1
00:00:21,147 --> 00:00:22,148
チャーリー？

2
00:00:22,356 --> 00:00:23,524
来たよ

3
00:00:27,903 --> 00:00:30,281
待って　起こしちゃう

4
00:00:37,621 --> 00:00:41,250
好きな所に行き
好きなことをする

5
00:00:41,333 --> 00:00:44,670
そして誰にも こびないわ

6
00:01:10,863 --> 00:01:12,615
求めてもいいのよ

7
00:01:14,909 --> 00:01:17,453
手紙にも書いてたろ

8
00:01:19,079 --> 00:01:20,748
手紙が届いたの？

9
00:01:22,958 --> 00:01:24,210
カーソン

10
00:01:25,002 --> 00:01:26,003
カーソン

11
00:01:26,128 --> 00:01:27,213
カーソン

12
00:01:28,506 --> 00:01:30,090
たまらない

13
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
カーソン

14
00:01:32,343 --> 00:01:33,385
カーソン

15
00:01:33,719 --> 00:01:34,428
起きて

16
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
起きて　うなされてる

17
00:01:37,348 --> 00:01:40,017
私もよく悪夢を見るの

18
00:01:40,601 --> 00:01:42,436
１日 憂うつになるわ

19
00:01:42,520 --> 00:01:45,564
あなたを責める気はないけど

20
00:01:45,773 --> 00:01:47,399
私まで憂うつよ

21
00:01:47,691 --> 00:01:52,363
プリティ･リーグ

22
00:02:05,918 --> 00:02:07,169
どうも

23
00:02:10,589 --> 00:02:15,261
そこはダメ　シャーリーは
ベッドにこだわるから

24
00:02:15,344 --> 00:02:17,429
彼女 こだわりが強い

25
00:02:17,513 --> 00:02:21,767
私は あなたが
ベッドに座っても大丈夫

26
00:02:21,934 --> 00:02:23,018
調子はどう？

27
00:02:23,394 --> 00:02:24,353
いいわ

28
00:02:24,979 --> 00:02:26,105
退屈ね

29
00:02:27,773 --> 00:02:29,900
手紙の返事は来た？

30
00:02:30,985 --> 00:02:36,490
あなたがいなかったら
あんな手紙 書かなかった

31
00:02:36,574 --> 00:02:38,450
お酒も飲んでたし…

32
00:02:38,534 --> 00:02:40,160
飲んだわね

33
00:02:41,996 --> 00:02:45,624
考えてたんだけど 私たち―

34
00:02:45,708 --> 00:02:48,669
ただの友達になるのはどう？

35
00:02:49,461 --> 00:02:51,005
友達もいろいろよ

36
00:02:51,171 --> 00:02:56,844
いろいろだけど 今は
本物の友達になるってこと

37
00:02:56,927 --> 00:02:59,388
いろんな話はするけど

38
00:02:59,555 --> 00:03:03,934
友達らしくないことは
やらないの

39
00:03:07,062 --> 00:03:10,941
なるほど　そういうことね

40
00:03:14,945 --> 00:03:18,365
友達は少ないから
悪くないかも

41
00:03:19,992 --> 00:03:22,536
“第一シオン･キリスト教会”

42
00:03:22,703 --> 00:03:24,788
“金属回収”

43
00:03:27,666 --> 00:03:29,376
おはよう　ブラウン夫人

44
00:03:29,627 --> 00:03:31,754
牧師　お孫さんはお元気？

45
00:03:32,087 --> 00:03:34,465
では楽しんで

46
00:03:35,633 --> 00:03:36,508
どうも

47
00:03:36,592 --> 00:03:37,468
グラディス

48
00:03:37,551 --> 00:03:38,761
トニさん

49
00:03:39,720 --> 00:03:44,266
彼女 ローズの後釜として
案内係に納まる気よ

50
00:03:44,850 --> 00:03:46,769
車にひかれたローズ？

51
00:03:46,894 --> 00:03:48,228
もちろん

52
00:03:48,520 --> 00:03:51,607
伝道集会が滞りなく進めば―

53
00:03:51,690 --> 00:03:55,736
彼女が納まるのは
教会の末席ね

54
00:03:56,946 --> 00:03:59,823
さすが主任案内係のママ

55
00:03:59,907 --> 00:04:04,119
あなたこそ
サロンでも教会でも立派よ

56
00:04:04,203 --> 00:04:05,913
さすが私の娘ね

57
00:04:06,288 --> 00:04:07,790
もうセックス禁止

58
00:04:07,873 --> 00:04:09,500
そう言うなよ

59
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
イヤだ　トニさん

60
00:04:11,835 --> 00:04:13,462
時間厳守は美徳よ

61
00:04:13,545 --> 00:04:14,672
はい　トニさん

62
00:04:14,755 --> 00:04:15,673
忘れないで

63
00:04:15,756 --> 00:04:16,840
分かりました

64
00:04:17,424 --> 00:04:19,760
あなたの友達でしょ

65
00:04:25,057 --> 00:04:26,934
顔が赤いぞ

66
00:04:28,102 --> 00:04:29,728
どんな関係だ？

67
00:04:31,730 --> 00:04:34,400
まあ いい関係かな

68
00:04:55,921 --> 00:04:58,882
髪を引っつめれば
男に見える？

69
00:04:59,883 --> 00:05:02,344
雰囲気が柔らかすぎる

70
00:05:04,430 --> 00:05:05,514
柔らかくない

71
00:05:06,098 --> 00:05:07,891
男に見られたいの？

72
00:05:08,767 --> 00:05:14,106
男の方が生きやすいし
“柔らかい”とも言われない

73
00:05:14,815 --> 00:05:18,986
それに“マキシン”じゃ
工場で働けない

74
00:05:19,069 --> 00:05:21,530
分かったわ　マックス

75
00:05:22,781 --> 00:05:24,408
バッグを取って

76
00:05:25,075 --> 00:05:28,537
戻らなきゃ
８時から聖別式なの

77
00:05:30,581 --> 00:05:32,583
遠目で見たらどう？

78
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
色男に見えるわ

79
00:05:51,185 --> 00:05:54,730
大統領とでも話してるわけ？

80
00:05:55,397 --> 00:05:57,941
返事を書いたか知りたいの

81
00:05:58,025 --> 00:06:01,153
分かるわ
１日 音沙汰がないと―

82
00:06:01,236 --> 00:06:04,031
心をサイに
踏みつけられた気分

83
00:06:04,114 --> 00:06:07,826
私もよ　まさにサイって感じ

84
00:06:08,243 --> 00:06:08,994
つらいわね

85
00:06:09,078 --> 00:06:10,537
もう一度 かける

86
00:06:10,621 --> 00:06:13,207
皆さん お給料です

87
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
お給料ですよ

88
00:06:16,335 --> 00:06:18,128
お給料をどうぞ

89
00:06:18,545 --> 00:06:21,590
やったわ！　これでお金持ち

90
00:06:22,132 --> 00:06:23,550
〈名前が違う〉

91
00:06:23,634 --> 00:06:27,012
スペイン語は分かりません
お疲れさま

92
00:06:27,096 --> 00:06:28,472
ただの紙切れ？

93
00:06:28,555 --> 00:06:29,848
ちょうだい

94
00:06:30,140 --> 00:06:33,936
お母さんに送ったら
腰を抜かすかもよ

95
00:06:34,019 --> 00:06:35,187
居場所がバレる

96
00:06:35,270 --> 00:06:37,815
戦時国債を購入すれば―

97
00:06:37,898 --> 00:06:41,652
堅実で 愛国的な投資に
なりますよ

98
00:06:41,735 --> 00:06:43,195
皆さんの国は…

99
00:06:43,278 --> 00:06:47,866
リーグ最下位なのに
給料をくれるとはね

100
00:06:48,367 --> 00:06:50,702
軍曹たちが言ってたの

101
00:06:50,786 --> 00:06:54,832
うちのチームは
最低の観客動員数だって

102
00:06:55,124 --> 00:06:59,461
沈みかけた船に乗ったら
私は荷物を捨てる

103
00:06:59,545 --> 00:07:00,754
どういう意味？

104
00:07:01,338 --> 00:07:03,465
何度 沈みかけた船に？

105
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
詳しく教えて

106
00:07:05,634 --> 00:07:07,678
最後のお給料よ

107
00:07:07,761 --> 00:07:09,221
どうして？

108
00:07:09,304 --> 00:07:13,600
耳を貸しちゃダメよ
あなたは何に使う？

109
00:07:14,935 --> 00:07:16,770
たぶん貯金する

110
00:07:17,187 --> 00:07:19,815
私たち夫婦はお金がないし

111
00:07:19,898 --> 00:07:23,068
家を買いたいって
話してたから

112
00:07:23,152 --> 00:07:25,404
いいわね　私は使っちゃう

113
00:07:25,487 --> 00:07:27,489
毛皮のコートとか

114
00:07:27,906 --> 00:07:28,782
すごい

115
00:07:28,866 --> 00:07:30,951
生きてる動物はダメね

116
00:07:32,119 --> 00:07:33,662
でも いくらかしら

117
00:07:34,246 --> 00:07:37,875
ジョルティン･ジョーとの
対決は？

118
00:07:38,041 --> 00:07:42,838
竜巻の中で 大物を
釣り上げるようなものだ

119
00:07:43,172 --> 00:07:46,341
フォークは
一度も打たれなかった

120
00:07:47,968 --> 00:07:51,513
俺のフォークは
彼女に引き継ぐ

121
00:07:51,763 --> 00:07:54,933
喜んで挑戦するつもりです

122
00:07:55,100 --> 00:07:59,396
俺が教えれば
ボブ･フェラーを超えるね

123
00:07:59,479 --> 00:08:00,981
“リトル･ダヴ”さ

124
00:08:01,398 --> 00:08:04,568
いや “スパニッシュ･
ストライカー”だ

125
00:08:05,944 --> 00:08:10,532
スペイン語圏生まれの
テキサス育ちだ

126
00:08:10,616 --> 00:08:11,617
なるほど

127
00:08:11,909 --> 00:08:15,329
あいつ 記者には
いい顔するのね

128
00:08:15,412 --> 00:08:19,082
パパのこと
悪く言ってごめん

129
00:08:19,166 --> 00:08:21,501
パパじゃない　クズよ

130
00:08:21,877 --> 00:08:24,546
やっと目が覚めた？

131
00:08:24,630 --> 00:08:27,674
嫌みを言ってないで考えて

132
00:08:27,758 --> 00:08:31,803
１日２時間の練習じゃ
勝てっこない

133
00:08:32,137 --> 00:08:34,890
任せて　作戦があるから

134
00:08:37,142 --> 00:08:39,519
テッド･ウィリアムズの話を

135
00:08:39,603 --> 00:08:43,941
俺は口が堅いが
一度 テッドと愛し合った

136
00:08:45,025 --> 00:08:46,610
では ここまで

137
00:08:46,693 --> 00:08:47,945
マイナー時代だ

138
00:08:48,028 --> 00:08:48,820
感謝します

139
00:08:48,904 --> 00:08:49,655
どうも

140
00:08:49,947 --> 00:08:55,619
他の選手と話します？
それか試合を取材してほしい

141
00:08:55,702 --> 00:08:57,412
はっきり言って―

142
00:08:57,496 --> 00:09:02,209
スポンサーを降りると
脅されて来ただけだ

143
00:09:02,292 --> 00:09:06,713
監督　ヒジが不調なんですが
握り方が悪いとか？

144
00:09:06,797 --> 00:09:09,841
レッド･ラフィングに
聞かれたよ

145
00:09:09,925 --> 00:09:12,761
“故障？　それとも
ただの疲労？”

146
00:09:14,304 --> 00:09:15,806
ただの疲労です

147
00:09:15,889 --> 00:09:16,640
本当に？

148
00:09:17,182 --> 00:09:18,183
平気です

149
00:09:18,392 --> 00:09:19,601
いい子だ

150
00:09:19,893 --> 00:09:20,602
ダヴ

151
00:09:20,686 --> 00:09:21,770
お疲れ

152
00:09:25,899 --> 00:09:26,692
まさか

153
00:09:29,027 --> 00:09:31,363
監督　パイを焼きました

154
00:09:31,571 --> 00:09:36,159
出来は悪いけど
私たちからの感謝の印です

155
00:09:36,910 --> 00:09:40,455
ありがとう
元妻もパイを焼いてた

156
00:09:40,539 --> 00:09:42,624
元妻の顔を思い出す

157
00:09:42,791 --> 00:09:45,544
正直 言うと
俺はマフィン派だ

158
00:09:46,295 --> 00:09:48,588
あとで みんなに回そう

159
00:09:48,964 --> 00:09:51,883
今は野球の練習がある

160
00:09:52,050 --> 00:09:57,222
練習について
もっと話したいんですけど…

161
00:10:00,767 --> 00:10:01,435
パイ？

162
00:10:01,518 --> 00:10:02,436
パイ？

163
00:10:02,519 --> 00:10:04,563
あんたの作戦はパイ？

164
00:10:04,855 --> 00:10:07,566
あれは会話のきっかけよ

165
00:10:07,649 --> 00:10:09,735
“会話のきっかけ”？

166
00:10:09,818 --> 00:10:12,446
パイを渡して 雑談して―

167
00:10:12,529 --> 00:10:17,492
私がカットやランダウンの
練習を提案する

168
00:10:17,576 --> 00:10:21,747
いい加減
試合で勝てるようにね

169
00:10:22,789 --> 00:10:25,042
そう言えばいいのに

170
00:10:25,500 --> 00:10:29,921
頃合いを見てるの
マフィンが好きみたいだし

171
00:10:30,088 --> 00:10:30,797
マフィン？

172
00:10:30,881 --> 00:10:33,759
私が一対一で話してくる

173
00:10:33,842 --> 00:10:35,344
そうね　頑張って

174
00:10:35,427 --> 00:10:36,845
ギルさん

175
00:10:37,471 --> 00:10:42,267
ある紳士が あなたを
夕食に誘いたいそうです

176
00:10:42,642 --> 00:10:44,311
彼 イケてた？

177
00:10:44,478 --> 00:10:49,775
きちんと服を着てて
ピーチズに興味がおありです

178
00:10:52,861 --> 00:10:54,237
私も楽しみです

179
00:10:54,654 --> 00:10:56,365
一緒に来るの？

180
00:10:56,531 --> 00:11:00,369
選手のデートには
付き添う決まりです

181
00:11:00,619 --> 00:11:03,080
会話は弾むと思いますよ

182
00:11:03,413 --> 00:11:04,122
楽しみ

183
00:11:05,040 --> 00:11:07,626
そうか？
ならグズグズするな

184
00:11:07,709 --> 00:11:08,543
何事？

185
00:11:08,627 --> 00:11:12,047
監督に意見する気か？
本気で走れ

186
00:11:12,130 --> 00:11:13,006
あと20回

187
00:11:13,090 --> 00:11:14,007
やめて

188
00:11:14,091 --> 00:11:18,345
要望どおり
鍛えてやってるんだ

189
00:11:18,428 --> 00:11:19,638
足を動かせ

190
00:11:19,721 --> 00:11:21,139
お前もやるか？

191
00:11:21,223 --> 00:11:22,099
やるわ

192
00:11:22,182 --> 00:11:24,017
100回 やらせてやる

193
00:11:24,184 --> 00:11:25,602
100回でもいい

194
00:11:25,769 --> 00:11:27,187
こじれるだけよ

195
00:11:27,354 --> 00:11:31,274
メジャーリーガーに
女が意見するのか？

196
00:11:33,276 --> 00:11:34,653
偉そうに

197
00:11:46,331 --> 00:11:49,793
ロックフォード製作所に
ようこそ

198
00:11:50,210 --> 00:11:53,213
我々の製品は国を１つにする

199
00:11:53,380 --> 00:11:56,550
たかがネジだと言われるが

200
00:11:56,842 --> 00:12:01,763
ネジのない戦車は
ただの鉄クズである

201
00:12:02,264 --> 00:12:06,143
戦闘機も
ネジなしでは鉄クズだ

202
00:12:06,560 --> 00:12:09,563
ライフルは やや小さいが…

203
00:12:09,646 --> 00:12:11,523
もう分かっただろう

204
00:12:11,773 --> 00:12:12,983
何かな　カレン

205
00:12:13,066 --> 00:12:15,152
問題のある新人が１名

206
00:12:16,778 --> 00:12:18,113
帽子を取って

207
00:12:21,783 --> 00:12:23,285
マックスか？

208
00:12:23,452 --> 00:12:28,373
驚かせたかもしれませんが
人の２倍 働きます

209
00:12:30,375 --> 00:12:34,963
仕事が必要なんです
８人の子供を育ててる

210
00:12:35,172 --> 00:12:39,092
20キロ 持てるか？
ヤケドに耐えられるか？

211
00:12:39,259 --> 00:12:41,511
はい　たぶんね

212
00:12:41,761 --> 00:12:43,096
なら残れ

213
00:12:43,180 --> 00:12:43,889
ルー

214
00:12:43,972 --> 00:12:46,183
君らが液体金属を扱うか？

215
00:12:46,558 --> 00:12:51,605
黒人まで徴兵されてるんだ
人手が欲しい

216
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
ついてこい

217
00:12:54,149 --> 00:12:55,775
採用どうも

218
00:12:58,069 --> 00:13:01,156
このような不確かな時代

219
00:13:01,656 --> 00:13:06,995
我々は 今まで以上に
神を必要としています

220
00:13:07,954 --> 00:13:09,331
採用された

221
00:13:09,623 --> 00:13:13,877
夜勤だから
ママに言わずに済む

222
00:13:13,960 --> 00:13:16,296
昼はサロンで働くのに？

223
00:13:16,671 --> 00:13:18,840
いつプラスチックマンに？

224
00:13:19,090 --> 00:13:20,008
何それ？

225
00:13:20,258 --> 00:13:22,385
伸縮自在のヒーローよ

226
00:13:22,469 --> 00:13:26,598
透明になる能力もなきゃ
トニにバレる

227
00:13:26,890 --> 00:13:28,183
バレっこない

228
00:13:30,143 --> 00:13:30,810
失礼

229
00:13:31,186 --> 00:13:34,940
本当にチームで
プレーできるの？

230
00:13:35,440 --> 00:13:39,110
うん　まず監督に
見てもらって―

231
00:13:39,277 --> 00:13:44,449
試合に出て 活躍すれば
ママも分かってくれる

232
00:13:44,533 --> 00:13:49,621
ウソついて コソコソして
そのうち限界が来る

233
00:13:49,704 --> 00:13:55,627
すぐに眠れなくなって
気持ち悪くなって 吐くはず

234
00:13:55,710 --> 00:13:57,337
たぶんね

235
00:13:57,420 --> 00:13:58,713
喜んでよ

236
00:13:58,797 --> 00:14:00,590
もちろん喜んでる

237
00:14:02,050 --> 00:14:05,220
命懸けで戦ってきた仲間に―

238
00:14:05,387 --> 00:14:07,889
人種差別は受けさせない

239
00:14:08,473 --> 00:14:10,475
新聞を読んでますね？

240
00:14:10,809 --> 00:14:13,353
憎悪に引きずられず―

241
00:14:13,645 --> 00:14:16,022
立ち上がって戦うんです

242
00:14:16,314 --> 00:14:19,150
二重の勝利が必要です

243
00:14:19,234 --> 00:14:20,068
大丈夫？

244
00:14:20,151 --> 00:14:21,695
ええ　暑いだけ

245
00:14:21,778 --> 00:14:23,113
暑いわよね？

246
00:14:23,196 --> 00:14:26,783
ここで皆さんから
寄付を募ります

247
00:14:27,158 --> 00:14:30,662
出征軍人たちの家族のために

248
00:14:31,454 --> 00:14:32,914
いいですか？

249
00:14:33,498 --> 00:14:37,794
軍隊でも差別されるなんて
気の毒だ

250
00:14:40,380 --> 00:14:41,756
大変！

251
00:14:43,967 --> 00:14:45,802
神を感じたのね

252
00:14:45,885 --> 00:14:47,929
寄付を拒否したのよ

253
00:14:48,013 --> 00:14:49,931
クランス　大丈夫か？

254
00:14:50,223 --> 00:14:51,808
何が起きたの？

255
00:14:51,975 --> 00:14:54,102
ママはいる？　ママ？

256
00:14:54,185 --> 00:14:55,353
ガイもやるわね

257
00:14:55,437 --> 00:14:56,521
もう赤ちゃん？

258
00:14:56,605 --> 00:14:57,606
そうよ

259
00:14:57,689 --> 00:14:58,773
本当に？

260
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
気絶しただけ

261
00:15:04,696 --> 00:15:05,864
死んでない

262
00:15:09,951 --> 00:15:10,744
お大事に

263
00:15:13,538 --> 00:15:14,581
ゲイリー

264
00:15:16,249 --> 00:15:17,542
マキシン

265
00:15:18,543 --> 00:15:22,130
また出かけよう
ジャズは好き？

266
00:15:22,213 --> 00:15:24,549
嫌いだけど楽しそう

267
00:15:26,009 --> 00:15:30,096
相談なんだけど
監督の前で投げるなら…

268
00:15:30,180 --> 00:15:31,806
また野球の話？

269
00:15:32,515 --> 00:15:36,019
私たちのことも考えてる

270
00:15:36,645 --> 00:15:41,066
だって ずっと一緒に
いられるでしょ

271
00:15:41,441 --> 00:15:43,068
チームメートならね

272
00:15:45,737 --> 00:15:49,783
監督が耳を貸すのは
フォークスだけだ

273
00:15:49,866 --> 00:15:51,618
奴に取り入れ

274
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
ダメだよ

275
00:15:53,078 --> 00:15:54,454
まだ根に持って…

276
00:15:54,537 --> 00:16:00,001
他に誰かいるでしょ
耳が大きな捕手はどう？

277
00:16:00,168 --> 00:16:03,922
元メジャーリーガーの
フォークスだけだ

278
00:16:04,547 --> 00:16:08,968
奴にこびを売るなんて
どうせ無理だろ

279
00:16:35,370 --> 00:16:36,746
父親が溶接士？

280
00:16:36,830 --> 00:16:41,501
いろいろ教わりました
溶接についてね

281
00:16:41,876 --> 00:16:43,002
フォークス

282
00:16:48,299 --> 00:16:49,217
冗談でしょ

283
00:16:49,384 --> 00:16:53,763
誰でもいいと言ってたろ
連れてきたぞ

284
00:16:57,392 --> 00:16:58,685
こんにちは

285
00:16:59,185 --> 00:17:01,980
こんばんは　失礼しました

286
00:17:03,440 --> 00:17:08,319
フォークスさん
この前の頬の件は謝ります

287
00:17:08,778 --> 00:17:11,489
あなたに圧倒されたんです

288
00:17:13,324 --> 00:17:14,033
本当か？

289
00:17:14,200 --> 00:17:17,871
ええ　あんなことを
言ったのは…

290
00:17:18,413 --> 00:17:19,164
嫉妬？

291
00:17:20,749 --> 00:17:24,169
はい　あなたに嫉妬しました

292
00:17:24,335 --> 00:17:25,837
私の２倍…

293
00:17:26,004 --> 00:17:29,257
10倍も優れた選手ですから

294
00:17:31,384 --> 00:17:32,385
よし

295
00:17:33,386 --> 00:17:34,304
やってみろ

296
00:17:44,105 --> 00:17:46,691
水平にして 距離を保て

297
00:17:46,858 --> 00:17:47,942
はい

298
00:18:00,455 --> 00:18:05,919
“投手 ダヴ･ポーターと
スパニッシュ･ストライカー”

299
00:18:14,427 --> 00:18:15,470
〈アルマ〉

300
00:18:16,304 --> 00:18:18,181
〈祖母の名前よ〉

301
00:18:24,395 --> 00:18:25,855
〈勝手に見ないで〉

302
00:18:28,566 --> 00:18:31,069
勝ちね　参加費は１ドル

303
00:18:31,653 --> 00:18:33,780
２倍でも払えるはず

304
00:18:39,494 --> 00:18:40,745
〈見るなってば〉

305
00:18:40,912 --> 00:18:46,125
何か違うことを言ってよ
“私は幸せな女”とか

306
00:18:46,918 --> 00:18:48,169
繰り返して

307
00:18:48,253 --> 00:18:49,087
ええ

308
00:18:49,295 --> 00:18:50,046
〈私は〉

309
00:18:50,255 --> 00:18:51,089
〈バカ〉

310
00:18:51,464 --> 00:18:52,423
〈です〉

311
00:18:54,217 --> 00:18:57,637
〈私はバカです〉

312
00:18:58,596 --> 00:19:00,473
ダヴに構っちゃダメ

313
00:19:00,557 --> 00:19:02,183
パイ作戦は終わり？

314
00:19:02,976 --> 00:19:07,355
パイは終わり
下手したらリーグ追放よ

315
00:19:07,522 --> 00:19:10,358
関係ないわ
ジョーがかわいそう

316
00:19:10,525 --> 00:19:11,818
もうやめて

317
00:19:12,110 --> 00:19:15,655
追放の話をすると
せき込んじゃう

318
00:19:16,239 --> 00:19:17,991
ちょっと待って

319
00:19:18,074 --> 00:19:23,413
ゲーリッグが言ってたの
“選手が監督を作る”って

320
00:19:23,580 --> 00:19:26,457
ダヴ抜きで練習すればいい

321
00:19:26,624 --> 00:19:27,333
それよ

322
00:19:27,500 --> 00:19:28,293
つまり？

323
00:19:28,376 --> 00:19:31,379
今夜 ピーチズは飛び立つ

324
00:19:34,299 --> 00:19:36,718
飛ばないわね　桃だから…

325
00:19:36,801 --> 00:19:38,011
“カゴから出る”

326
00:19:38,094 --> 00:19:39,345
“木から落ちる”

327
00:19:39,429 --> 00:19:40,722
“ようやく熟す”

328
00:19:40,889 --> 00:19:41,723
“熟す”

329
00:19:42,265 --> 00:19:43,099
それね

330
00:19:43,975 --> 00:19:45,393
準備しましょ

331
00:19:47,145 --> 00:19:48,646
ルーペを誘う？

332
00:19:48,730 --> 00:19:51,983
ダメよ　ダヴに
ベッタリだもん

333
00:19:59,073 --> 00:20:00,658
〈どこ行くの？〉

334
00:20:00,950 --> 00:20:05,622
これはヘルメットよ
あなたも買った方がいい

335
00:20:12,295 --> 00:20:13,755
お尻を触ったの誰？

336
00:20:13,838 --> 00:20:15,882
私よ　お尻が好きなの

337
00:20:16,215 --> 00:20:18,009
練習しに来たのよ

338
00:20:18,176 --> 00:20:20,470
自分の顔も見えないのに

339
00:20:20,637 --> 00:20:21,429
当然よ

340
00:20:21,846 --> 00:20:22,931
懐中電灯が

341
00:20:23,640 --> 00:20:24,515
バア！

342
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
やったわね

343
00:20:26,517 --> 00:20:27,936
気をつけて

344
00:20:28,144 --> 00:20:29,520
ダメよ

345
00:20:29,854 --> 00:20:31,314
やめて

346
00:20:39,739 --> 00:20:42,492
力を見せつけてやろう

347
00:20:42,700 --> 00:20:44,827
派手に騒ごう

348
00:20:44,911 --> 00:20:47,538
タララ ララララ

349
00:20:47,705 --> 00:20:51,376
感謝して 笑おう

350
00:20:59,634 --> 00:21:03,680
真ん中に　そして右に

351
00:21:03,763 --> 00:21:07,350
また真ん中　よく伸ばして

352
00:21:17,235 --> 00:21:18,152
その調子

353
00:21:18,319 --> 00:21:19,195
いいね

354
00:21:19,362 --> 00:21:20,405
お見事

355
00:21:21,280 --> 00:21:22,073
〈反対〉

356
00:21:22,198 --> 00:21:23,616
〈次はヒジ〉

357
00:21:23,741 --> 00:21:24,742
〈いい感じ〉

358
00:21:29,247 --> 00:21:33,418
あとは やります
試合前に肩を休ませて

359
00:21:33,501 --> 00:21:35,336
任せてください

360
00:21:55,064 --> 00:21:57,108
マキシン　時間厳守よ

361
00:21:57,191 --> 00:21:59,652
分かった　すぐ行く

362
00:22:06,034 --> 00:22:10,121
いいよ　次は
フランス人娼婦のつもりで

363
00:22:10,413 --> 00:22:12,832
その例えは意味不明だわ

364
00:22:12,999 --> 00:22:14,834
腰を回し 腕はあとから

365
00:22:14,917 --> 00:22:15,835
同じじゃん

366
00:22:15,918 --> 00:22:16,794
そうね

367
00:22:16,961 --> 00:22:18,004
ゆっくり

368
00:22:20,214 --> 00:22:22,884
それだよ　シャーリー

369
00:22:25,386 --> 00:22:27,346
継ぎ目がいい感じだ

370
00:22:27,805 --> 00:22:28,514
どうも

371
00:22:28,598 --> 00:22:31,934
ベティ･デイヴィスの本名は
ルース？

372
00:22:32,018 --> 00:22:33,811
どうかしてる

373
00:22:34,729 --> 00:22:36,731
どうかしてますね

374
00:22:39,776 --> 00:22:40,693
ホーム！

375
00:22:44,113 --> 00:22:45,031
アウトね

376
00:22:45,907 --> 00:22:47,533
反対に
漕
こ
げる？

377
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
さあ いくよ

378
00:22:55,708 --> 00:22:57,335
すごいわ

379
00:22:57,418 --> 00:22:58,669
何で できるの？

380
00:22:58,836 --> 00:22:59,796
練習した

381
00:22:59,879 --> 00:23:02,757
おお カナダ

382
00:23:02,840 --> 00:23:04,217
ラララ

383
00:23:04,300 --> 00:23:07,345
構造的に理解できない

384
00:23:07,428 --> 00:23:09,889
２人とも 見てよ

385
00:23:10,056 --> 00:23:12,183
どうやって その向きに…

386
00:23:12,433 --> 00:23:13,267
すごい

387
00:23:13,392 --> 00:23:14,393
だって…

388
00:23:14,477 --> 00:23:15,186
教えて

389
00:23:15,269 --> 00:23:17,313
ニワトリに見えない？

390
00:23:17,438 --> 00:23:21,317
あの星２つが
首から垂れたやつで…

391
00:23:21,400 --> 00:23:22,610
詳しいでしょ

392
00:23:23,069 --> 00:23:26,405
うちは農場じゃないってば

393
00:23:26,489 --> 00:23:29,408
アイダホにも町はある

394
00:23:33,162 --> 00:23:34,247
“肉垂”よ

395
00:23:38,459 --> 00:23:41,295
やっぱり知ってたのね

396
00:23:43,131 --> 00:23:46,050
母は勝手に星座を作ってた

397
00:23:48,761 --> 00:23:53,224
“星の見え方に
その人の性格が出る”って

398
00:23:58,729 --> 00:24:02,733
あれはアサリが
機関銃を持ってるみたい

399
00:24:02,817 --> 00:24:04,277
なるほど

400
00:24:04,944 --> 00:24:07,446
どういう性格ってこと？

401
00:24:09,824 --> 00:24:13,828
さあね　母は
私が10歳の時に出てった

402
00:24:15,079 --> 00:24:19,375
私も同じように
チャーリーを傷つけてる

403
00:24:20,251 --> 00:24:22,712
既婚者も夢を持っていい

404
00:24:23,337 --> 00:24:24,589
違うのよ

405
00:24:25,173 --> 00:24:27,466
私は母にそっくり

406
00:24:28,301 --> 00:24:29,510
身勝手だわ

407
00:24:29,635 --> 00:24:32,305
星座に“身勝手”とは出てない

408
00:24:33,181 --> 00:24:35,016
アサリってことは…

409
00:24:37,018 --> 00:24:38,186
“あっさり”ね

410
00:24:42,440 --> 00:24:46,444
ちゃんと事実に
向き合わなきゃ

411
00:24:46,527 --> 00:24:49,947
あなたはアサリってことにね

412
00:24:50,031 --> 00:24:52,366
お気の毒だけど…

413
00:24:52,450 --> 00:24:55,828
ホットドッグ！
私がソーセージだよ

414
00:24:55,912 --> 00:24:57,288
驚かせないで

415
00:24:57,371 --> 00:24:58,915
最高だね

416
00:25:00,416 --> 00:25:02,668
６回表 ２対２

417
00:25:02,752 --> 00:25:06,214
２アウト
走者二塁の場面です

418
00:25:30,404 --> 00:25:34,825
ダヴ直伝のフォークが
振るいません

419
00:25:34,909 --> 00:25:37,912
初勝利を
挙げられるでしょうか

420
00:25:55,638 --> 00:25:57,431
お前なら やれる

421
00:25:57,515 --> 00:25:58,641
いけ！

422
00:26:02,812 --> 00:26:03,729
シャーリー

423
00:26:05,481 --> 00:26:06,816
バックホーム！

424
00:26:08,651 --> 00:26:09,694
アウト

425
00:26:10,111 --> 00:26:11,112
よし

426
00:26:11,279 --> 00:26:13,406
ピンチをしのぎました

427
00:26:14,115 --> 00:26:15,366
ナイスキャッチ

428
00:26:15,449 --> 00:26:16,492
見た？

429
00:26:17,118 --> 00:26:18,202
やったわ

430
00:26:18,619 --> 00:26:20,204
練習どおりね

431
00:26:24,000 --> 00:26:25,418
あの…　監督

432
00:26:26,711 --> 00:26:31,382
フォークが落ちてないので
避けるべきかと

433
00:26:31,465 --> 00:26:33,384
邪魔しないで

434
00:26:33,467 --> 00:26:34,176
邪魔？

435
00:26:34,260 --> 00:26:36,637
我々は味方同士だ

436
00:26:36,721 --> 00:26:41,851
球が指から離れる瞬間
手首のスナップを利かせろ

437
00:26:41,934 --> 00:26:45,146
蝶番
ちょうつがい
のようにな
やってみろ

438
00:26:45,313 --> 00:26:47,440
９回裏 ２アウト

439
00:26:47,523 --> 00:26:51,277
ピーチズが送り出すのは…
コーエン？

440
00:26:51,944 --> 00:26:55,156
アナに代えるべきよ
胃の中が…

441
00:26:55,323 --> 00:26:57,867
ピーナツバターは大丈夫

442
00:26:58,034 --> 00:26:58,576
吐く

443
00:26:58,743 --> 00:27:02,997
絶対に吐かないわ
練習を思い出して

444
00:27:03,372 --> 00:27:04,248
娼婦よ

445
00:27:05,041 --> 00:27:05,791
娼婦ね

446
00:27:05,875 --> 00:27:06,751
出番よ

447
00:27:06,959 --> 00:27:08,627
あなたなら やれる

448
00:27:08,961 --> 00:27:10,004
頑張って

449
00:27:37,198 --> 00:27:38,783
シャーリー！

450
00:27:39,367 --> 00:27:40,493
回って

451
00:27:41,994 --> 00:27:42,953
早く

452
00:27:49,377 --> 00:27:52,129
ピーチズ 勝ちました！

453
00:27:52,296 --> 00:27:56,175
命拾いしたガルシア
ダヴの采配が光った

454
00:27:56,258 --> 00:27:57,343
名監督だ

455
00:28:01,680 --> 00:28:03,307
シャーリー　シャーリー

456
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
シャーリー　シャーリー

457
00:28:06,727 --> 00:28:07,728
ありがとう

458
00:28:07,812 --> 00:28:12,233
打ったのは私だけど
みんなのおかげよ

459
00:28:12,316 --> 00:28:13,943
すごかった

460
00:28:14,068 --> 00:28:15,361
お疲れさま

461
00:28:15,778 --> 00:28:16,612
乾杯

462
00:28:16,695 --> 00:28:19,865
神がかってたよ
シャーリーに乾杯！

463
00:28:22,410 --> 00:28:23,953
何してるのよ

464
00:28:24,537 --> 00:28:27,665
確かに興奮するわ
何よりも…

465
00:28:27,748 --> 00:28:28,707
最高！

466
00:28:29,500 --> 00:28:30,960
イヤだ

467
00:28:31,502 --> 00:28:33,379
お気に入りなのに

468
00:28:33,462 --> 00:28:34,130
ほら

469
00:28:34,213 --> 00:28:35,506
どうしよう

470
00:28:35,589 --> 00:28:38,175
私の服は飲みすぎね

471
00:28:38,551 --> 00:28:40,094
ありがとう

472
00:28:44,640 --> 00:28:47,017
友達にも いろいろある

473
00:28:50,396 --> 00:28:52,940
ダメ　あなたとは違うの

474
00:28:53,023 --> 00:28:53,691
何？

475
00:28:54,150 --> 00:28:56,527
私は普通なの　やめて

476
00:28:59,822 --> 00:29:01,365
あなたって最低

477
00:29:02,741 --> 00:29:03,784
グレタ

478
00:29:11,542 --> 00:29:13,961
チャップマン　来い

479
00:29:19,758 --> 00:29:22,219
おめでとう　明日から日勤だ

480
00:29:22,303 --> 00:29:22,970
はい？

481
00:29:23,053 --> 00:29:27,057
新たなＰ-51機が来るから
フォークスと組め

482
00:29:27,141 --> 00:29:28,767
私は夜型で…

483
00:29:28,851 --> 00:29:31,395
だったら朝型になれ

484
00:29:37,902 --> 00:29:40,196
ああ　どうしよう

485
00:29:43,532 --> 00:29:45,201
よし　いこう

486
00:29:45,367 --> 00:29:50,831
何でも話し合ってきたのに
なぜか隠し事をしてる

487
00:29:51,790 --> 00:29:55,127
ママはいる？
話があるんだけど

488
00:29:55,211 --> 00:29:57,588
買い物に行った　大丈夫か？

489
00:29:57,880 --> 00:30:00,841
うん　何の話をしてたの？

490
00:30:00,925 --> 00:30:01,509
犬だ

491
00:30:01,675 --> 00:30:03,052
レンチさ

492
00:30:09,808 --> 00:30:14,063
僕が父親になるのが不安で
隠してるのかも

493
00:30:15,648 --> 00:30:17,024
どうすれば？

494
00:30:22,238 --> 00:30:25,824
トニが妊娠した時
義父に言われた

495
00:30:25,991 --> 00:30:30,704
“この卵は世界一
貴重なものの象徴だ”

496
00:30:31,080 --> 00:30:31,830
朝食？

497
00:30:31,997 --> 00:30:35,501
朝食じゃない　新たな命だ

498
00:30:36,335 --> 00:30:40,089
この卵が割れないように
守り抜けば―

499
00:30:40,631 --> 00:30:43,050
いい父親になれる

500
00:30:44,009 --> 00:30:45,135
いつまで？

501
00:30:46,679 --> 00:30:48,138
必要な限り

502
00:30:58,566 --> 00:30:59,817
あら ガイ

503
00:31:00,401 --> 00:31:02,152
どうも　トニさん

504
00:31:02,236 --> 00:31:03,862
エドガーさん　さよなら

505
00:31:04,029 --> 00:31:04,738
守り抜け

506
00:31:04,822 --> 00:31:06,240
約束します

507
00:31:10,244 --> 00:31:11,704
また卵？

508
00:31:12,580 --> 00:31:14,290
笑えるだろ

509
00:31:14,373 --> 00:31:15,583
かわいそうに

510
00:31:15,666 --> 00:31:16,709
あの顔 見たか？

511
00:31:16,792 --> 00:31:17,751
見たわ

512
00:31:18,836 --> 00:31:19,670
あら

513
00:31:19,753 --> 00:31:23,007
ママ　ちょっと話せるかな

514
00:31:23,799 --> 00:31:26,552
いいわ
サロンまで歩かない？

515
00:31:27,303 --> 00:31:28,345
行きましょ

516
00:31:29,471 --> 00:31:32,808
こう言ったよね
“多くを与えられれば…”

517
00:31:32,891 --> 00:31:34,560
“多くを期待される”

518
00:31:34,977 --> 00:31:39,023
ママとパパは
私に多くを与えてくれた

519
00:31:39,106 --> 00:31:41,400
心から感謝してる

520
00:31:41,483 --> 00:31:42,526
分かってる

521
00:31:42,610 --> 00:31:44,486
期待に応えたい

522
00:31:44,570 --> 00:31:46,363
分かってるわ

523
00:31:49,241 --> 00:31:49,742
最近 頑張ってるわね

524
00:31:49,742 --> 00:31:51,327
最近 頑張ってるわね
“マキシン＆トニ”

525
00:31:51,327 --> 00:31:51,952
“マキシン＆トニ”

526
00:31:51,952 --> 00:31:53,287
“マキシン＆トニ”
あなたの本気を見て
私も本気を示したかった

527
00:31:53,287 --> 00:31:56,957
あなたの本気を見て
私も本気を示したかった

528
00:32:02,713 --> 00:32:04,548
言葉もない

529
00:32:05,674 --> 00:32:10,929
この町の黒人の店で
初めてのネオンサインよ

530
00:32:11,013 --> 00:32:13,557
ずいぶん高くついた

531
00:32:14,475 --> 00:32:16,435
モダンじゃない？

532
00:32:17,978 --> 00:32:19,730
キレイだね　ママ

533
00:32:32,910 --> 00:32:36,622
サインを見たわ
あなたも一人前ね

534
00:32:38,123 --> 00:32:40,084
突然 見せられた

535
00:32:40,167 --> 00:32:44,004
工場のことを
話すつもりだったのに…

536
00:32:44,505 --> 00:32:45,464
言ってくれる？

537
00:32:45,673 --> 00:32:46,340
何を？

538
00:32:46,507 --> 00:32:50,552
旦那さんの教会で
私を働かせるとか…

539
00:32:50,636 --> 00:32:54,390
私が髪を焦がしたと
言えばいい

540
00:32:54,473 --> 00:32:59,436
正気？　店に口を出したら
変なウワサが立つわ

541
00:33:00,688 --> 00:33:03,148
自分の人生で精いっぱい

542
00:33:03,273 --> 00:33:04,817
“人生”と言える？

543
00:33:06,110 --> 00:33:10,197
男に依存しつつも
裏切ってるくせに

544
00:33:12,866 --> 00:33:14,827
私は自分に正直よ

545
00:33:14,910 --> 00:33:19,707
責められる筋合いはないわ
神でもあるまいし

546
00:33:21,709 --> 00:33:22,960
店で頑張って

547
00:33:34,263 --> 00:33:35,889
回ってみて

548
00:33:35,973 --> 00:33:36,849
私？

549
00:33:39,810 --> 00:33:41,103
Ｖ･リーみたい

550
00:33:41,186 --> 00:33:44,898
Ｐ･ゴダードでしょ
ボインって感じ

551
00:33:45,065 --> 00:33:46,859
からかわないで

552
00:33:48,819 --> 00:33:53,907
ギルさん　私は２時間前に
体に不調を来しました

553
00:33:58,829 --> 00:33:59,788
月経です

554
00:34:00,664 --> 00:34:05,294
私の代わりがいない限り
デートは延期します

555
00:34:05,753 --> 00:34:07,004
私が行く

556
00:34:07,171 --> 00:34:09,214
ダメよ　ふざけるから

557
00:34:10,716 --> 00:34:12,050
カーソンが行く

558
00:34:12,468 --> 00:34:13,135
私？

559
00:34:13,469 --> 00:34:18,098
ええ　あなたは既婚者だし
友達思いでしょ

560
00:34:19,099 --> 00:34:21,685
ではシャーリーも一緒に

561
00:34:21,769 --> 00:34:23,771
多い方が安全ですし

562
00:34:23,854 --> 00:34:28,734
彼女が性的な要素を
排除してくれるはず

563
00:34:29,610 --> 00:34:31,153
光栄だわ

564
00:34:31,904 --> 00:34:32,946
最高ね

565
00:34:36,575 --> 00:34:37,743
抜いてみて

566
00:34:38,952 --> 00:34:41,121
カツラだと言われるけど

567
00:34:41,205 --> 00:34:44,750
赤ん坊の頃から
フサフサなんだ

568
00:34:44,833 --> 00:34:45,834
信じるわ

569
00:34:46,251 --> 00:34:49,129
そんな髪の赤ちゃんを見たい

570
00:34:53,175 --> 00:34:56,386
ヴァーノン
どうして球場に？

571
00:34:56,470 --> 00:34:59,139
お目当ては短いスカート？

572
00:35:00,390 --> 00:35:01,517
試合さ

573
00:35:01,600 --> 00:35:07,022
君たちは どんな男より
真摯
しんし
にプレーしてる

574
00:35:07,105 --> 00:35:09,650
あの勝利もすばらしかった

575
00:35:10,526 --> 00:35:14,571
だが正直 言って
スカートも悪くない

576
00:35:16,198 --> 00:35:20,786
ダメよ　私の太ももは
ひき肉の塊みたい

577
00:35:22,621 --> 00:35:24,248
口が滑っちゃった

578
00:35:24,414 --> 00:35:25,290
いいんだ

579
00:35:25,374 --> 00:35:27,334
つい興奮しちゃって

580
00:35:27,501 --> 00:35:29,378
ハンバーガーは失敗だ

581
00:35:30,295 --> 00:35:31,505
ハンバーガーね

582
00:35:35,050 --> 00:35:38,720
ユーモアがある人って
いいわね

583
00:35:39,930 --> 00:35:43,684
シャーリー
私たちはバーで待たない？

584
00:35:43,851 --> 00:35:46,812
残念だけどルールがある

585
00:35:46,895 --> 00:35:50,482
ずっと付き添う決まりでしょ

586
00:35:50,566 --> 00:35:53,318
とにかく
ここに座ってたら？

587
00:35:53,986 --> 00:35:55,195
普通にね

588
00:35:56,280 --> 00:36:00,242
女性３人とデートなんて
貴重な経験だ

589
00:36:03,871 --> 00:36:05,289
私はここにいる

590
00:36:06,415 --> 00:36:11,837
ヴァーノン　私の試合を
見てない時は何してるの？

591
00:36:12,004 --> 00:36:16,383
いろいろよ　あなたは
世界の中心じゃない

592
00:36:16,466 --> 00:36:18,844
彼に聞いてるの

593
00:36:20,429 --> 00:36:21,680
俺は獣医だ

594
00:36:21,930 --> 00:36:25,309
待って　その見た目で
お医者さん？

595
00:36:25,976 --> 00:36:29,438
あら ステキ
私ってラッキーね

596
00:36:29,605 --> 00:36:33,525
医者と言っても
ハムスター専門でしょ

597
00:36:33,734 --> 00:36:37,112
何でも治療するよ
ハムスターでも…

598
00:36:37,195 --> 00:36:38,655
人が来たら…

599
00:36:38,739 --> 00:36:39,948
治療しない

600
00:36:40,032 --> 00:36:41,199
獣医なのよ

601
00:36:41,366 --> 00:36:44,453
違うレベルのお医者さんね

602
00:36:44,536 --> 00:36:45,787
壁に免状が

603
00:36:45,871 --> 00:36:46,914
そう

604
00:36:48,290 --> 00:36:51,084
あなたみたいな人は初めて

605
00:36:52,794 --> 00:36:53,837
本当に？

606
00:36:54,379 --> 00:36:55,422
失礼

607
00:36:57,633 --> 00:37:00,886
私も女性３人のデートを
経験した

608
00:37:00,969 --> 00:37:05,307
私 母 おばさん
そしてモシャ･フランケル

609
00:37:05,390 --> 00:37:08,185
彼は激怒して デートは失敗

610
00:37:09,019 --> 00:37:11,271
ちょっと ごめんなさい

611
00:37:15,859 --> 00:37:18,278
友達になりたいんでしょ

612
00:37:18,612 --> 00:37:23,659
あなたがキスしたせいよ
それまで普通だったのに

613
00:37:23,825 --> 00:37:25,911
普通じゃなかった

614
00:37:26,244 --> 00:37:28,413
どうしろって言うの？

615
00:37:28,747 --> 00:37:32,376
嫉妬させたい？
確かに あなたが好きよ

616
00:37:32,459 --> 00:37:33,168
ほらね

617
00:37:33,335 --> 00:37:36,797
でも夫との生活を壊せない

618
00:37:37,130 --> 00:37:40,175
あなたとは違うの　グレタ

619
00:37:48,433 --> 00:37:49,810
そうみたいね

620
00:37:57,901 --> 00:37:59,611
鉄板ネタだね

621
00:37:59,695 --> 00:38:05,534
炭酸ジュースにポップコーン
そしてネズミちゃん！

622
00:38:06,410 --> 00:38:07,536
〈やめな〉

623
00:38:08,286 --> 00:38:11,373
〈注文もできないのに
笑い話？〉

624
00:38:11,957 --> 00:38:13,875
〈私って面白いのよ〉

625
00:38:13,959 --> 00:38:17,713
〈私と少しでも
話してくれたら―〉

626
00:38:18,130 --> 00:38:19,464
〈分かるはず〉

627
00:38:20,257 --> 00:38:21,675
〈分かってるよ〉

628
00:38:22,092 --> 00:38:26,096
〈この１週間
あんたのベッドは空っぽ〉

629
00:38:27,597 --> 00:38:30,809
自転車でやったらどうなる？

630
00:38:31,601 --> 00:38:32,853
〈どういうこと？〉

631
00:38:34,730 --> 00:38:36,064
〈説明する〉

632
00:38:36,148 --> 00:38:37,607
〈白状しな〉

633
00:38:38,734 --> 00:38:41,903
カーソン
もう参っちゃったわ

634
00:38:42,070 --> 00:38:46,241
11分間 ヴァーノンと
２人きりだったのよ

635
00:38:46,324 --> 00:38:49,995
電気が走って
視線をかわし合った

636
00:38:50,078 --> 00:38:51,288
“電気”？

637
00:38:51,371 --> 00:38:52,039
ええ

638
00:38:52,122 --> 00:38:52,998
何それ？

639
00:38:53,081 --> 00:38:56,960
あいまいなものよ
だから落ち着かない

640
00:38:57,044 --> 00:38:58,128
そう

641
00:38:58,420 --> 00:38:59,337
〈来て〉

642
00:38:59,421 --> 00:39:01,173
男性と２人きりで―

643
00:39:01,256 --> 00:39:05,052
見つめ合うと
それが始まりの合図よ

644
00:39:05,135 --> 00:39:06,803
１人にしないで

645
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
〈裏切り者〉

646
00:39:19,483 --> 00:39:21,068
〈よくもバラしたね〉

647
00:39:21,234 --> 00:39:22,569
〈ケガが心配なの〉

648
00:39:22,652 --> 00:39:24,029
〈ご親切に〉

649
00:39:32,954 --> 00:39:34,206
これで―

650
00:39:34,706 --> 00:39:35,832
秘密がバレた

651
00:39:37,751 --> 00:39:39,127
私も知ってるよ

652
00:39:42,798 --> 00:39:43,965
練習のこと

653
00:39:44,382 --> 00:39:46,927
私に隠れてコソコソと？

654
00:39:47,969 --> 00:39:51,932
あなたじゃなくて
ダヴから隠れてるの

655
00:39:52,182 --> 00:39:55,018
あなた ダヴの
言いなりだから…

656
00:39:55,102 --> 00:39:57,062
彼は気にかけてくれる

657
00:39:57,729 --> 00:39:59,481
そのようね

658
00:39:59,689 --> 00:40:01,274
それじゃ もたない

659
00:40:01,608 --> 00:40:04,152
ほっといて　私は大丈夫

660
00:40:04,319 --> 00:40:08,281
少しでいいから休まないと
そのケガが…

661
00:40:08,657 --> 00:40:12,369
毎日 朝食の席に
いなかったよね

662
00:40:14,121 --> 00:40:15,413
今さら遅い

663
00:40:17,582 --> 00:40:21,253
あなたが必要なの
頼むから休んで

664
00:40:23,755 --> 00:40:25,006
考えとく

665
00:40:26,049 --> 00:40:27,134
分かった

666
00:40:28,426 --> 00:40:29,427
それだけ？

667
00:40:30,720 --> 00:40:32,139
それだけよ

668
00:40:32,597 --> 00:40:33,390
そう

669
00:40:39,938 --> 00:40:41,064
クソ

670
00:40:42,440 --> 00:40:43,733
皆さん ようこそ

671
00:40:43,817 --> 00:40:46,486
１勝目を挙げたピーチズ

672
00:40:46,653 --> 00:40:50,740
今日はラシーン･ベルズと
対戦します

673
00:40:52,325 --> 00:40:54,119
待って　何してるの？

674
00:40:54,286 --> 00:40:56,329
あなたを休ませろって

675
00:41:03,920 --> 00:41:06,131
俺に隠し事をするな

676
00:41:16,099 --> 00:41:18,435
神に感謝しましょう

677
00:41:18,518 --> 00:41:23,231
愛と思いやりに満ちた
奇跡の１週間です

678
00:41:31,615 --> 00:41:32,824
案内係は？

679
00:41:33,491 --> 00:41:34,492
今に分かる

680
00:41:34,576 --> 00:41:37,621
信者の１人を
前に呼びましょう

681
00:41:38,496 --> 00:41:42,751
トニさん　前に出てきて
話をしてください

682
00:41:44,920 --> 00:41:45,921
さあ

683
00:41:51,343 --> 00:41:52,552
牧師に感謝を

684
00:41:52,928 --> 00:41:55,347
神の恵みにも感謝します

685
00:41:56,681 --> 00:41:59,351
私には恐れ多いことです

686
00:41:59,684 --> 00:42:01,228
私 頑固ですから

687
00:42:03,605 --> 00:42:04,940
神は寛大です

688
00:42:06,024 --> 00:42:09,653
独身では
肩身が狭かったでしょうが

689
00:42:10,904 --> 00:42:16,034
私を愛してくれる男性を
与えてくださった

690
00:42:17,619 --> 00:42:22,832
私が店を持つことも
神だけはご存じだった

691
00:42:23,750 --> 00:42:27,128
私はサロンの夢を
諦めなかった

692
00:42:27,462 --> 00:42:31,633
神は毎日 私の背中を
押してくださり―

693
00:42:31,716 --> 00:42:36,846
目的に向かって
私の旅路を導いてくださった

694
00:42:36,930 --> 00:42:39,349
皆さんも同じでしょう

695
00:42:40,016 --> 00:42:41,393
いいですか

696
00:42:59,577 --> 00:43:00,870
どうしたの？

697
00:43:07,168 --> 00:43:08,795
働いてる

698
00:43:09,337 --> 00:43:10,422
何ですって？

699
00:43:14,259 --> 00:43:18,179
私はネジ工場で働いてるの

700
00:43:20,807 --> 00:43:25,478
チームでプレーするための
唯一の方法だから

701
00:43:27,939 --> 00:43:30,066
神に背中を押されてる

702
00:43:31,067 --> 00:43:34,154
ママみたいに
背中を押されてる

703
00:43:34,529 --> 00:43:36,323
私には才能がある

704
00:43:38,325 --> 00:43:41,703
これが私の
進むべき道じゃないの？

705
00:44:08,229 --> 00:44:09,230
ただいま

706
00:44:09,314 --> 00:44:10,523
ありがとう

707
00:44:14,486 --> 00:44:17,906
マックスは
話しづらいでしょうね

708
00:44:27,374 --> 00:44:29,000
なあ クランス

709
00:44:30,168 --> 00:44:33,088
話しづらいことなんてない

710
00:44:33,797 --> 00:44:35,173
言ってくれ

711
00:44:35,840 --> 00:44:38,218
おなかがすいてるって？

712
00:44:38,301 --> 00:44:40,887
クランス　僕はもう知ってる

713
00:44:41,805 --> 00:44:42,472
本当に？

714
00:44:42,555 --> 00:44:44,933
神の恵みじゃないか

715
00:44:45,016 --> 00:44:47,936
予定より早いけど
家もあるし…

716
00:44:48,103 --> 00:44:49,479
何の話？

717
00:44:49,646 --> 00:44:50,897
赤ん坊さ

718
00:44:51,731 --> 00:44:54,025
それを隠してたんじゃ？

719
00:44:55,652 --> 00:44:58,029
私は妊娠してない

720
00:44:59,906 --> 00:45:01,074
待ってて

721
00:45:04,828 --> 00:45:08,289
ほら これを見てちょうだい

722
00:45:11,084 --> 00:45:12,669
キャンプ･グランデ？

723
00:45:16,798 --> 00:45:18,967
これは招集令状か？

724
00:45:19,050 --> 00:45:22,971
身体検査は２日後じゃないか

725
00:45:24,347 --> 00:45:25,390
いつ届いた？

726
00:45:25,473 --> 00:45:26,099
先週

727
00:45:26,391 --> 00:45:27,267
先週？

728
00:45:28,059 --> 00:45:29,436
いつ話そうと？

729
00:45:29,602 --> 00:45:33,064
そこまで考えてなかった

730
00:45:33,148 --> 00:45:37,777
カニパーティが成功して
喜んでたから…

731
00:45:37,861 --> 00:45:42,449
これは重大なことだ
行かなければ捕まる

732
00:45:42,532 --> 00:45:44,117
分かってるけど

733
00:45:44,701 --> 00:45:48,329
どうしても言えなかったの
だって―

734
00:45:48,455 --> 00:45:52,250
言えば現実になって
あなたは出征する

735
00:45:52,417 --> 00:45:54,252
どうすればいいか…

736
00:45:54,335 --> 00:45:55,670
大丈夫だ

737
00:45:55,753 --> 00:45:58,882
ごめんなさい　愛してる

738
00:45:58,965 --> 00:45:59,966
どうすれば？

739
00:46:02,010 --> 00:46:06,973
スパニッシュ･ストライカー
ピンチが続きます

740
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
問題ない

741
00:46:54,270 --> 00:46:56,981
またもや大きく外れました

742
00:46:57,482 --> 00:46:58,566
タイム

743
00:47:05,031 --> 00:47:05,990
テリ

744
00:47:30,390 --> 00:47:31,182
いくぞ

745
00:47:32,016 --> 00:47:36,688
次回はピーチズの活躍に
期待しましょう

746
00:47:39,232 --> 00:47:40,358
何してる？

747
00:47:40,525 --> 00:47:41,651
捕れるかと

748
00:47:42,360 --> 00:47:43,486
後ろ向きで？

749
00:47:43,653 --> 00:47:46,364
よくもルーペを侮辱したわね

750
00:47:46,447 --> 00:47:47,448
自業自得だ

751
00:47:47,615 --> 00:47:52,161
あなたのせいよ
フォークにすがってるから

752
00:47:52,328 --> 00:47:52,912
そうか？

753
00:47:53,079 --> 00:47:57,792
父と観戦した時の速球は
稲妻のようだった

754
00:47:57,917 --> 00:48:00,378
カーブにも圧倒されたわ

755
00:48:00,545 --> 00:48:05,550
話題になるのは鳥だけだ
ダヴじゃなくてハトさ

756
00:48:05,717 --> 00:48:08,303
とにかく真剣に取り組んで

757
00:48:08,386 --> 00:48:11,431
こんなの本物の野球じゃない

758
00:48:11,514 --> 00:48:16,019
私たちが どれだけの
犠牲を払ってると？

759
00:48:16,311 --> 00:48:18,938
一度きりのチャンスなの

760
00:48:19,230 --> 00:48:20,565
俺にどうしろと？

761
00:48:20,732 --> 00:48:25,570
指導できないなら
せめて邪魔はしないで

762
00:48:26,529 --> 00:48:31,909
それから 言っとくけど
ダヴはハトのことよ

763
00:48:37,915 --> 00:48:38,666
何だと？

764
00:48:40,752 --> 00:48:43,046
カーソン　旦那さんから電話

765
00:48:43,463 --> 00:48:44,339
早く

766
00:48:44,422 --> 00:48:45,089
通して

767
00:48:46,132 --> 00:48:47,550
カーソンなのか？

768
00:48:47,634 --> 00:48:50,386
チャーリー
やっと声を聞けた

769
00:48:50,553 --> 00:48:51,596
よかった

770
00:48:51,763 --> 00:48:57,101
メグに番号を聞いて
少し電話させてもらってる

771
00:48:57,644 --> 00:48:58,311
もしもし

772
00:48:58,478 --> 00:48:59,854
聞こえるか？

773
00:48:59,937 --> 00:49:04,484
手紙のこと ごめんなさい
正気じゃなかったの

774
00:49:04,567 --> 00:49:06,527
手紙？　見てないな

775
00:49:06,694 --> 00:49:08,529
移動中だから―

776
00:49:08,696 --> 00:49:10,531
届くか分からない

777
00:49:10,698 --> 00:49:11,866
今 ダブリンだ

778
00:49:11,991 --> 00:49:14,410
ダブリンで何してるの？

779
00:49:14,577 --> 00:49:17,955
帰国前に休暇を願い出た

780
00:49:18,122 --> 00:49:19,165
ギル湖で―

781
00:49:19,332 --> 00:49:22,418
怒ったメグみたいな木を見た

782
00:49:23,920 --> 00:49:28,758
じゃあ のんびりしてるの？
帰国はいつ？

783
00:49:28,925 --> 00:49:31,552
輸送の日程は決まってない

784
00:49:31,719 --> 00:49:32,720
でも―

785
00:49:33,388 --> 00:49:35,223
ここで考えたよ

786
00:49:35,390 --> 00:49:38,559
何を見て 何をしたいのか

787
00:49:39,185 --> 00:49:41,896
目が覚めた気分だ

788
00:49:43,564 --> 00:49:44,607
カーソン？

789
00:49:44,899 --> 00:49:46,901
気持ちは分かる

790
00:49:47,068 --> 00:49:52,949
もっと冒険したいんだ
人生をムダにできない

791
00:49:53,032 --> 00:49:53,991
冒険ね

792
00:49:54,242 --> 00:49:55,535
私もそうしたい

793
00:49:56,744 --> 00:49:58,246
この先が楽しみだ

794
00:50:00,790 --> 00:50:01,833
チャーリー？

795
00:50:03,501 --> 00:50:04,544
カーソン

796
00:50:43,791 --> 00:50:44,959
ねえ 私…

797
00:50:48,296 --> 00:50:53,217
ここに来たのは その…
発疹を見つけたから

798
00:50:54,802 --> 00:50:57,555
私の体にね　それで―

799
00:50:58,556 --> 00:51:02,018
見てもらえたら助かるわ

800
00:51:03,936 --> 00:51:04,604
お願い

801
00:51:04,896 --> 00:51:06,189
ブツブツ？

802
00:53:21,866 --> 00:53:23,868
日本語字幕　宮坂 真央

