接住了！

381
00:22:45,698 --> 00:22:47,158
你会倒着踩吗？

382
00:22:53,122 --> 00:22:55,041
等着

383
00:22:55,917 --> 00:22:57,460
天啊

384
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
-你是怎么做到的？
-熟能生巧

385
00:23:04,133 --> 00:23:07,970
从生理结构来看 我不能理解

386
00:23:08,137 --> 00:23:10,973
-你看到这个了吗？
-我好嫉妒！

387
00:23:11,057 --> 00:23:13,559
-你怎么能？因为如果它…
-我的天啊！

388
00:23:13,643 --> 00:23:15,770
-因为如果你要…
-洁丝 你能教我吗？

389
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
那个看起来有点像公鸡 对吧？

390
00:23:17,480 --> 00:23:21,317
那两颗星是脖子上的那个东西
不知道那叫什么

391
00:23:21,400 --> 00:23:22,693
你应该知道的

392
00:23:23,069 --> 00:23:26,656
好吧 最后再说一次
我不是农场来的 好吗？

393
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
爱达荷州真的有城镇

394
00:23:32,787 --> 00:23:34,080
那叫“肉垂”

395
00:23:38,417 --> 00:23:41,420
你知道 你果然知道

396
00:23:43,047 --> 00:23:45,842
我妈妈以前会按自己的想法
把星星连起来组成星座

397
00:23:45,925 --> 00:23:47,510
-是吗？
-是的

398
00:23:48,636 --> 00:23:53,474
她说 你想象出来的星座
能揭示你这个人的性格

399
00:23:58,729 --> 00:24:02,817
那个有点像蛤蜊拿着机关枪

400
00:24:02,900 --> 00:24:07,113
好的 她会觉得
那能说明你的什么性格？

401
00:24:09,740 --> 00:24:10,908
我不知道

402
00:24:11,701 --> 00:24:13,703
我十岁的时候她离开了

403
00:24:15,163 --> 00:24:16,455
伤透了我爸爸的心

404
00:24:16,539 --> 00:24:19,125
这正是我对查理所做的

405
00:24:20,293 --> 00:24:23,462
你结婚了并不意味着你不能有梦想

406
00:24:23,546 --> 00:24:26,924
是的 不明白 我太像她了

407
00:24:27,925 --> 00:24:29,594
我很自私

408
00:24:29,677 --> 00:24:32,346
你眼中的星座不能说明你很自私

409
00:24:33,222 --> 00:24:35,016
你其实只是真的…

410
00:24:37,101 --> 00:24:38,227
芝士

411
00:24:42,398 --> 00:24:44,525
-不 你说得对
-我知道

412
00:24:44,609 --> 00:24:46,444
我…我必须面对现实

413
00:24:46,527 --> 00:24:49,906
-你不过是平凡普通的芝士
-芝士

414
00:24:49,989 --> 00:24:52,283
我知道这很糟糕 你有…

415
00:24:52,366 --> 00:24:53,826
-热狗时间！
-天啊！

416
00:24:53,910 --> 00:24:57,455
-热狗来了 乔伊是香肠
-乔伊 你吓到我了！

417
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
真舒服

418
00:25:00,333 --> 00:25:02,793
来到了第六局的上半局
依然是2比2平手

419
00:25:02,877 --> 00:25:06,589
两个出局 一个跑垒者在二垒
贝儿队正在寻求机会领先

420
00:25:30,404 --> 00:25:34,825
满球数 波特的专利指叉球
在好球手的手中发挥不出威力

421
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
她能否让她们摆脱困境
并拿下遥不可及的第一场胜利呢？

422
00:25:55,554 --> 00:25:57,890
姑娘 加油 你可以的 用尽全力！

423
00:26:02,311 --> 00:26:03,437
加油 雪莉

424
00:26:05,273 --> 00:26:06,649
本垒！快！

425
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
出局！

426
00:26:09,318 --> 00:26:10,569
-扔得真棒！
-好

427
00:26:10,653 --> 00:26:13,030
蜜桃队进入下一局

428
00:26:13,114 --> 00:26:14,365
好！

429
00:26:14,448 --> 00:26:16,951
-接得好
-不错 你看到了吗？

430
00:26:17,034 --> 00:26:18,327
我们做到了！

431
00:26:18,411 --> 00:26:20,121
就像我们练习的一样！

432
00:26:24,083 --> 00:26:25,584
嘿 教练？

433
00:26:26,377 --> 00:26:29,714
我认为她们对指叉球有所防备
根本不起作用

434
00:26:29,797 --> 00:26:31,299
我认为我们需要改变策略

435
00:26:31,382 --> 00:26:33,634
我很好！你在扰乱我

436
00:26:33,718 --> 00:26:36,387
-是吗？
-嘿 我们是队友 好吗？

437
00:26:36,470 --> 00:26:38,639
我告诉过你的 开始的动作像快球

438
00:26:38,723 --> 00:26:41,976
然后当你甩手腕时
球就会从你的手指滑落

439
00:26:42,059 --> 00:26:45,146
好吗？就像一个铰链
在这里跟我一起练

440
00:26:45,229 --> 00:26:47,523
第九局的下半局
两个球员上场 两个出局

441
00:26:47,606 --> 00:26:51,277
蜜桃队把希望寄托在…
科恩身上 真的吗？

442
00:26:51,777 --> 00:26:53,529
你应该告诉他换安娜上场代打

443
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
因为我早先吃了一个变质的三明治

444
00:26:55,656 --> 00:26:57,908
你吃的是花生酱三明治
没关系的 你可以的

445
00:26:57,992 --> 00:27:00,411
-我现在要吐了
-花生酱不会变质

446
00:27:00,494 --> 00:27:02,455
听着 照我们的练习去做 好吗？

447
00:27:02,538 --> 00:27:04,290
就像…法国妓女一样

448
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
-法国妓女
-加油！

449
00:27:06,834 --> 00:27:08,627
你可以的 加油！

450
00:27:08,711 --> 00:27:09,920
你可以的！

451
00:27:36,947 --> 00:27:38,949
雪莉！

452
00:27:39,033 --> 00:27:41,535
雪莉 快跑！快！

453
00:27:41,619 --> 00:27:42,995
快！

454
00:27:48,209 --> 00:27:49,293
安全上垒！

455
00:27:49,460 --> 00:27:52,129
蜜桃队赢了！

456
00:27:52,213 --> 00:27:54,590
她们把加西亚从球员休息区拉了出来

457
00:27:54,673 --> 00:27:56,467
鸽子波特今天施展了魔术

458
00:27:56,550 --> 00:27:58,010
我是个伟大的教练

459
00:28:01,931 --> 00:28:05,351
雪莉！

460
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
不 真的 不

461
00:28:07,353 --> 00:28:10,606
谢谢大家 其实是我们大家的功劳
只不过在场上的是我 我的身体

462
00:28:10,689 --> 00:28:13,275
但是要归功于你们对我的支持

463
00:28:13,776 --> 00:28:15,277
干得好 朋友

464
00:28:15,361 --> 00:28:17,363
-干杯！
-干杯！

465
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
敬雪莉！

466
00:28:21,367 --> 00:28:23,869
-敬雪莉！
-你是怎么弄的？

467
00:28:25,371 --> 00:28:27,248
不 太令人激动了

468
00:28:27,331 --> 00:28:29,083
-不像其他任何…
-天哪

469
00:28:29,417 --> 00:28:30,709
我的…

470
00:28:31,377 --> 00:28:34,171
-这是我最喜欢的裙子
-给

471
00:28:34,255 --> 00:28:38,092
不好了！我必须…
我的裙子需要慢下来

472
00:28:38,175 --> 00:28:40,344
糟糕 谢谢你

473
00:28:44,348 --> 00:28:46,892
朋友的定义有很多种

474
00:28:50,312 --> 00:28:53,607
-别这样 我跟你不一样 别
-什么？

475
00:28:54,108 --> 00:28:56,318
我很正常 别这样

476
00:28:59,780 --> 00:29:01,365
或者也许你只是个混蛋

477
00:29:02,533 --> 00:29:03,451
格丽塔…

478
00:29:11,542 --> 00:29:13,502
查普曼！

479
00:29:19,592 --> 00:29:22,136
恭喜 从明天开始你上白班

480
00:29:22,219 --> 00:29:23,721
-等等 什么？
-这是好事

481
00:29:23,804 --> 00:29:27,641
我们有一批P51野马进来了
霍克斯想要你和他上同一班

482
00:29:27,725 --> 00:29:28,976
不 我是个夜猫子

483
00:29:29,059 --> 00:29:31,770
现在你得当白天的夜猫子了
有这种说法吧？

484
00:29:37,818 --> 00:29:39,945
不好了

485
00:29:43,407 --> 00:29:44,825
好吧

486
00:29:44,909 --> 00:29:46,994
通常我们无话不谈

487
00:29:47,077 --> 00:29:49,205
现在感觉她有事瞒着我

488
00:29:49,288 --> 00:29:50,748
我真不明白

489
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
嘿 妈妈在吗？我有事想跟她谈

490
00:29:55,211 --> 00:29:57,254
她在市场 你还好吗？

491
00:29:57,671 --> 00:29:58,631
还好

492
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
等等 你们两个刚才在说什么？

493
00:30:00,966 --> 00:30:03,052
-小狗 对
-扳手手柄

494
00:30:09,683 --> 00:30:12,811
我认为克兰丝不想告诉我
因为她担心我不是个称职的父亲

495
00:30:12,895 --> 00:30:14,271
天哪 我也担心

496
00:30:15,648 --> 00:30:16,941
我该怎么办？

497
00:30:22,196 --> 00:30:25,533
托尼怀孕的时候
她爸爸拿着一颗鸡蛋让我坐下

498
00:30:26,075 --> 00:30:30,746
他说：“孩子
这个代表着世界上最珍贵的东西”

499
00:30:31,205 --> 00:30:33,207
-早餐？
-不 不是早餐

500
00:30:34,124 --> 00:30:35,167
一个新生命

501
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
如果你能照顾它并让它不破裂

502
00:30:40,422 --> 00:30:43,092
那么你就知道
你已经准备好当一个好父亲了

503
00:30:43,884 --> 00:30:45,177
要保护它多久？

504
00:30:46,512 --> 00:30:48,305
不管要多久

505
00:30:58,899 --> 00:31:00,317
-嘿 盖伊！
-嘿！

506
00:31:00,401 --> 00:31:02,027
嘿 托尼女士

507
00:31:02,111 --> 00:31:04,196
好了 埃德加先生！我们再见

508
00:31:04,280 --> 00:31:06,699
-看好那个
-我会的 我保证

509
00:31:10,286 --> 00:31:11,579
又用鸡蛋那一套来忽悠人

510
00:31:12,538 --> 00:31:15,749
-拜托 就让我开心一下嘛
-天啊 那孩子很紧张

511
00:31:15,833 --> 00:31:17,751
-你看到他的眼神了吗？
-看到了

512
00:31:18,669 --> 00:31:19,587
嗨 宝贝

513
00:31:19,670 --> 00:31:23,257
嘿 妈妈 你有时间吗？
我想和你聊点事

514
00:31:23,632 --> 00:31:26,594
有时间 你想陪我走去美容厅吗？

515
00:31:26,677 --> 00:31:27,970
-好的
-好

516
00:31:29,430 --> 00:31:32,683
你总是说：“获得越多的人

517
00:31:32,766 --> 00:31:34,810
-“肩负的期望也越多”
-“肩负的期望也越多”

518
00:31:34,893 --> 00:31:35,811
对

519
00:31:36,645 --> 00:31:41,191
你和爸爸给了我很多
我很感激 非常感激

520
00:31:41,275 --> 00:31:42,526
我知道 麦克欣

521
00:31:42,610 --> 00:31:44,361
我希望能不辜负你们的期望

522
00:31:44,486 --> 00:31:46,071
我知道你的想法 麦克欣

523
00:31:49,116 --> 00:31:51,076
我看到你一直在努力工作

524
00:31:51,201 --> 00:31:52,369
麦克欣与托尼
查普曼美容厅

525
00:31:52,494 --> 00:31:55,039
你很认真对待我们的生意
我想让你看到

526
00:31:55,164 --> 00:31:57,249
我也在认真对待你

527
00:32:02,588 --> 00:32:04,423
我不知道该说些什么

528
00:32:05,507 --> 00:32:08,886
我们是罗克福德
第一家黑人开的有招牌的企业

529
00:32:08,969 --> 00:32:10,888
他们可能会在报纸上报道我们的事

530
00:32:10,971 --> 00:32:13,599
这该死的招牌花了很多钱
他们最好要报道

531
00:32:14,308 --> 00:32:16,185
看起来很现代 不是吗？

532
00:32:17,978 --> 00:32:19,229
很美 妈妈

533
00:32:20,356 --> 00:32:22,608
麦克欣与托尼
查普曼美容厅

534
00:32:22,691 --> 00:32:25,527
…接不住一个快速投球

535
00:32:25,611 --> 00:32:29,907
手臂举起来 准备投下一个球
五、四、三

536
00:32:30,824 --> 00:32:32,242
嘿

537
00:32:32,826 --> 00:32:36,246
我看到招牌了
看来你现在是大人物了

538
00:32:38,082 --> 00:32:40,042
她突然带我来看那个招牌！

539
00:32:40,125 --> 00:32:44,171
我本来打算告诉她工厂的事的
我打好了腹稿 然后她…

540
00:32:44,254 --> 00:32:45,798
我需要你去替我说

541
00:32:45,881 --> 00:32:48,092
-说什么？
-告诉她我要辞掉美容厅的工作

542
00:32:48,175 --> 00:32:51,303
告诉她你丈夫需要我去教堂工作
或者…不 等等！

543
00:32:51,387 --> 00:32:54,306
告诉她我烧掉了你部分头发
因为她会把我炒掉…

544
00:32:54,390 --> 00:32:56,141
你疯了吗？

545
00:32:56,266 --> 00:32:58,143
我不能搅和你的事

546
00:32:58,227 --> 00:32:59,937
别人会有闲话的

547
00:33:00,479 --> 00:33:03,190
你的烂摊子你自己处理
我有自己的生活要操心

548
00:33:03,273 --> 00:33:04,525
你把这叫做人生？

549
00:33:06,151 --> 00:33:09,947
依赖某个男人的同时
又在他背后偷偷摸摸的

550
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
至少我对自己诚实

551
00:33:14,827 --> 00:33:16,745
你没有资格评判我 麦克斯

552
00:33:16,829 --> 00:33:19,707
上帝也许有资格 但你没有

553
00:33:21,375 --> 00:33:22,918
祝你能开好美容厅

554
00:33:33,971 --> 00:33:36,849
-转一圈让我们看看！
-谁 我吗？

555
00:33:36,932 --> 00:33:37,975
是啊！

556
00:33:39,518 --> 00:33:41,186
你看起来像费雯丽

557
00:33:41,270 --> 00:33:43,230
不 更像宝莲高黛

558
00:33:44,982 --> 00:33:46,608
少逗我了 你这坏家伙！

559
00:33:48,861 --> 00:33:53,198
吉尔小姐 大约两个小时前
我现在身体不适…

560
00:33:58,662 --> 00:34:00,122
来月经了

561
00:34:00,748 --> 00:34:05,544
所以我可能需要推迟你的约会
除非能找到合适的人代替我

562
00:34:05,669 --> 00:34:07,004
不成问题 我可以去

563
00:34:07,087 --> 00:34:09,089
不行 你只会让我捧腹大笑

564
00:34:10,674 --> 00:34:11,842
卡森去吧

565
00:34:12,509 --> 00:34:13,844
-我？
-是的

566
00:34:14,595 --> 00:34:18,056
肯定会很有意思的 你已经结婚了
朋友就该互相支持 对吧？

567
00:34:19,057 --> 00:34:21,727
很好 把雪莉也带上吧

568
00:34:21,810 --> 00:34:23,771
人多更安全

569
00:34:23,854 --> 00:34:28,776
她一定会适当地
让这次约会不涉及到性爱

570
00:34:29,651 --> 00:34:31,487
这会是我极大的荣誉

571
00:34:31,862 --> 00:34:32,946
太好了！

572
00:34:36,533 --> 00:34:37,826
动手吧 你可以扯

573
00:34:38,911 --> 00:34:41,163
你看吧 人们以为这是假发

574
00:34:41,246 --> 00:34:44,917
但并不是 我从小
头发就一直这么厚 这是天生的

575
00:34:45,000 --> 00:34:46,210
我看得出来是真的

576
00:34:46,293 --> 00:34:49,171
我很想看到一个
长着你这样头发的宝宝

577
00:34:53,217 --> 00:34:56,470
告诉我 弗农
是什么把你吸引到了拜尔球场？

578
00:34:56,553 --> 00:34:59,056
等等 让我猜猜 是短裙吗？

579
00:35:00,432 --> 00:35:02,559
是你们的比赛！

580
00:35:02,643 --> 00:35:06,855
你们这些女士
比我见过的任何男人都更用心打球

581
00:35:06,939 --> 00:35:09,650
而且那场胜利？太惊人了！

582
00:35:10,484 --> 00:35:14,404
不过 我必须说 短裙是锦上添花

583
00:35:16,657 --> 00:35:18,325
但是那些短裙穿着不舒服

584
00:35:18,450 --> 00:35:21,245
你应该看看我的大腿 像绞肉一样

585
00:35:22,538 --> 00:35:24,289
对不起 我不该说话的…

586
00:35:24,373 --> 00:35:27,334
-没关系 谢谢你的分享
-我太激动了 失了分寸

587
00:35:27,417 --> 00:35:30,128
我现在只希望我没有点汉堡！

588
00:35:30,212 --> 00:35:31,463
汉堡！

589
00:35:34,883 --> 00:35:38,512
有幽默感真是太好了 真让我怀念

590
00:35:39,721 --> 00:35:43,725
小雪 我们去酒吧待着
别妨碍这对小情侣

591
00:35:43,809 --> 00:35:46,770
但是可惜啊
卡森 规定就是规定 对吧？

592
00:35:46,854 --> 00:35:49,773
不幸的是 我们有这些规定
你们必须留下

593
00:35:49,857 --> 00:35:54,862
也许你们应该坐在这里
试着表现得正常一点

594
00:35:56,280 --> 00:36:00,284
我从来没有跟三个女人约会过
所以这是独特的体验

595
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
我想留下来

596
00:36:06,582 --> 00:36:11,837
弗农 你不看我比赛的时候会做什么？

597
00:36:11,920 --> 00:36:13,630
我敢肯定他有很多事要做

598
00:36:13,714 --> 00:36:16,341
因为这个世界
并不是围绕着你转的

599
00:36:16,425 --> 00:36:19,177
不过 我很期待能听他自己说

600
00:36:20,220 --> 00:36:22,639
-实际上我是一名兽医
-等等

601
00:36:23,056 --> 00:36:25,309
你长这么帅 居然还是医生？

602
00:36:25,392 --> 00:36:29,438
-是的 这是真的
-哇塞 我真幸运

603
00:36:29,521 --> 00:36:33,525
“医生”这个称呼现在用得
非常广泛 说他是仓鼠医生还差不多

604
00:36:33,609 --> 00:36:37,070
只要进我诊所的 我都会治
所以 仓鼠…

605
00:36:37,154 --> 00:36:40,282
-如果进来的是人呢？
-好吧 我不接诊人类

606
00:36:40,365 --> 00:36:44,494
-你认为兽医是干什么的？
-完全是另一个级别的医生

607
00:36:44,578 --> 00:36:47,247
-我在墙上贴了一张文凭
-没错

608
00:36:47,998 --> 00:36:51,168
我想我从来没有见过
像你这样的人 你知道吗？

609
00:36:52,878 --> 00:36:54,087
真的吗？

610
00:36:54,171 --> 00:36:55,464
失陪一下

611
00:36:57,299 --> 00:37:01,178
我刚记起来
我曾经和三个女人一起赴过约

612
00:37:01,261 --> 00:37:05,265
我、我妈、我范妮姨妈
和莫莎弗兰克尔约会

613
00:37:05,349 --> 00:37:08,435
约会不顺利 他后来很生气 很激动

614
00:37:08,936 --> 00:37:11,980
我要从你这里出去 好吗？是的

615
00:37:15,233 --> 00:37:18,612
是你说只想当普通朋友的

616
00:37:18,695 --> 00:37:22,324
这是你的错 你吻了我
你把我弄成了这样

617
00:37:22,407 --> 00:37:23,700
遇见你之前我好得很

618
00:37:23,784 --> 00:37:26,203
你并不好 而且你心知肚明

619
00:37:26,286 --> 00:37:28,538
你想从我这里得到什么？什么？

620
00:37:28,622 --> 00:37:32,417
你想让我说我嫉妒吗？
我对你有感觉？行 我确实有感觉

621
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
-终于说出来了
-但我有自己的生活 我有丈夫

622
00:37:34,962 --> 00:37:40,008
我不能把它毁掉 我是认真的
我跟你不一样 格丽塔

623
00:37:48,392 --> 00:37:50,102
对 我猜你跟我是不一样

624
00:37:57,985 --> 00:37:59,653
每次都让我发笑

625
00:37:59,736 --> 00:38:05,409
可口可乐配爆米花
可口可乐和米老鼠！

626
00:38:06,118 --> 00:38:07,577
听着 别再说了！

627
00:38:08,161 --> 00:38:11,123
你甚至都不会点菜
你什么时候开始会开玩笑的？

628
00:38:11,915 --> 00:38:13,834
我很幽默的 你知道吗？

629
00:38:13,959 --> 00:38:17,546
要是你愿意花点时间
跟我聊聊

630
00:38:17,796 --> 00:38:19,464
你就会意识到的

631
00:38:20,215 --> 00:38:21,633
你知道我知道什么吗？

632
00:38:21,925 --> 00:38:26,013
每次我醒来的时候
你都不在床上 已经有一个星期了

633
00:38:27,472 --> 00:38:31,143
我的意思是…想象一下
如果我们有一半时间都知道她在说什么

634
00:38:31,518 --> 00:38:32,894
你们在搞些什么？

635
00:38:34,646 --> 00:38:36,106
等等 我给你解释一下…

636
00:38:36,189 --> 00:38:37,649
快点说

637
00:38:38,734 --> 00:38:41,903
卡森 我真的不知所措

638
00:38:41,987 --> 00:38:44,823
你知道你们当时抛下了我一个人
跟弗农待了

639
00:38:44,906 --> 00:38:46,158
起码有11分钟

640
00:38:46,283 --> 00:38:49,995
我们之间发生了传输
有能量和眼神交流 而且只有我一个人

641
00:38:50,078 --> 00:38:52,039
-发生了传输？
-是的

642
00:38:52,122 --> 00:38:54,332
-这话是什么意思？
-模棱两可的意思

643
00:38:54,416 --> 00:38:57,335
我现在正处于模棱两可的状态中
我很紧张

644
00:38:58,336 --> 00:38:59,421
跟我来

645
00:38:59,504 --> 00:39:03,800
当你那样跟男人单独在一起
并且有持续的眼神交流时

646
00:39:03,884 --> 00:39:07,179
那就是开始 我真希望
你不会扔下我一个人

647
00:39:17,939 --> 00:39:19,524
该死的叛徒

648
00:39:19,691 --> 00:39:21,318
你为什么要告诉她？

649
00:39:21,401 --> 00:39:22,903
我只是想帮忙 你的胳膊受伤了

650
00:39:22,986 --> 00:39:24,071
是吗？真得感谢你啊

651
00:39:33,121 --> 00:39:35,832
现在你知道我的秘密了

652
00:39:37,793 --> 00:39:39,002
我也知道你们的

653
00:39:42,672 --> 00:39:44,341
我知道你们在暗中训练

654
00:39:44,424 --> 00:39:47,052
嘿 你们太嫉妒了
不得不瞒着我 偷偷练习？

655
00:39:47,969 --> 00:39:51,598
好吧 我们是要瞒着鸽子
不是要瞒着你

656
00:39:52,015 --> 00:39:54,142
我们都不能跟你谈这些事

657
00:39:54,226 --> 00:39:55,435
你就只听他一个人的

658
00:39:55,519 --> 00:39:57,604
是的 鸽子真的关心我

659
00:39:57,687 --> 00:39:59,439
是的 他看起来确实关心你

660
00:39:59,523 --> 00:40:01,817
你那样投球 肯定撑不过这个赛季

661
00:40:01,900 --> 00:40:04,194
别烦我 好吗？我已经克服了

662
00:40:04,277 --> 00:40:06,363
请鸽子让你休息一下 短时间休息

663
00:40:06,446 --> 00:40:09,866
-你显然在隐瞒你的伤势…
-你知道我能看到什么吗？

664
00:40:09,950 --> 00:40:13,370
每次我下来吃早餐时 你们都不在

665
00:40:14,079 --> 00:40:15,997
不要装得好像你现在关心我了

666
00:40:17,582 --> 00:40:21,294
我们需要你
为了我们 请他让你休息吧

667
00:40:23,755 --> 00:40:24,840
我会考虑的

668
00:40:25,841 --> 00:40:26,967
好的

669
00:40:28,301 --> 00:40:29,302
就这事？

670
00:40:30,637 --> 00:40:32,055
对 就这事

671
00:40:32,514 --> 00:40:33,849
-好
-好

672
00:40:39,938 --> 00:40:40,981
该死的

673
00:40:42,065 --> 00:40:43,692
欢迎回来 球迷们

674
00:40:43,775 --> 00:40:48,029
让我们看看蜜桃队能否
在跟拉辛贝儿队的系列对抗赛中

675
00:40:48,113 --> 00:40:50,740
延续首场胜利的势头

676
00:40:52,033 --> 00:40:53,910
等等 你在做什么？

677
00:40:54,202 --> 00:40:56,371
鸽子告诉我由我首发
他说你需要休息

678
00:41:03,712 --> 00:41:05,547
再也别背着我干坏事了

679
00:41:16,224 --> 00:41:18,143
让我们感谢上帝

680
00:41:18,226 --> 00:41:22,856
给我们充满爱与恻隐之心的神奇一周

681
00:41:31,573 --> 00:41:34,409
-你为什么不引座？
-你等会儿就知道了

682
00:41:34,492 --> 00:41:37,495
我想请我们当中的一位
上来作见证

683
00:41:38,496 --> 00:41:42,167
托尼女士 请你上来为我们作见证

684
00:41:44,669 --> 00:41:45,754
来吧

685
00:41:51,218 --> 00:41:55,055
谢谢你 牧师 感谢上帝的恩典

686
00:41:55,138 --> 00:41:56,306
阿门！

687
00:41:56,431 --> 00:41:59,351
虽然有时我觉得我不值得这一切

688
00:41:59,434 --> 00:42:01,228
大家知道我有点固执

689
00:42:03,521 --> 00:42:04,981
但是上帝帮助了我

690
00:42:05,982 --> 00:42:09,194
我不想因为没有老公而烦心 幸好…

691
00:42:10,904 --> 00:42:16,076
上帝给我带来了一个爱我的帅哥

692
00:42:17,535 --> 00:42:21,164
没有人想到我可以拥有自己的企业

693
00:42:21,248 --> 00:42:22,415
但上帝想到了

694
00:42:23,708 --> 00:42:27,128
在我开自己的美容厅之前
我一直不愿放弃

695
00:42:27,212 --> 00:42:31,633
每天他都推着我往我的道路前进

696
00:42:31,716 --> 00:42:35,345
他引导我走向属于我自己的旅程

697
00:42:35,428 --> 00:42:39,849
我自己的人生目标
我相信他是这么对待我们所有人的 阿门

698
00:42:39,933 --> 00:42:41,309
-阿门！
-好了！

699
00:42:59,452 --> 00:43:00,912
怎么了 宝贝？

700
00:43:00,996 --> 00:43:02,080
亲爱的

701
00:43:07,168 --> 00:43:10,380
-我找到了一份工作
-你说什么？

702
00:43:14,301 --> 00:43:17,637
我在螺丝厂找到了一份工作

703
00:43:20,557 --> 00:43:23,268
我只有通过这个办法 才能加入球队

704
00:43:23,351 --> 00:43:25,520
只有这样他们才让我打球

705
00:43:27,939 --> 00:43:29,816
他在推着我前进 妈妈

706
00:43:30,942 --> 00:43:33,820
上帝在推着我前进 就像你一样

707
00:43:34,529 --> 00:43:36,031
我有天赋

708
00:43:38,116 --> 00:43:41,786
如果这不是我的道路
他为什么会给我这个天赋？

709
00:44:08,188 --> 00:44:10,357
-回到甜蜜的家了
-谢谢你 宝贝

710
00:44:14,444 --> 00:44:17,614
可怜的麦克斯 宣布坏消息可真不好受

711
00:44:27,332 --> 00:44:32,504
克兰丝 宝贝 这不是坏消息 我保证

712
00:44:34,255 --> 00:44:35,632
你可以告诉我

713
00:44:35,840 --> 00:44:38,176
怎么了？我是饿了 还是…

714
00:44:38,259 --> 00:44:40,470
-克兰丝 我已经知道了
-什么？

715
00:44:41,930 --> 00:44:45,016
-真的？你知道了？好吧
-真的 宝贝 这是我们的福气

716
00:44:45,100 --> 00:44:47,352
我的意思是
这来得比我们计划中要早

717
00:44:47,435 --> 00:44:49,562
-但是我们有这个房子 而且…
-你在说什么？

718
00:44:49,646 --> 00:44:50,605
宝宝

719
00:44:51,689 --> 00:44:54,067
这不是你一直瞒着我的事吗？

720
00:44:55,652 --> 00:44:58,029
我没有怀孕

721
00:44:59,781 --> 00:45:00,949
等等

722
00:45:04,828 --> 00:45:08,331
好吧 给

723
00:45:11,042 --> 00:45:12,335
格朗营

724
00:45:16,840 --> 00:45:18,842
这是征兵通知吗？

725
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
上面说我必须在两天内去做体检

726
00:45:24,389 --> 00:45:26,099
-你收到这个多久了？
-一个星期

727
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
一个星期？

728
00:45:27,684 --> 00:45:29,477
你到底打算什么时候才告诉我？

729
00:45:29,561 --> 00:45:32,439
我不知道 我没想到这么远

730
00:45:32,522 --> 00:45:35,733
因为你在螃蟹和聚会之后很开心

731
00:45:35,817 --> 00:45:40,697
-我想把它放在漫画里…
-克兰丝 宝贝 这很严重的！

732
00:45:40,780 --> 00:45:46,494
-不去报到会被他们关起来的
-我知道 我只是…我不能告诉你

733
00:45:46,578 --> 00:45:50,206
我说不出来 我就是…
因为如果我告诉了你 那这就是真的了

734
00:45:50,290 --> 00:45:52,959
然后你会去参军 我不想让你去

735
00:45:53,042 --> 00:45:55,587
-我不知道该怎么办
-没关系

736
00:45:55,670 --> 00:45:57,589
-对不起 我知道
-没关系

737
00:45:57,672 --> 00:45:59,966
我爱你 我们该怎么办？

738
00:46:01,885 --> 00:46:06,890
对于罗克福德通常可靠的西班牙好球手来说
这是一个艰难的下午

739
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
她没事

740
00:46:54,145 --> 00:46:57,398
西班牙好球手再次控制不住自己的球

741
00:46:57,482 --> 00:46:58,525
暂停

742
00:47:05,114 --> 00:47:06,032
特丽

743
00:47:30,181 --> 00:47:31,182
加油 蜜桃队

744
00:47:32,225 --> 00:47:34,561
伙计们 希望能在棒球场见到你们

745
00:47:34,644 --> 00:47:36,604
祝蜜桃队下次运气好一点

746
00:47:39,065 --> 00:47:41,693
-你到底在做什么？
-我以为你能接住它

747
00:47:42,402 --> 00:47:44,779
-我转过去了怎么接？
-那是为了露蓓

748
00:47:44,904 --> 00:47:47,490
-你在那里羞辱了她
-她脑子出了问题

749
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
不 是你害她的
用你那个愚蠢的投球方式

750
00:47:50,493 --> 00:47:52,912
-你的指叉球并不是你的厉害之处
-真的吗？

751
00:47:52,996 --> 00:47:55,164
我爸爸带我去看了你的一场比赛
你当时在圣路易斯队

752
00:47:55,248 --> 00:47:57,667
你的快球就像闪电一样快

753
00:47:57,792 --> 00:48:00,378
还有你的曲球…
我们整个周末都在讨论你的曲球

754
00:48:00,461 --> 00:48:03,131
太好了 所有人都只记得那只鸟

755
00:48:03,214 --> 00:48:05,592
它甚至不是一只鸽子
它只是一只该死的灰鸽

756
00:48:05,675 --> 00:48:08,553
抱歉 但你必须投入
这就是我们对你的要求

757
00:48:08,636 --> 00:48:11,556
拜托 这根本不是真正的棒球 孩子

758
00:48:11,639 --> 00:48:12,599
因为你不愿意让它成为真正的棒球

759
00:48:12,682 --> 00:48:16,060
你知道我们为了来到这里
而放弃了什么吗？

760
00:48:16,144 --> 00:48:18,396
这是我们唯一的机会

761
00:48:19,147 --> 00:48:22,400
-你想让我怎样 肖？
-当个教练就好

762
00:48:22,525 --> 00:48:25,737
但如果你做不到
那就别挡我们的道

763
00:48:26,613 --> 00:48:31,576
还有 给你以后作参考 灰鸽就是鸽子

764
00:48:37,665 --> 00:48:38,666
什么？

765
00:48:40,710 --> 00:48:44,047
卡森？电话 你老公打来的！快！

766
00:48:44,422 --> 00:48:45,757
不好意思

767
00:48:45,840 --> 00:48:47,592
卡森 是你吗？

768
00:48:47,675 --> 00:48:50,386
天哪 查理 我很久没听到你的声音了

769
00:48:50,470 --> 00:48:51,596
谢天谢地

770
00:48:51,679 --> 00:48:55,642
我是从小梅那里拿到你的电话号码的
我为了打这通电话贿赂了副官

771
00:48:55,725 --> 00:48:57,226
所以我们只有一分钟

772
00:48:57,769 --> 00:48:59,896
喂？卡森 喂？

773
00:48:59,979 --> 00:49:05,360
查理 关于那封信 我很抱歉
我写信时失去了理智 而且我…

774
00:49:05,443 --> 00:49:07,153
信？我没有收到信

775
00:49:07,236 --> 00:49:10,490
老实说 我甚至不知道
信能不能到我手上 因为我在路上

776
00:49:10,573 --> 00:49:12,033
我刚到都柏林

777
00:49:12,116 --> 00:49:14,410
都柏林？你在那里做什么？

778
00:49:14,494 --> 00:49:17,955
在他们让我回家之前 我请了个假

779
00:49:18,039 --> 00:49:22,460
我去了吉尔湖 看到了一棵树
它看起来就像小梅生气的样子

780
00:49:23,753 --> 00:49:27,006
等等 你只是在散心吗？

781
00:49:27,090 --> 00:49:28,800
我的意思是 你什么时候回家？

782
00:49:28,883 --> 00:49:32,095
我还没有确定出发日期

783
00:49:33,012 --> 00:49:35,223
但在这里真的让我想明白了

784
00:49:35,306 --> 00:49:38,518
让我思考所有我想看、想经历的东西

785
00:49:38,601 --> 00:49:41,688
我觉得自己觉醒了 你懂我的意思吗？

786
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
卡森？

787
00:49:44,732 --> 00:49:46,901
我懂

788
00:49:46,984 --> 00:49:51,239
小卡 我希望我们能有更多的经历
更多的冒险 更多的生活

789
00:49:51,322 --> 00:49:54,033
-我不想浪费一分一秒
-更多的冒险

790
00:49:54,283 --> 00:49:55,660
我也想要

791
00:49:56,744 --> 00:49:58,246
以后的生活会更精彩

792
00:50:00,581 --> 00:50:01,666
查理？

793
00:50:03,418 --> 00:50:04,502
卡森？

794
00:50:42,540 --> 00:50:45,001
格丽塔 你好 我只是想…

795
00:50:48,337 --> 00:50:51,841
进来 因为我发现了…

796
00:50:52,175 --> 00:50:53,259
一个疹子…

797
00:50:54,761 --> 00:50:56,012
我身上长的

798
00:50:56,554 --> 00:51:00,057
如果你能过来看看

799
00:51:00,141 --> 00:51:01,726
那就太好了

800
00:51:04,187 --> 00:51:06,230
-好吧
-是斑点还是肿块？

801
00:53:19,780 --> 00:53:21,782
字幕翻译： 李小秀

802
00:53:21,866 --> 00:53:23,868
创意监督：朝思

