1
00:00:21,605 --> 00:00:23,315
-Charlie?
-Överraskning.

2
00:00:27,820 --> 00:00:29,780
Vänta, vi väcker min rumskamrat.

3
00:00:37,788 --> 00:00:41,250
Jag går dit jag vill, gör vad jag vill.

4
00:00:41,333 --> 00:00:44,128
Och jag säger inte snälla.

5
00:01:10,696 --> 00:01:12,656
Det är okej att vilja saker, Carson.

6
00:01:14,867 --> 00:01:18,329
Ja. Precis som du skrev om i ditt brev.

7
00:01:19,163 --> 00:01:20,790
Fick du mitt brev?

8
00:01:22,875 --> 00:01:24,126
Åh, Carson.

9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
-Carson.
-Carson.

10
00:01:27,087 --> 00:01:30,466
-Carson.
-Herregud.

11
00:01:30,549 --> 00:01:32,218
-Okej.
-Carson.

12
00:01:32,301 --> 00:01:34,428
Carson. Carson, vakna!

13
00:01:34,512 --> 00:01:36,931
Vakna. Du drömde en mardröm!

14
00:01:37,807 --> 00:01:40,059
Vi är som systrar. Jag får också såna.

15
00:01:40,142 --> 00:01:43,270
Sätter tonen för hela dagen.
Min också. Inte ditt fel.

16
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
För du drömde en mardröm.
Nu är min dag också sabbad.

17
00:01:47,608 --> 00:01:52,404
TJEJLIGAN

18
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
Hej, granne.

19
00:02:07,294 --> 00:02:08,504
Hejsan.

20
00:02:10,422 --> 00:02:12,967
Vet du vad? Det där är en dålig plats.

21
00:02:13,050 --> 00:02:15,719
Shirley är så noga med sin säng, så...

22
00:02:15,803 --> 00:02:17,555
Shirley är noga med allt.

23
00:02:17,638 --> 00:02:21,767
Men inte jag.
Du får gärna sitta på min säng.

24
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
-Hur går det, vännen?
-Det går bra.

25
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Var inte tråkig.

26
00:02:27,481 --> 00:02:31,026
Vadå, har du inte fått svar på ditt brev?

27
00:02:31,110 --> 00:02:33,320
Vårt brev. Du var starkt inblandad.

28
00:02:33,404 --> 00:02:36,574
Jag hade nog aldrig skrivit nåt sånt.

29
00:02:36,657 --> 00:02:38,826
Det var nog mycket alkohol...

30
00:02:38,909 --> 00:02:40,786
Det var mycket alkohol.

31
00:02:42,079 --> 00:02:46,333
Jag tänkte, vi kunde försöka,
jag vet inte,

32
00:02:47,167 --> 00:02:48,669
att bara vara vänner?

33
00:02:48,752 --> 00:02:51,046
Vänner kan betyda många olika saker.

34
00:02:51,130 --> 00:02:55,092
Ja. I det här fallet tror jag kanske,

35
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
riktiga vänner. Så här.
Så vi kan prata om saker.

36
00:02:59,471 --> 00:03:03,976
Och inte göra nåt annat.
Sånt som vänner inte brukar göra.

37
00:03:06,979 --> 00:03:08,105
Okej, just det.

38
00:03:09,023 --> 00:03:10,941
Jag minns nu. Såna saker.

39
00:03:14,820 --> 00:03:18,782
Jag har nog bara en riktig vän.
Så en till skulle inte skada.

40
00:03:22,620 --> 00:03:23,662
SAMLA JÄRNSKROT
OCH BESEGRA NAZISTERNA

41
00:03:23,746 --> 00:03:24,830
JÄRNSKROT HÄR

42
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
God morgon, mrs Brown.

43
00:03:29,460 --> 00:03:31,754
Pastor Luther, hår mår barnbarnet?

44
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
Bra. Mycket nöje!

45
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
God morgon.

46
00:03:36,759 --> 00:03:38,552
-Gladys!
-Ms Toni.

47
00:03:39,428 --> 00:03:43,015
Hon är gift med en diakon
och tror sig given som chefskyrkvärd

48
00:03:43,098 --> 00:03:44,808
efter att ms Rose gick vidare.

49
00:03:44,892 --> 00:03:46,727
Blev inte Rose påkörd av en bil?

50
00:03:46,810 --> 00:03:48,187
Som jag sa.

51
00:03:48,270 --> 00:03:51,732
Hur som helst,
om allt går bra vid väckelsemötet,

52
00:03:51,815 --> 00:03:55,861
så blir hon värd för bakersta raden.

53
00:03:56,779 --> 00:03:59,657
Chefskyrkvärd Chapman, se på dig.

54
00:03:59,740 --> 00:04:00,991
Se på dig!

55
00:04:01,075 --> 00:04:04,119
Du visar framfötterna
både i salongen och i kyrkan.

56
00:04:04,203 --> 00:04:05,704
Det är min flicka, det.

57
00:04:06,163 --> 00:04:07,831
Jag tänker sexstrejka.

58
00:04:07,915 --> 00:04:09,333
-Snälla du.
-Se på det här.

59
00:04:09,959 --> 00:04:13,545
-Förlåt, ms Toni.
-Punktlighet är en dygd.

60
00:04:13,629 --> 00:04:16,131
-Ja, ms Toni. Förlåt.
-Kom ihåg det nu.

61
00:04:16,215 --> 00:04:17,341
Okej.

62
00:04:17,424 --> 00:04:19,593
De är dina vänner. Kom nu, raring.

63
00:04:25,015 --> 00:04:26,684
Titta, du rodnar.

64
00:04:27,893 --> 00:04:29,770
Hur är det mellan er två?

65
00:04:31,772 --> 00:04:34,108
Det är bra.

66
00:04:55,921 --> 00:04:59,633
Skulle jag kunna se ut som en man
med håret instoppat så här?

67
00:04:59,967 --> 00:05:02,302
Nej. Du ser för mjuk ut.

68
00:05:04,221 --> 00:05:05,556
Jag är inte mjuk.

69
00:05:06,056 --> 00:05:08,600
Varför vill du se ut som en man?

70
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
Jag tror ibland att allt
vore lättare om jag var en.

71
00:05:11,770 --> 00:05:14,106
Då skulle du inte kalla mig mjuk.

72
00:05:14,857 --> 00:05:18,819
Dessutom har jag intervjun på fabriken
och de anställer ingen Maxine.

73
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
Okej. Max.

74
00:05:22,740 --> 00:05:26,326
Ge mig min handväska.
Jag måste gå till tältet.

75
00:05:26,410 --> 00:05:28,746
Donald har invigningen klockan 20.00.

76
00:05:30,539 --> 00:05:33,250
Om du inte tittade så noga på mig?

77
00:05:45,971 --> 00:05:47,806
Rena hingsten, skulle jag säga.

78
00:05:50,809 --> 00:05:54,521
Jösses. Vem pratar hon med? Presidenten?

79
00:05:55,230 --> 00:05:58,025
Hon svarar inte.
Jag vill bara veta om han skrivit.

80
00:05:58,108 --> 00:06:01,028
Jösses. När jag inte hör
från Irving på en hel dag

81
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
känns det som att hjärtat
blir trampat av noshörningar.

82
00:06:04,198 --> 00:06:07,743
Samma här. Som noshörningar och...

83
00:06:07,826 --> 00:06:10,621
-Ja. Förlåt...
-Jag försöker en gång till.

84
00:06:10,704 --> 00:06:15,042
Damer! Lönecheckar!

85
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
Lönecheckar, damer.

86
00:06:17,920 --> 00:06:21,090
-Vad?
-Gud! Jag är rik!

87
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
De stavade mitt namn fel.

88
00:06:23,550 --> 00:06:26,595
Jag har ingen aning om vad du säger.
Bra jobbat.

89
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
Jag litar inte på papperspengar.

90
00:06:28,680 --> 00:06:29,640
Ge mig. Ge mig!

91
00:06:30,140 --> 00:06:34,186
Vi skickar det här till din mamma.
Det är mer pengar än hon nånsin sett.

92
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
-Då vet hon ju var vi är.
-Greta!

93
00:06:36,063 --> 00:06:37,981
Får jag föreslå krigsobligationer,

94
00:06:38,065 --> 00:06:41,360
som är ett förståndigt
och patriotiskt sätt att investera.

95
00:06:41,443 --> 00:06:43,195
Inte bara i sitt land...

96
00:06:43,278 --> 00:06:44,696
Trodde lönen skulle utebli.

97
00:06:44,780 --> 00:06:47,950
Efter åtta matcher ligger vi sist i ligan.

98
00:06:48,033 --> 00:06:50,702
Jag hörde Sarge och Artie prata.

99
00:06:50,786 --> 00:06:53,288
Tydligen har vi
den lägsta publiksiffran i ligan.

100
00:06:53,372 --> 00:06:54,915
-Sörja?
-Så...

101
00:06:54,998 --> 00:06:59,545
Om jag är på en sjunkande båt
är det första jag gör att dumpa dödvikten.

102
00:06:59,628 --> 00:07:01,171
Vad betyder det?

103
00:07:01,255 --> 00:07:05,342
Hur många sjunkande båtar har du varit på?
Berätta om var och en.

104
00:07:05,425 --> 00:07:07,553
Njut av det, Carson. Det är vår sista.

105
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
Vänta, vadå? Vad hände?

106
00:07:10,430 --> 00:07:13,892
Lyssna inte på henne.
Vad ska du spendera din lön på? Säg.

107
00:07:14,518 --> 00:07:17,020
-Jag ska nog bara spara den.
-Okej.

108
00:07:17,104 --> 00:07:19,523
Ja. Charlie och jag har inte så mycket,

109
00:07:19,606 --> 00:07:23,527
och han pratar jämt om
att köpa ett hus någon gång. Så...

110
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
Jag tänker spendera alltihop.

111
00:07:25,404 --> 00:07:28,615
Kanske på en riktig päls!

112
00:07:28,699 --> 00:07:31,577
-Alltså inte på ett levande djur!
-Ja.

113
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Fast jag undrar vad den kostar.

114
00:07:33,787 --> 00:07:37,875
Dove, berätta för våra läsare om hur
det var att möta Joltin' Joe.

115
00:07:37,958 --> 00:07:42,838
Herregud. Att möta DiMaggio var som
att hala in en svärdfisk i en orkan.

116
00:07:42,921 --> 00:07:46,133
Men han träffade inte min forkboll.
Inte en enda gång.

117
00:07:47,885 --> 00:07:51,555
Och den här lilla damen
ska fortsätta forkbolltraditionen.

118
00:07:51,638 --> 00:07:54,933
Tack, tränaren. Jag är glad
att få igenom några bollar.

119
00:07:55,017 --> 00:07:59,438
Ja. När jag är klar med henne
kommer hon att kasta bättre än Bob Feller.

120
00:07:59,521 --> 00:08:01,398
-Man kan kalla henne Li'l Dove.
-Bra.

121
00:08:01,481 --> 00:08:04,234
Nej, ännu bättre, den spanska Strikern.

122
00:08:05,903 --> 00:08:10,616
Okej? En eldig kastare, växte upp i Texas,
i ett spanskt grannskap.

123
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Just det. Krydda.

124
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
Om vi sagt att jag skriver för Tribune

125
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
hade han lyssnat på oss.

126
00:08:16,205 --> 00:08:18,999
Förlåt, Shaw, om jag pratar illa
om din pappsen.

127
00:08:19,249 --> 00:08:21,460
Han är inte min pappa, utan en idiot.

128
00:08:22,169 --> 00:08:24,671
Titta vem som äntligen har fattat det!

129
00:08:24,755 --> 00:08:27,633
Inget "vad var det jag sa",
vi behöver en plan.

130
00:08:27,716 --> 00:08:29,635
Vi kan inte träna två timmar

131
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
när Blue Sox tränar sex timmar om dagen.

132
00:08:32,262 --> 00:08:35,474
Oroa dig inte för det.
Jag har allt under kontroll.

133
00:08:36,934 --> 00:08:39,978
Berätta mer om högstaligan.
Ted Williams. Berätta om Ted.

134
00:08:40,062 --> 00:08:43,982
Jag sviker inte ett förtroende,
men jag älskade med Ted en gång.

135
00:08:44,942 --> 00:08:47,903
-Okej! Tack.
-Det var i gärdsgårdsligan.

136
00:08:47,986 --> 00:08:49,863
-Tack, Dove.
-Kul att se er.

137
00:08:49,947 --> 00:08:51,990
Vill du prata med nån av spelarna?

138
00:08:52,074 --> 00:08:55,702
Eller komma på match?
Vi behöver publicitet.

139
00:08:55,786 --> 00:08:57,371
Ja, vet du vad?

140
00:08:57,454 --> 00:09:00,290
Jag är här för att din chef
hotade sluta annonsera

141
00:09:00,374 --> 00:09:02,209
om han inte fick en rubrik.

142
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
Du, tränaren.

143
00:09:03,502 --> 00:09:06,797
Min armbåge är lite öm.
Är det mitt grepp eller nåt?

144
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
Jag säger som Red Ruffing
frågade mig en gång:

145
00:09:09,967 --> 00:09:13,303
"Tror du att du har ont, kompis?
Eller är du bara trött?"

146
00:09:14,096 --> 00:09:15,764
Jag är nog bara trött.

147
00:09:15,847 --> 00:09:18,100
-Säkert?
-Jadå.

148
00:09:18,183 --> 00:09:19,643
Bra man.

149
00:09:19,726 --> 00:09:21,353
-Hej, Dove.
-Damer.

150
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
Nej.

151
00:09:28,777 --> 00:09:33,031
Tränaren. Sockergrädde.
Bakade den själv. Inte min bästa.

152
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
Men ta den som
ett tecken på vår uppskattning.

153
00:09:36,868 --> 00:09:38,412
Tack, Shaw.

154
00:09:38,495 --> 00:09:42,499
Min ex-fru brukade baka pajer.
Den här påminner om hennes hy.

155
00:09:42,582 --> 00:09:46,086
Därför föredrar jag muffins.

156
00:09:46,169 --> 00:09:48,839
-Men vi skickar runt den sen.
-Okej.

157
00:09:48,922 --> 00:09:51,883
Just nu ska vi träna.

158
00:09:51,967 --> 00:09:55,095
-Tack.
-Beträffande träningen, jag skulle vilja

159
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
prata mer.

160
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
-En paj?
-En paj?

161
00:10:02,436 --> 00:10:05,063
Var det din stora plan? Att baka en paj?

162
00:10:05,147 --> 00:10:07,607
Okej, det var en konversationspaj.

163
00:10:07,691 --> 00:10:10,068
-En konversationspaj.
-Självklart.

164
00:10:10,152 --> 00:10:12,487
Jag tänkte ge honom den
och vi skulle prata,

165
00:10:12,571 --> 00:10:16,533
sen kunde jag föreslå olika träningsmoment

166
00:10:16,616 --> 00:10:20,370
och att träna mer i allmänhet.
Då kanske vi äntligen kan

167
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
få en vinst!

168
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
Det där låter bra. Du borde säga det.

169
00:10:25,167 --> 00:10:27,794
Ja. Jag väntar bara på rätt tidpunkt.

170
00:10:27,878 --> 00:10:29,921
Han föredrar muffins, så...

171
00:10:30,005 --> 00:10:31,590
-Muffins?
-Vet du vad?

172
00:10:31,673 --> 00:10:33,759
Jag ska prata med Dove. Man mot man.

173
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
-Bra. Heja.
-Miss Gill.

174
00:10:36,678 --> 00:10:37,512
Ja.

175
00:10:37,596 --> 00:10:42,434
En herre har bett om möjligheten
att ta dig ut på middag på lördag.

176
00:10:43,310 --> 00:10:44,311
Är han snygg?

177
00:10:44,394 --> 00:10:46,104
Han hade skjorta på sig,

178
00:10:46,188 --> 00:10:50,192
och ett intresse för Peaches,
vilket är sällsynt nuförtiden.

179
00:10:52,778 --> 00:10:56,365
-Så han kan vänta oss, då?
-Oss? Följer du med på min dejt?

180
00:10:56,448 --> 00:11:00,369
Ligaregler kräver att förkläden
följer med spelare ut med män.

181
00:11:00,452 --> 00:11:03,121
Min konversationsförmåga sägs vara god.

182
00:11:03,205 --> 00:11:04,164
Ser fram emot det.

183
00:11:04,998 --> 00:11:07,667
Säger du det? Sätt fart!

184
00:11:07,751 --> 00:11:08,585
Vad tusan!

185
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
Ska du lära mig träna ett lag?
Fortare! Sätt fart på benen!

186
00:11:12,214 --> 00:11:14,091
-Tjugo till.
-Låt henne vara.

187
00:11:14,174 --> 00:11:16,676
De Luca bad mig pressa laget hårdare.

188
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Det är vad jag gör. Sätt fart på benen!

189
00:11:19,679 --> 00:11:22,224
-Vill du också käfta?
-Ja.

190
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
Ett steg till så får du 100.

191
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
100? Jag klarar 100 till.

192
00:11:25,727 --> 00:11:27,187
Sluta. Det blir värre.

193
00:11:27,270 --> 00:11:31,942
Jag spelade i högstaligan.
Ska du lära mig att träna ett lag i kjol?

194
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Jag trodde inte det.

195
00:11:46,373 --> 00:11:49,793
Mina herrar, välkomna
till Rockford Tool & Screw.

196
00:11:50,210 --> 00:11:53,171
Vi gör delarna som håller ihop Amerika.

197
00:11:53,255 --> 00:11:56,258
Vissa kanske säger, bara skruvar.

198
00:11:56,758 --> 00:11:59,302
Men vad är en stridsvagn utan skruvar?

199
00:11:59,845 --> 00:12:01,430
Bara en hög metall.

200
00:12:02,264 --> 00:12:05,851
Ett flygplan? Också en hög metall.

201
00:12:06,518 --> 00:12:11,273
Ett gevär? En lite mindre...
Okej, vi förstår poängen, eller hur?

202
00:12:11,773 --> 00:12:13,024
Vad är det, Karen?

203
00:12:13,108 --> 00:12:15,652
Det är ett problem med en nyanställd.

204
00:12:16,736 --> 00:12:18,029
Ta av kepsen.

205
00:12:21,741 --> 00:12:23,285
Är det här "Max" Chapman?

206
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
Du förväntade dig nåt annat, jag vet.

207
00:12:25,579 --> 00:12:28,874
Men jag lovar att jobba
dubbelt så hårt som nån annan här.

208
00:12:30,375 --> 00:12:33,920
Och jag behöver verkligen jobbet,
jag har barn. Åtta stycken!

209
00:12:34,045 --> 00:12:36,381
-Jag behöver mat till dem.
-Struntar jag i.

210
00:12:36,465 --> 00:12:39,259
Kan du lyfta 25 kg?
Är du villig att bränna händerna?

211
00:12:39,342 --> 00:12:41,720
Ja! Och...jag tror det.

212
00:12:41,803 --> 00:12:43,805
-Bra. Du kan stanna.
-Men, Lou.

213
00:12:43,889 --> 00:12:46,475
Vill ni två jobba med flytande metall?

214
00:12:46,558 --> 00:12:50,312
Jag miste två skift färgade män,
för staten insåg att de kan skjuta.

215
00:12:50,395 --> 00:12:51,646
Vi behöver arbetare.

216
00:12:51,897 --> 00:12:52,772
Följ mig!

217
00:12:54,232 --> 00:12:55,567
Ni anställde visst.

218
00:12:57,986 --> 00:13:01,615
I dessa osäkra tider

219
00:13:01,698 --> 00:13:06,620
känns det att vi
behöver Gud mer än nånsin.

220
00:13:06,703 --> 00:13:07,537
Ja.

221
00:13:07,621 --> 00:13:09,247
Jag fick jobbet.

222
00:13:09,331 --> 00:13:12,000
Jag ska börja direkt.
Och jag ska jobba natt,

223
00:13:12,083 --> 00:13:13,877
så jag slipper berätta för mamma.

224
00:13:13,960 --> 00:13:16,546
Och jobba dagtid på salongen?

225
00:13:16,630 --> 00:13:18,798
Har du plötsligt blivit Plastic Man?

226
00:13:18,882 --> 00:13:20,383
Jag vet inte vem det är.

227
00:13:20,467 --> 00:13:24,137
Han sträcker ut sig.
Och har du också osynlighetskraft?

228
00:13:24,221 --> 00:13:26,681
Ms Toni kommer märka att du smyger ut.

229
00:13:26,765 --> 00:13:28,892
-Amen!
-Hon märker inte allt.

230
00:13:29,684 --> 00:13:30,852
Förlåt.

231
00:13:30,936 --> 00:13:34,689
Bra. Du kom med i laget.
Får du verkligen spela?

232
00:13:35,065 --> 00:13:36,107
Ja...

233
00:13:37,067 --> 00:13:40,695
Tränaren vill jobba med mig
tills jag spelar min första match.

234
00:13:40,779 --> 00:13:44,491
Mamma kommer och ser mig briljera.
Hon kommer att förstå.

235
00:13:44,574 --> 00:13:47,869
Jag vet inte, Max.
Allt ljugande, smygande,

236
00:13:47,994 --> 00:13:49,788
det kommer att bli för mycket.

237
00:13:49,871 --> 00:13:54,376
Innan du vet ordet av
kan du inte sova, du börjar må illa,

238
00:13:54,459 --> 00:13:57,170
och kräks. Jag menar förmodligen.

239
00:13:57,254 --> 00:14:00,590
-Ska du inte vara glad för min skull?
-Det är klart.

240
00:14:01,841 --> 00:14:05,220
För om våra män
riskerar sina liv utomlands,

241
00:14:05,303 --> 00:14:07,722
ska de inte komma hem till rasåtskillnad.

242
00:14:07,806 --> 00:14:08,640
Nej.

243
00:14:08,723 --> 00:14:10,684
Har ni läst The Defender?

244
00:14:10,767 --> 00:14:13,103
Men vi vägrar sänka oss till deras hat.

245
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Vi ska resa oss upp och kämpa.

246
00:14:16,106 --> 00:14:18,817
Vi behöver en dubbel seger.

247
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
-Ja, Herre.
-Är du okej?

248
00:14:20,235 --> 00:14:22,946
Ja. Det är varmt. Det är varmt, eller hur?

249
00:14:23,029 --> 00:14:26,783
Jag ber er att skänka de mynt ni kan,

250
00:14:26,866 --> 00:14:30,704
för våra soldaters familjer.

251
00:14:31,454 --> 00:14:32,998
Hör ni mig, församling?

252
00:14:33,540 --> 00:14:37,794
De har segregerade enheter
där ute också. Stackars jäklar.

253
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Herregud!

254
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
Herre, hon kände Anden.

255
00:14:45,927 --> 00:14:47,929
Nej, hon såg kollektkorgen komma.

256
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
Clance, älskling, är du okej?

257
00:14:50,265 --> 00:14:54,144
Vad hände? Vänta, är min mamma här? Mamma?

258
00:14:54,227 --> 00:14:56,605
-Guy är snabb av sig!
-Redan en bebis?

259
00:14:56,688 --> 00:14:57,564
Alltså...

260
00:15:02,902 --> 00:15:05,947
-Jag svimmade, jag dog inte.
-Jag hör dig.

261
00:15:09,909 --> 00:15:10,785
Krya på dig.

262
00:15:13,496 --> 00:15:14,456
Gary.

263
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Hej, Maxine.

264
00:15:18,251 --> 00:15:19,753
Jag hade kul häromkvällen.

265
00:15:19,836 --> 00:15:22,213
Kanske Blue Moon nästa gång.
Gillar du jazz?

266
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
Ärligt talat, nej. Men det låter kul.

267
00:15:25,884 --> 00:15:27,302
Jag behöver lite råd.

268
00:15:27,385 --> 00:15:30,305
Nu när jag har jobbet
ska jag snart kasta för tränaren.

269
00:15:30,388 --> 00:15:33,516
-Tänker du bara på baseboll?
-Nej.

270
00:15:34,184 --> 00:15:35,977
Jag tänker på oss.

271
00:15:36,645 --> 00:15:40,607
Jag tänker på all tid
vi skulle få tillbringa tillsammans

272
00:15:40,690 --> 00:15:43,026
om vi var i samma lag.

273
00:15:45,570 --> 00:15:49,741
Tränaren lyssnar bara på Fowkes,
för att han kom från Braves.

274
00:15:49,824 --> 00:15:51,951
Du måste övertala honom för en chans.

275
00:15:52,035 --> 00:15:54,412
-Nej!
-Han är fortfarande sur.

276
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
Nej, det måste finnas nån annan.
Vem som helst!

277
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
Och fångaren? Den med de stora öronen?

278
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
-Han måste ha lite...
-Bara Fowkes.

279
00:16:02,212 --> 00:16:03,838
Han är höjdaren.

280
00:16:04,089 --> 00:16:07,008
Du måste gå via hans ego,

281
00:16:07,092 --> 00:16:10,011
och det klarar du inte av.

282
00:16:35,286 --> 00:16:37,372
-Så din pappa var svetsare?
-Japp!

283
00:16:37,455 --> 00:16:41,626
Lärde mig allt han kan.
Det mesta. Vissa saker. Om svetsning.

284
00:16:41,710 --> 00:16:43,002
Fowkes.

285
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
Du måste skoja med mig.

286
00:16:49,300 --> 00:16:53,263
Du sa till mig att du bara
behövde nån med puls, så varsågod.

287
00:16:57,225 --> 00:16:58,643
God eftermiddag.

288
00:16:59,060 --> 00:17:01,980
God kväll! Ursäkta, jag måste vänja mig.

289
00:17:03,314 --> 00:17:06,818
Mr Fowkes, jag vill
be om ursäkt för häromdagen.

290
00:17:06,901 --> 00:17:08,611
Det där med kinden.

291
00:17:08,695 --> 00:17:11,406
Jag var faktiskt rädd för dig.

292
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
-Verkligen?
-Ja.

293
00:17:15,660 --> 00:17:19,205
-Jag sa de sakerna för att jag var...
-Avundsjuk?

294
00:17:20,540 --> 00:17:24,169
Ja. Avundsjuk. På dig. Självklart.

295
00:17:24,252 --> 00:17:27,797
För du är dubbelt...
tio gånger bättre spelare än jag.

296
00:17:28,214 --> 00:17:29,132
Sir.

297
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
Okej. Visa vad du kan.

298
00:17:44,355 --> 00:17:46,483
Slipa jämnt. Tryck inte för hårt.

299
00:17:46,900 --> 00:17:47,734
Okej.

300
00:18:03,500 --> 00:18:06,878
ESSET DOVE PORTER
OCH HANS SPANSKA STRIKER

301
00:18:14,469 --> 00:18:16,012
Alma...

302
00:18:16,346 --> 00:18:18,223
Det är min mormors namn.

303
00:18:18,306 --> 00:18:19,599
Hallå!

304
00:18:24,562 --> 00:18:26,439
Sköt dig själv.

305
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Du vinner. Vegas-regler.
En dollar för att spela.

306
00:18:31,694 --> 00:18:33,696
Dubbla för henne. Hon har råd.

307
00:18:39,410 --> 00:18:40,787
Sköt dig själv, sa jag.

308
00:18:40,870 --> 00:18:42,247
Det är så kryddigt.

309
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
Säg nåt annat. Säg: "Jag är en glad dam!"

310
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
-Upprepa efter mig.
-Okej.

311
00:18:49,254 --> 00:18:50,088
Jag är

312
00:18:50,255 --> 00:18:51,214
en

313
00:18:51,422 --> 00:18:53,258
idiot.

314
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Jag är

315
00:18:55,051 --> 00:18:56,177
en

316
00:18:56,261 --> 00:18:57,887
idiot.

317
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Nej. Glöm bara Dove, okej?

318
00:19:00,640 --> 00:19:03,685
-Så inga fler pajer då?
-Nej. Okej.

319
00:19:03,768 --> 00:19:07,272
Nej. Och låt oss försöka
att inte sparkas ur ligan.

320
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Det struntar jag i!
Han kan inte göra så mot henne!

321
00:19:10,483 --> 00:19:12,110
Kan vi sluta...

322
00:19:12,193 --> 00:19:14,779
Förlåt, pratet om att bli utslängd,

323
00:19:14,863 --> 00:19:16,030
jag orkar inte längre.

324
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
Okej, vänta lite. Okej.

325
00:19:18,241 --> 00:19:22,120
Gehrig brukade säga att
det är spelarna som gör managern,

326
00:19:22,203 --> 00:19:24,747
inte tvärtom. Vi behöver inte ens Dove.

327
00:19:24,831 --> 00:19:26,457
Vi behöver bara träna mer.

328
00:19:26,541 --> 00:19:28,543
-Just det.
-Vad betyder det?

329
00:19:28,626 --> 00:19:31,421
Ikväll flyger Peaches!

330
00:19:34,299 --> 00:19:38,094
-Eller...inte flyga. Vad gör en persika?
-Lämnar fruktkorgen?

331
00:19:38,177 --> 00:19:40,471
-Faller från trädet.
-Äntligen mognar.

332
00:19:40,805 --> 00:19:42,015
Äntligen mognar.

333
00:19:42,098 --> 00:19:43,141
Just det.

334
00:19:44,058 --> 00:19:45,268
Vi hämtar våra grejor.

335
00:19:47,061 --> 00:19:48,771
Ska vi berätta för Lupe?

336
00:19:48,855 --> 00:19:50,899
Gud, nej. Hon smörar för Dove.

337
00:19:59,449 --> 00:20:00,700
Vart är vi på väg?

338
00:20:00,950 --> 00:20:05,413
Detta? Det är en hjälm.
Du borde överväga att investera i en.

339
00:20:07,373 --> 00:20:08,833
Sakta ner.

340
00:20:11,878 --> 00:20:13,922
Hallå. Hej, vem rör vid min rumpa?

341
00:20:14,005 --> 00:20:15,924
-Förlåt. Jag älskar rumpor!
-Sluta!

342
00:20:16,007 --> 00:20:18,009
Vi är här för att träna.

343
00:20:18,092 --> 00:20:20,511
Hur? Jag kan inte ens
se mitt eget ansikte.

344
00:20:20,595 --> 00:20:21,638
Det kan du aldrig.

345
00:20:21,721 --> 00:20:22,597
Ficklampor.

346
00:20:23,723 --> 00:20:24,557
Kull!

347
00:20:25,058 --> 00:20:26,392
Hallå, lilla hästrumpa!

348
00:20:26,476 --> 00:20:27,977
Se till att inte ramla i...

349
00:20:28,061 --> 00:20:29,145
Shaw!

350
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
-Nej. Våga inte.
-Sluta.

351
00:20:36,444 --> 00:20:37,654
Herregud.

352
00:20:59,550 --> 00:21:03,304
Rakt fram. Och höger.

353
00:21:03,554 --> 00:21:07,392
Och rakt fram. Sträck ut.

354
00:21:16,359 --> 00:21:19,237
-Snyggt.
-Ja! Bravo, Esti. Såja!

355
00:21:19,320 --> 00:21:20,238
Bra jobbat.

356
00:21:21,322 --> 00:21:23,533
Den andra. Och nu armbågen...

357
00:21:23,616 --> 00:21:24,784
Såja!

358
00:21:29,163 --> 00:21:31,582
Du. Jag kan göra klart åt dig.

359
00:21:31,666 --> 00:21:35,586
Vila armen för den stora matchen.
Hjälper gärna till. När jag kan.

360
00:21:54,981 --> 00:21:57,817
-Maxine? Punktlighet är en dygd.
-Okej.

361
00:21:58,609 --> 00:21:59,694
Jag kommer strax.

362
00:22:05,908 --> 00:22:07,785
Det är okej. Shir.

363
00:22:07,869 --> 00:22:10,246
Svinga som en fransk hora vid högvatten.

364
00:22:10,329 --> 00:22:12,832
Jag förstår inte den referensen.

365
00:22:12,915 --> 00:22:14,959
Fram med höfterna, så följer händerna.

366
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
Det var vad jag sa.

367
00:22:16,878 --> 00:22:18,046
Ta tid på dig.

368
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Såja! Bra, Shir!

369
00:22:25,261 --> 00:22:27,055
Fogarna ser bra ut, Chapman.

370
00:22:27,555 --> 00:22:28,431
Tack.

371
00:22:28,681 --> 00:22:31,851
Visste du att Bette Davis
riktiga namn är Ruth?

372
00:22:32,518 --> 00:22:33,770
Det är galet.

373
00:22:34,687 --> 00:22:36,773
Ja. Galet.

374
00:22:39,609 --> 00:22:40,735
Hem!

375
00:22:44,030 --> 00:22:45,073
Bränd!

376
00:22:45,698 --> 00:22:47,158
Ska du trampa baklänges?

377
00:22:53,122 --> 00:22:55,041
Vänta.

378
00:22:55,917 --> 00:22:57,460
Alltså.

379
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
-Hur bär du dig åt?
-Övning.

380
00:23:04,133 --> 00:23:07,970
Jag förstår inte
ur en strukturell synvinkel.

381
00:23:08,137 --> 00:23:10,973
-Ser ni det här?
-Jag är så avundsjuk!

382
00:23:11,057 --> 00:23:13,559
-Hur? För om det går...
-Herregud!

383
00:23:13,643 --> 00:23:15,770
-Om du skulle...
-Jess, kan du lära mig?

384
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
Den där ser ut som en tupp.

385
00:23:17,480 --> 00:23:21,317
De där två stjärnorna,
den där halsgrejen, vad det nu heter.

386
00:23:21,400 --> 00:23:22,693
Du borde veta.

387
00:23:23,069 --> 00:23:26,656
För sista gången,
jag är inte från en bondgård, okej?

388
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
Det finns faktiskt städer i Idaho.

389
00:23:32,787 --> 00:23:34,080
Det är en slör.

390
00:23:38,417 --> 00:23:41,420
Du visste.

391
00:23:43,047 --> 00:23:45,842
Min mamma brukade hitta på stjärnbilder.

392
00:23:45,925 --> 00:23:47,510
-Jaså?
-Ja.

393
00:23:48,636 --> 00:23:53,474
Hon sa att det du ser i stjärnorna
säger mycket om vem du är som person.

394
00:23:58,729 --> 00:24:02,817
Den där ser ut som en mussla
som håller i ett maskingevär.

395
00:24:02,900 --> 00:24:07,113
Okej. Vad skulle hon säga
att det säger om dig?

396
00:24:09,740 --> 00:24:10,908
Ingen aning.

397
00:24:11,701 --> 00:24:13,703
Hon stack när jag var tio.

398
00:24:15,163 --> 00:24:16,455
Det krossade pappa.

399
00:24:16,539 --> 00:24:19,125
Det är precis vad jag gör mot Charlie.

400
00:24:20,293 --> 00:24:23,462
Att du är gift betyder inte
att du inte kan ha en dröm.

401
00:24:23,546 --> 00:24:26,924
Du förstår inte. Jag är så lik henne.

402
00:24:27,925 --> 00:24:29,594
Jag är självisk.

403
00:24:29,677 --> 00:24:32,346
Stjärnorna kan inte säga
att du är självisk.

404
00:24:33,222 --> 00:24:35,016
Du är bara...

405
00:24:37,101 --> 00:24:38,227
Självfisk.

406
00:24:42,398 --> 00:24:44,525
-Nej. Du har rätt.
-Jag vet.

407
00:24:44,609 --> 00:24:46,444
Jag... Jag måste inse fakta.

408
00:24:46,527 --> 00:24:49,906
-Att du bara är en vanlig självfisk.
-Självfisk.

409
00:24:49,989 --> 00:24:52,283
Jag vet att det är hemskt. Du har...

410
00:24:52,366 --> 00:24:53,826
-Varmkorv!
-Herregud!

411
00:24:53,910 --> 00:24:57,455
-Här är varmkorv. Joey är korven.
-Joey, du skrämde mig!

412
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
Det här är mysigt.

413
00:25:00,333 --> 00:25:02,793
Slutet av sjätte inningen
och oavgjort, 2-2.

414
00:25:02,877 --> 00:25:06,589
Två outs och en löpare på andra,
Belles försöker ta ledningen.

415
00:25:30,404 --> 00:25:34,825
Porters patenterade forkboll
klickar inte riktigt med slagmannen.

416
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
Kan hon klara det och ge dem
den svårfångade första vinsten?

417
00:25:55,554 --> 00:25:57,890
Kom igen, tjejen. Du klarar det!

418
00:26:02,311 --> 00:26:03,437
Kom igen, Shirley.

419
00:26:05,273 --> 00:26:06,649
Hem! Kom igen!

420
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Bränd!

421
00:26:09,318 --> 00:26:10,569
-Vilket kast!
-Ja.

422
00:26:10,653 --> 00:26:13,030
Och Peaches överlever en inning till.

423
00:26:13,114 --> 00:26:14,365
Ja!

424
00:26:14,448 --> 00:26:16,951
-Snyggt lirat.
-Härligt. Såg du det?

425
00:26:17,034 --> 00:26:18,327
Vi gjorde det!

426
00:26:18,411 --> 00:26:20,121
Precis som vi övat!

427
00:26:24,083 --> 00:26:25,584
Du, tränaren?

428
00:26:26,377 --> 00:26:29,714
De har genomskådat din forkboll,
och den funkar inte mer.

429
00:26:29,797 --> 00:26:31,299
Jag tror att vi måste ändra.

430
00:26:31,382 --> 00:26:33,634
Det går bra! Men du psykar mig.

431
00:26:33,718 --> 00:26:36,387
-Jag?
-Lugna, vi är vänner här.

432
00:26:36,470 --> 00:26:38,639
Jag sa ju. Den börjar som en snabboll.

433
00:26:38,723 --> 00:26:41,976
Då glider bollen från handen
när du snärtar på handleden.

434
00:26:42,059 --> 00:26:45,146
Det är som ett gångjärn.
Arbeta med mig här.

435
00:26:45,229 --> 00:26:47,523
Slutet av nionde. Två på, två ute.

436
00:26:47,606 --> 00:26:51,277
Peaches sätter sitt hopp till...
Cohen. Verkligen?

437
00:26:51,777 --> 00:26:53,529
Be honom att ta Ana istället.

438
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
Jag åt en macka förut och mår illa.

439
00:26:55,656 --> 00:26:57,908
En jordnötssmörsmacka. Du fixar det.

440
00:26:57,992 --> 00:27:00,411
-Jag kommer att spy.
-Inte av sånt.

441
00:27:00,494 --> 00:27:02,455
Gör som vi gjorde på träningen.

442
00:27:02,538 --> 00:27:04,290
Som...en fransk hora.

443
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
-Fransk hora.
-Nu kör vi!

444
00:27:06,834 --> 00:27:08,627
Du klarar det. Kom igen!

445
00:27:08,711 --> 00:27:09,920
Du klarar det!

446
00:27:36,947 --> 00:27:38,949
Shirley!

447
00:27:39,033 --> 00:27:41,535
Shirley, spring!

448
00:27:41,619 --> 00:27:42,995
Spring!

449
00:27:48,209 --> 00:27:49,293
Inne!

450
00:27:49,460 --> 00:27:52,129
Peaches vinner! De vinner!

451
00:27:52,213 --> 00:27:54,590
De räddade Garcia ur knipan.

452
00:27:54,673 --> 00:27:56,467
Dove Porter hittade lite magi idag.

453
00:27:56,550 --> 00:27:58,010
Jag är en bra tränare.

454
00:28:01,931 --> 00:28:05,351
Shirley!

455
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
Nej, verkligen, nej.

456
00:28:07,353 --> 00:28:10,606
Det var vi alla.
Det var jag fysiskt, min kropp,

457
00:28:10,689 --> 00:28:13,275
men det var stödsystemet jag hade.

458
00:28:13,776 --> 00:28:15,277
Bra jobbat, vännen.

459
00:28:15,361 --> 00:28:17,363
-Skål!
-Skål!

460
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
För Shirley!

461
00:28:21,367 --> 00:28:23,869
-För Shirley!
-Hur gjorde du det?

462
00:28:25,371 --> 00:28:27,248
Nej, det är jättekul.

463
00:28:27,331 --> 00:28:29,083
-Olikt alla...
-Alltså.

464
00:28:29,417 --> 00:28:30,709
Kära...

465
00:28:31,377 --> 00:28:34,171
-Det här är min favorit.
-Så här.

466
00:28:34,255 --> 00:28:38,092
Åh, nej! Jag behöver...
Min klänning måste sakta ner.

467
00:28:38,175 --> 00:28:40,344
Hoppsan. Tack.

468
00:28:44,348 --> 00:28:46,892
Vänner kan betyda många olika saker.

469
00:28:50,312 --> 00:28:53,607
-Sluta. Jag är inte som du.
-Sluta med vad?

470
00:28:54,108 --> 00:28:56,318
Jag är normal. Sluta.

471
00:28:59,780 --> 00:29:01,365
Eller så är du bara ett as.

472
00:29:02,533 --> 00:29:03,451
Greta...

473
00:29:11,542 --> 00:29:13,502
Chapman!

474
00:29:19,592 --> 00:29:22,136
Grattis. Du har dagtid
från och med imorgon.

475
00:29:22,219 --> 00:29:23,721
-Vänta, vad?
-Det är bra.

476
00:29:23,804 --> 00:29:27,641
Vi har ett nytt parti P-51 Mustang,
och Fowkes vill ha dig med honom.

477
00:29:27,725 --> 00:29:28,976
Nej. Jag är nattuggla.

478
00:29:29,059 --> 00:29:31,770
Du får bli daguggla nu. Såna finns, va?

479
00:29:37,818 --> 00:29:39,945
Åh nej.

480
00:29:43,407 --> 00:29:44,825
Okej.

481
00:29:44,909 --> 00:29:46,994
Vi pratar om allt. Vanligtvis.

482
00:29:47,077 --> 00:29:49,205
Men hon håller hemligheter för mig nu.

483
00:29:49,288 --> 00:29:50,748
Jag förstår bara inte.

484
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Hallå. Är mamma här?
Jag vill prata med henne om nåt.

485
00:29:55,211 --> 00:29:57,254
På marknaden. Är du okej?

486
00:29:57,671 --> 00:29:58,631
Jadå.

487
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
Vänta, vad pratar ni två om?

488
00:30:00,966 --> 00:30:03,052
-Hundar. Ja.
-Nyckelhandtag.

489
00:30:09,683 --> 00:30:12,811
Clance är rädd att jag
ska bli en dålig pappa.

490
00:30:12,895 --> 00:30:14,271
Fan, jag är också rädd.

491
00:30:15,648 --> 00:30:16,941
Vad ska jag göra?

492
00:30:22,196 --> 00:30:25,533
När Toni var gravid satte
hennes pappa ner mig med ett ägg

493
00:30:26,075 --> 00:30:30,746
och sa: "Grabben, detta representerar
det dyrbaraste i världen."

494
00:30:31,205 --> 00:30:33,207
-Frukost?
-Nej, inte frukost.

495
00:30:34,124 --> 00:30:35,167
Ett nytt liv.

496
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Om du kan ta hand om det
så att det inte går sönder,

497
00:30:40,422 --> 00:30:43,092
då är du redo att bli en bra pappa.

498
00:30:43,884 --> 00:30:45,177
Hur länge?

499
00:30:46,512 --> 00:30:48,305
Så länge det krävs.

500
00:30:58,899 --> 00:31:00,317
-Hej, Guy!
-Hej!

501
00:31:00,401 --> 00:31:02,027
Hej, ms Toni.

502
00:31:02,111 --> 00:31:04,196
Okej, mr Edgar! Vi ses.

503
00:31:04,280 --> 00:31:06,699
-Håll ett öga på det.
-Det ska jag.

504
00:31:10,286 --> 00:31:11,579
Inte ägget igen.

505
00:31:12,538 --> 00:31:15,749
-Kom igen, låt mig ha kul.
-Den där pojken är nervös.

506
00:31:15,833 --> 00:31:17,751
-Såg du blicken i hans ögon?
-Ja.

507
00:31:18,669 --> 00:31:19,587
Hej, älskling.

508
00:31:19,670 --> 00:31:23,257
Hej, mamma. Har du en minut?
Jag vill prata med dig om nåt.

509
00:31:23,632 --> 00:31:26,594
Ja. Vill du följa med mig till salongen?

510
00:31:26,677 --> 00:31:27,970
-Ja.
-Okej.

511
00:31:29,430 --> 00:31:32,683
Du brukar jämt säga:
"Av den som fått mycket,"

512
00:31:32,766 --> 00:31:34,810
-"förväntas mycket."
-Jag vet.

513
00:31:34,893 --> 00:31:35,811
Just det.

514
00:31:36,645 --> 00:31:41,191
Du och pappa har gett mig så mycket.
Vilket jag uppskattar djupt.

515
00:31:41,275 --> 00:31:42,526
Jag vet det, Maxine.

516
00:31:42,610 --> 00:31:44,361
Jag vill infria förväntningarna.

517
00:31:44,486 --> 00:31:46,071
Det vet jag.

518
00:31:49,116 --> 00:31:51,076
Jag ser hur hårt du har jobbat.

519
00:31:52,494 --> 00:31:55,039
Du tar jobbet på allvar
och jag vill visa dig

520
00:31:55,164 --> 00:31:57,249
att jag också tar dig på allvar.

521
00:32:02,588 --> 00:32:04,423
Jag vet inte vad jag ska säga.

522
00:32:05,507 --> 00:32:08,886
Vi är det första svartägda
företaget i Rockford med en.

523
00:32:08,969 --> 00:32:10,888
Vi kommer nog i tidningen.

524
00:32:10,971 --> 00:32:13,599
Bäst det, för den var väldigt dyr.

525
00:32:14,308 --> 00:32:16,185
Den ser så modern ut, eller hur?

526
00:32:17,978 --> 00:32:19,229
Den är vacker, mamma.

527
00:32:22,691 --> 00:32:25,527
...som inte kunde se ett snabbt kast.

528
00:32:25,611 --> 00:32:29,907
Armen går upp för nästa. Fem, fyra, tre.

529
00:32:30,824 --> 00:32:32,242
Hallå.

530
00:32:32,826 --> 00:32:36,246
Jag såg skylten.
Du är visst en höjdare nu.

531
00:32:38,082 --> 00:32:40,042
Det var en överraskning för mig.

532
00:32:40,125 --> 00:32:44,171
Jag skulle berätta om fabriken.
Jag hade förberett allt, och sen...

533
00:32:44,254 --> 00:32:45,798
Jag vill att du gör det.

534
00:32:45,881 --> 00:32:48,092
-Vad?
-Säg att jag måste lämna salongen.

535
00:32:48,175 --> 00:32:51,303
Säg att din man behöver mig
i kyrkan eller... Vänta!

536
00:32:51,387 --> 00:32:54,306
Säg att jag brände ditt hår,
för hon måste avskeda mig...

537
00:32:54,390 --> 00:32:56,141
Har du förlorat förståndet?

538
00:32:56,266 --> 00:32:58,143
Jag kan inte lägga mig i.

539
00:32:58,227 --> 00:32:59,937
Folk kommer att börja prata.

540
00:33:00,479 --> 00:33:03,190
Sköt dig själv.
Jag har mitt liv att tänka på.

541
00:33:03,273 --> 00:33:04,525
Kallar du det ett liv?

542
00:33:06,151 --> 00:33:09,947
Hänga på en mans arm
medan du vänstrar bakom hans rygg.

543
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Jag är ändå ärlig mot mig själv.

544
00:33:14,827 --> 00:33:16,745
Du får inte döma mig, Max.

545
00:33:16,829 --> 00:33:19,707
Gud kanske, men inte du.

546
00:33:21,375 --> 00:33:22,918
Lycka till med salongen.

547
00:33:33,971 --> 00:33:36,849
-Snurra runt nu!
-Vem, jag?

548
00:33:36,932 --> 00:33:37,975
Ja!

549
00:33:39,518 --> 00:33:41,186
Du ser ut som Vivien Leigh.

550
00:33:41,270 --> 00:33:43,230
Nej, mer som Paulette Goddard.

551
00:33:44,982 --> 00:33:46,608
Lägg av!

552
00:33:48,861 --> 00:33:53,198
Miss Gill. Sen två timmar tillbaka
är jag indisponerad...

553
00:33:58,662 --> 00:34:00,122
Menstruation.

554
00:34:00,748 --> 00:34:05,544
Så jag måste uppskjuta din dejt
om jag inte hittar en ersättare.

555
00:34:05,669 --> 00:34:07,004
Inga problem. Jag går.

556
00:34:07,087 --> 00:34:09,089
Nej, du får mig att skratta.

557
00:34:10,674 --> 00:34:11,842
Carson följer med.

558
00:34:12,509 --> 00:34:13,844
-Jag?
-Ja.

559
00:34:14,595 --> 00:34:18,056
Det blir kul. Du är gift,
och det är vad vänner är till för.

560
00:34:19,057 --> 00:34:21,727
Mycket bra. Ta Shirley med dig också.

561
00:34:21,810 --> 00:34:23,771
Ju fler desto bättre,

562
00:34:23,854 --> 00:34:28,776
och hon ser till
att dejten inte blir sexuell.

563
00:34:29,651 --> 00:34:31,487
Det vore en stor ära.

564
00:34:31,862 --> 00:34:32,946
Bra!

565
00:34:36,533 --> 00:34:37,826
Dra i håret bara.

566
00:34:38,911 --> 00:34:41,163
Du ser. Folk tror att det är en tupé.

567
00:34:41,246 --> 00:34:44,917
Men det har varit så tjockt
naturligt ända sedan jag var barn.

568
00:34:45,000 --> 00:34:46,210
Det är äkta, det märks.

569
00:34:46,293 --> 00:34:49,171
Jag skulle vilja se en bebis med sånt hår.

570
00:34:53,217 --> 00:34:56,470
Så, säg mig, Vernon,
vad förde dig till Beyer Field?

571
00:34:56,553 --> 00:34:59,056
Vänta, låt mig gissa, de korta kjolarna?

572
00:35:00,432 --> 00:35:02,559
Matchen! Jag menar,

573
00:35:02,643 --> 00:35:06,855
ni tjejer spelar med mer vilja
än nån kille jag någonsin sett.

574
00:35:06,939 --> 00:35:09,650
Och segern? Otrolig!

575
00:35:10,484 --> 00:35:14,404
Men kjolarna gör det inte sämre.

576
00:35:16,657 --> 00:35:18,325
Men de gör ont.

577
00:35:18,450 --> 00:35:21,245
Mitt lår är sönderskrapat som rått kött.

578
00:35:22,538 --> 00:35:24,289
Förlåt, jag ska inte prata...

579
00:35:24,373 --> 00:35:27,334
-Det är okej. Tack för att du delar.
-Blev uppspelt.

580
00:35:27,417 --> 00:35:30,128
Men jag borde inte ha beställt hamburgare!

581
00:35:30,212 --> 00:35:31,463
Hamburgare!

582
00:35:34,883 --> 00:35:38,512
Det är så skönt att ha sinne för humor.
Jag saknar det.

583
00:35:39,721 --> 00:35:43,725
Shirl, vi går till baren
och lämnar turturduvorna i fred.

584
00:35:43,809 --> 00:35:46,770
Jäklar! Carson, regler är regler.

585
00:35:46,854 --> 00:35:49,773
Och tyvärr har vi de reglerna.
Ni måste stanna.

586
00:35:49,857 --> 00:35:54,862
Så ni kan väl sitta här
och försöka vara normala.

587
00:35:56,280 --> 00:36:00,284
Har aldrig varit på dejt med tre kvinnor,
så det är en upplevelse.

588
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Jag stannar gärna.

589
00:36:06,582 --> 00:36:11,837
Så, Vernon, vad gör du
när du inte ser mig spela?

590
00:36:11,920 --> 00:36:13,630
Han gör säkert många saker,

591
00:36:13,714 --> 00:36:16,341
eftersom världen inte kretsar kring dig.

592
00:36:16,425 --> 00:36:19,177
Men jag vill höra honom berätta själv.

593
00:36:20,220 --> 00:36:22,639
-Jag är faktiskt veterinär.
-Vänta lite.

594
00:36:23,056 --> 00:36:25,309
Du ser ut så här, och du är doktor?

595
00:36:25,392 --> 00:36:29,438
-Ja. Det är sant.
-Oj, oj. Vilken tur jag har.

596
00:36:29,521 --> 00:36:33,525
Doktor används ganska löst just nu.
Snarare hamsterläkare.

597
00:36:33,609 --> 00:36:37,070
Jag behandlar alla som kommer in
på kliniken. Hamstrar...

598
00:36:37,154 --> 00:36:40,282
-Om en person kommer in?
-Jag behandlar inte folk.

599
00:36:40,365 --> 00:36:44,494
-Vad tror du att en veterinär är?
-En helt annan sorts doktor.

600
00:36:44,578 --> 00:36:47,247
-Jag har ett diplom på väggen.
-Det stämmer.

601
00:36:47,998 --> 00:36:51,168
Jag har nog aldrig träffat nån som du.

602
00:36:52,878 --> 00:36:54,087
Inte?

603
00:36:54,171 --> 00:36:55,464
Ursäkta mig.

604
00:36:57,299 --> 00:37:01,178
Jag kom precis ihåg att
jag har varit på träff med tre kvinnor.

605
00:37:01,261 --> 00:37:05,265
Det var jag själv, min mamma,
min moster Fanny och Mosha Frankell.

606
00:37:05,349 --> 00:37:08,435
Det gick inte bra.
Han blev arg, väldigt upprörd.

607
00:37:08,936 --> 00:37:11,980
Jag ska klämma mig förbi dig, okej?

608
00:37:15,233 --> 00:37:18,612
Det var du som sa
att du bara ville vara vänner.

609
00:37:18,695 --> 00:37:22,324
Det här är ditt fel. Du kysste mig.
Du gjorde det här mot mig.

610
00:37:22,407 --> 00:37:23,700
Jag var inte så förut.

611
00:37:23,784 --> 00:37:26,203
Du mådde inte bra och du vet det.

612
00:37:26,286 --> 00:37:28,538
Vad begär du av mig? Vad?

613
00:37:28,622 --> 00:37:32,417
Ska jag säga att jag är svartsjuk?
Att jag har känslor för dig? Okej.

614
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
-Äntligen.
-Men jag har ett liv, en man.

615
00:37:34,962 --> 00:37:40,008
Jag kan inte kasta bort det.
Som jag sa, jag är inte som du.

616
00:37:48,392 --> 00:37:50,102
Du är väl inte det.

617
00:37:57,985 --> 00:37:59,653
Samma sak varje gång.

618
00:37:59,736 --> 00:38:05,075
Coca-Cola med popcorn,
och Coca, och Musse Pigg!

619
00:38:06,118 --> 00:38:07,577
Nu räcker det.

620
00:38:08,161 --> 00:38:11,123
Du kan inte ens beställa från en meny.
Sen när skämtar du?

621
00:38:11,915 --> 00:38:13,834
Jag är rolig, vet du?

622
00:38:13,959 --> 00:38:17,546
Om du bara tog en stund
och pratade med mig...

623
00:38:17,796 --> 00:38:19,464
...så skulle du inse det.

624
00:38:20,215 --> 00:38:21,633
Vet du vad jag vet?

625
00:38:21,925 --> 00:38:26,013
Du har inte legat i din säng
när jag vaknat, på en hel vecka.

626
00:38:27,472 --> 00:38:31,143
Tänk om vi förstod vad hon sa.

627
00:38:31,518 --> 00:38:32,894
Vad händer?

628
00:38:34,646 --> 00:38:36,106
Vänta, jag ska förklara det för dig...

629
00:38:36,189 --> 00:38:37,649
Kom igen.

630
00:38:38,734 --> 00:38:41,903
Carson, jag är verkligen överväldigad.

631
00:38:41,987 --> 00:38:44,823
Inser du att jag lämnades
utan tillsyn med Vernon

632
00:38:44,906 --> 00:38:46,158
i minst 11 minuter?

633
00:38:46,283 --> 00:38:49,995
Det fanns överföring, energi
och ögonkontakt, och jag var ensam.

634
00:38:50,078 --> 00:38:52,039
-Överföring?
-Ja.

635
00:38:52,122 --> 00:38:54,332
-Vad betyder det?
-Det är tvetydigt.

636
00:38:54,416 --> 00:38:57,335
Allt är oklart just nu och jag är osäker.

637
00:38:58,336 --> 00:38:59,421
Följ med mig.

638
00:38:59,504 --> 00:39:03,800
När du är ensam med en sån man
och det finns ihållande ögonkontakt,

639
00:39:03,884 --> 00:39:06,845
är det en initiering.
Ni borde inte lämna mig ensam.

640
00:39:17,939 --> 00:39:19,524
Jävla förrädare.

641
00:39:19,691 --> 00:39:21,318
Vad fan, varför berättade du för henne?

642
00:39:21,401 --> 00:39:22,903
Jag försökte bara hjälpa.
Din arm är trasig.

643
00:39:22,986 --> 00:39:24,071
Jaså? Tack så mycket.

644
00:39:33,121 --> 00:39:35,832
Nåväl, nu vet du min hemlighet.

645
00:39:37,793 --> 00:39:39,002
Jag vet din.

646
00:39:42,672 --> 00:39:44,341
Jag vet om träningarna.

647
00:39:44,424 --> 00:39:47,052
Så avundsjuk att du
måste gå bakom min rygg.

648
00:39:47,969 --> 00:39:51,598
Vi går bakom Doves rygg. Inte din.

649
00:39:52,015 --> 00:39:54,142
Ingen av oss kan prata med dig om nåt.

650
00:39:54,226 --> 00:39:55,435
Du hör bara på honom.

651
00:39:55,519 --> 00:39:57,604
Ja, Dove bryr sig faktiskt om mig.

652
00:39:57,687 --> 00:39:59,439
Det verkar faktiskt så.

653
00:39:59,523 --> 00:40:01,817
Du klarar inte hela säsongen så här.

654
00:40:01,900 --> 00:40:04,194
Låt mig vara. Jag klarar det.

655
00:40:04,277 --> 00:40:06,363
Be Dove att få stå över. Bara nån match.

656
00:40:06,446 --> 00:40:09,866
-Du döljer den här skadan...
-Vet du vad som är tydligt?

657
00:40:09,950 --> 00:40:13,370
Ni är borta varje gång
jag kommer ner till frukosten.

658
00:40:14,079 --> 00:40:15,997
Låtsas inte bry dig nu.

659
00:40:17,582 --> 00:40:21,294
Vi behöver dig.
För vår skull, be att få vila lite.

660
00:40:23,755 --> 00:40:24,840
Jag ska tänka på det.

661
00:40:25,841 --> 00:40:26,967
Okej.

662
00:40:28,301 --> 00:40:29,302
Var det allt?

663
00:40:30,637 --> 00:40:32,055
Ja, det var det.

664
00:40:32,514 --> 00:40:33,849
-Bra.
-Bra.

665
00:40:39,938 --> 00:40:40,981
Fan.

666
00:40:42,065 --> 00:40:43,692
Välkomna tillbaka, fans.

667
00:40:43,775 --> 00:40:48,029
Få se om Peaches kan fortsätta
sin vinstrad efter första segern

668
00:40:48,113 --> 00:40:50,740
i serien mot Racine Belles.

669
00:40:52,033 --> 00:40:53,910
Vänta. Vad gör du?

670
00:40:54,202 --> 00:40:56,371
Jag ska starta, sa Dove. Du behöver vila.

671
00:41:03,712 --> 00:41:05,547
Gå aldrig bakom min rygg.

672
00:41:16,224 --> 00:41:18,143
Låt oss tacka Gud

673
00:41:18,226 --> 00:41:22,856
för en underbar vecka
av kärlek och medkänsla.

674
00:41:31,573 --> 00:41:34,409
-Varför är du inte kyrkvärd?
-Du får se.

675
00:41:34,492 --> 00:41:37,495
Jag skulle vilja be en
i församlingen att vittna.

676
00:41:38,496 --> 00:41:42,167
Ms Toni, kom upp och vittna för oss.

677
00:41:44,669 --> 00:41:45,754
Såja.

678
00:41:51,218 --> 00:41:55,055
Tack, pastorn,
och lovad vare Gud för hans nåd.

679
00:41:55,138 --> 00:41:56,306
Amen!

680
00:41:56,431 --> 00:41:59,351
Fast ibland känner jag
att jag inte förtjänar allt gott.

681
00:41:59,434 --> 00:42:01,228
Jag är lite envis, förstår ni.

682
00:42:03,521 --> 00:42:04,981
Men Gud har hjälpt mig.

683
00:42:05,982 --> 00:42:09,194
Ville inte vara ensam utan man, men...

684
00:42:10,904 --> 00:42:16,076
...Gud gav mig en fin man som älskar mig.

685
00:42:17,535 --> 00:42:21,164
Och ingen trodde att jag
kunde äga min egen rörelse.

686
00:42:21,248 --> 00:42:22,415
Men det gjorde Gud.

687
00:42:23,708 --> 00:42:27,128
Han gav sig inte förrän
jag öppnade min egen salong.

688
00:42:27,212 --> 00:42:31,633
Varje dag ledde han mig framåt.

689
00:42:31,716 --> 00:42:35,345
Han ledde mig på min resa.

690
00:42:35,428 --> 00:42:39,849
Mot mitt mål. Som jag tror
att han gör för oss alla. Amen.

691
00:42:39,933 --> 00:42:41,309
-Amen!
-Okej!

692
00:42:59,452 --> 00:43:00,912
Vad är det, raring?

693
00:43:00,996 --> 00:43:02,080
Raring.

694
00:43:07,168 --> 00:43:10,380
-Jag har ett jobb.
-Vad sa du?

695
00:43:14,301 --> 00:43:17,637
Jag fick jobb på skruvfabriken.

696
00:43:20,557 --> 00:43:23,268
Det var enda sättet att komma med i laget.

697
00:43:23,351 --> 00:43:25,520
Enda sättet att få spela.

698
00:43:27,939 --> 00:43:29,816
Han leder mig, mamma.

699
00:43:30,942 --> 00:43:33,820
Gud leder mig, precis som med dig.

700
00:43:34,529 --> 00:43:36,031
Jag har en gåva.

701
00:43:38,116 --> 00:43:41,786
Varför skulle han ge mig den gåvan
om det inte var min väg?

702
00:44:08,188 --> 00:44:10,357
-Hem ljuva hem.
-Tack, älskling.

703
00:44:14,444 --> 00:44:17,614
Stackars Max, va?
Inte kul att berätta dåliga nyheter.

704
00:44:27,332 --> 00:44:32,504
Clance, älskling. Det här är
inga dåliga nyheter, jag lovar.

705
00:44:34,255 --> 00:44:35,632
Du kan berätta för mig.

706
00:44:35,840 --> 00:44:38,176
Vadå, att jag är hungrig eller...

707
00:44:38,259 --> 00:44:40,470
-Clance. Jag vet redan.
-Vad?

708
00:44:41,930 --> 00:44:45,016
-Du vet?
-Ja, älskling. Det är en välsignelse.

709
00:44:45,100 --> 00:44:47,352
Ja, det hände tidigare än planerat.

710
00:44:47,435 --> 00:44:49,562
-Men vi har ett hus och...
-Vad menar du?

711
00:44:49,646 --> 00:44:50,605
Bebisen.

712
00:44:51,689 --> 00:44:54,067
Är det inte det du har dolt för mig?

713
00:44:55,652 --> 00:44:58,029
Jag är inte gravid.

714
00:44:59,781 --> 00:45:00,949
Vänta lite.

715
00:45:04,828 --> 00:45:08,331
Okej. Här.

716
00:45:11,042 --> 00:45:12,335
Camp Grande.

717
00:45:16,840 --> 00:45:18,842
Är det en inkallelseorder?

718
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
Jag ska anmäla mig
för läkarundersökning om två dagar.

719
00:45:24,389 --> 00:45:26,099
-När kom det?
-För en vecka sen.

720
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
En vecka sen?

721
00:45:27,684 --> 00:45:29,477
När tänkte du berätta det för mig?

722
00:45:29,561 --> 00:45:32,439
Jag vet inte,
jag hade inte tänkt så långt,

723
00:45:32,522 --> 00:45:35,733
för att du var så glad
efter krabban och festen.

724
00:45:35,817 --> 00:45:40,697
-Om jag la det i serietidningen...
-Clance, raring, det här är allvarligt!

725
00:45:40,780 --> 00:45:46,494
-Man får fängelse om man uteblir.
-Jag vet. Men jag kunde inte säga det.

726
00:45:46,578 --> 00:45:50,206
För om jag berättade för dig
skulle det bli verkligt.

727
00:45:50,290 --> 00:45:52,959
Du skulle fara,
och jag vill inte att du far.

728
00:45:53,042 --> 00:45:55,587
-Jag var rådlös.
-Det är okej.

729
00:45:55,670 --> 00:45:57,589
-Jag är ledsen.
-Det är okej.

730
00:45:57,672 --> 00:45:59,966
Jag älskar dig. Vad ska vi göra?

731
00:46:01,885 --> 00:46:06,890
En tuff eftermiddag för Rockfords
vanligtvis pålitliga spanska striker.

732
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
Det är ingen fara.

733
00:46:54,145 --> 00:46:57,398
Hon missar igen.

734
00:46:57,482 --> 00:46:58,525
Time out.

735
00:47:05,114 --> 00:47:06,032
Terri.

736
00:47:30,181 --> 00:47:31,182
Nu kör vi, Peaches.

737
00:47:32,225 --> 00:47:34,561
Hoppas vi ses igen, gott folk.

738
00:47:34,644 --> 00:47:36,604
Bättre lycka nästa gång, Peaches.

739
00:47:39,065 --> 00:47:41,693
-Vad fan gör du?
-Jag trodde du skulle fånga den.

740
00:47:42,402 --> 00:47:44,779
-Bakom ryggen?
-Det var för Lupe.

741
00:47:44,904 --> 00:47:47,490
-Du förödmjukade henne.
-Hon psykade sig själv.

742
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
Nej, du gjorde det.
Med det där fåniga kastet.

743
00:47:50,493 --> 00:47:52,912
-Din forkboll gjorde dig inte stor.
-Inte?

744
00:47:52,996 --> 00:47:55,164
Jag var på din match mot St. Louis.

745
00:47:55,248 --> 00:47:57,667
Din snabboll var som blixten.

746
00:47:57,792 --> 00:48:00,378
Och din skruvboll...
Vi pratade om den hela helgen.

747
00:48:00,461 --> 00:48:03,131
Toppen, det enda folk minns var fågeln.

748
00:48:03,214 --> 00:48:05,592
Det var bara en ringduva.

749
00:48:05,675 --> 00:48:08,553
Förlåt, men du måste spela.
Det är allt vi begär.

750
00:48:08,636 --> 00:48:11,556
Lägg av, det är inte ens riktig baseboll.

751
00:48:11,639 --> 00:48:12,599
Det är ditt fel.

752
00:48:12,682 --> 00:48:16,060
Fattar du vad vi har gett upp
för att komma hit?

753
00:48:16,144 --> 00:48:18,396
Det här är vår chans.

754
00:48:19,147 --> 00:48:22,400
-Vad begär du av mig?
-Att du tränar oss.

755
00:48:22,525 --> 00:48:25,737
Men om inte, stå inte i vägen för oss.

756
00:48:26,613 --> 00:48:31,576
Och en ringduva är en duva,
bara så du vet.

757
00:48:37,665 --> 00:48:38,666
Va?

758
00:48:40,710 --> 00:48:44,047
Carson? Telefon, det är din man! Skynda!

759
00:48:44,422 --> 00:48:45,757
Ursäkta mig.

760
00:48:45,840 --> 00:48:47,592
Carson. Carson, är det du?

761
00:48:47,675 --> 00:48:50,386
Charlie. Jag har inte hört
din röst på så länge.

762
00:48:50,470 --> 00:48:51,596
Tack och lov.

763
00:48:51,679 --> 00:48:55,642
Meg gav mig numret. Jag mutade
adjutanten för att få ringa,

764
00:48:55,725 --> 00:48:57,226
vi har bara en minut.

765
00:48:57,769 --> 00:48:59,896
Hallå? Carson, hallå?

766
00:48:59,979 --> 00:49:05,360
Charlie. Jag är så ledsen för brevet.
När jag skrev det var jag inte mig själv.

767
00:49:05,443 --> 00:49:07,153
Brev? Nej, jag fick inget.

768
00:49:07,236 --> 00:49:10,490
Det kanske inte ens når mig,
för jag är i rörelse jämt.

769
00:49:10,573 --> 00:49:12,033
Jag kom just till Dublin.

770
00:49:12,116 --> 00:49:14,410
Dublin? Vad gör du där?

771
00:49:14,494 --> 00:49:17,955
Jag bad om lite ledighet
innan de skickade hem mig.

772
00:49:18,039 --> 00:49:22,460
Jag var i Lough Gill. Jag såg ett träd
som liknar Meg när hon är arg.

773
00:49:23,753 --> 00:49:27,006
Vänta, så du bara är där?

774
00:49:27,090 --> 00:49:28,800
Jag menar, när kommer du hem?

775
00:49:28,883 --> 00:49:32,095
Jag har inget transportdatum än.

776
00:49:33,012 --> 00:49:35,223
Men jag har verkligen förstått saker.

777
00:49:35,306 --> 00:49:38,518
Det har fått mig att tänka på
allt jag vill se, uppleva.

778
00:49:38,601 --> 00:49:41,688
Jag känner att jag är vaken,
om du förstår.

779
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
Carson?

780
00:49:44,732 --> 00:49:46,901
Ja. Jag förstår.

781
00:49:46,984 --> 00:49:51,239
Jag vill så mycket mer för oss,
mer äventyr, mer liv.

782
00:49:51,322 --> 00:49:54,033
-Jag vill inte slösa bort en droppe.
-Mer äventyr.

783
00:49:54,283 --> 00:49:55,660
Det vill jag också.

784
00:49:56,744 --> 00:49:58,246
Allt ska bli mycket bättre.

785
00:50:00,581 --> 00:50:01,666
Charlie?

786
00:50:03,418 --> 00:50:04,502
Carson?

787
00:50:42,540 --> 00:50:45,001
Greta. Hej, jag vill bara...

788
00:50:48,337 --> 00:50:51,841
...komma in för jag hittade...

789
00:50:52,175 --> 00:50:53,259
...ett utslag...

790
00:50:54,761 --> 00:50:56,012
...på kroppen.

791
00:50:56,554 --> 00:51:00,057
Och om du kunde titta på det.

792
00:51:00,141 --> 00:51:01,726
Det skulle vara jättebra.

793
00:51:04,187 --> 00:51:06,230
-Okej.
-Fläck eller knöl?

794
00:53:19,780 --> 00:53:21,782
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

795
00:53:21,866 --> 00:53:23,868
Kreativ ledare
Bachar Haj Bakir

