1
00:00:21,605 --> 00:00:23,315
-Charlie?
-Kejutan.

2
00:00:27,820 --> 00:00:29,780
Tunggu, teman sekamarku bisa bangun.

3
00:00:37,788 --> 00:00:41,250
Aku pergi ke mana pun aku mau,
aku melakukan yang aku suka.

4
00:00:41,333 --> 00:00:44,128
Aku tak meminta izin.

5
00:01:10,696 --> 00:01:12,656
Tak apa jika menginginkan sesuatu.

6
00:01:14,867 --> 00:01:18,329
Ya. Sama seperti yang kau tulis
tentang itu dalam suratmu.

7
00:01:19,163 --> 00:01:20,790
Kau terima suratku?

8
00:01:22,875 --> 00:01:24,126
Carson.

9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
-Carson.
-Carson.

10
00:01:27,087 --> 00:01:30,466
-Carson.
-Astaga.

11
00:01:30,549 --> 00:01:32,218
-Baiklah.
-Carson.

12
00:01:32,301 --> 00:01:34,428
Carson, bangun!

13
00:01:34,512 --> 00:01:36,931
Bangun. Kau mengalami teror malam!

14
00:01:37,807 --> 00:01:40,059
Kita bagai saudara.
Aku juga mengalami itu.

15
00:01:40,142 --> 00:01:43,270
Itu menentukan harimu.
Kini hariku juga. Tak menyalahkanmu.

16
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
Karena kau korban teror malam.
Kini hariku juga kacau.

17
00:01:47,608 --> 00:01:52,404
Liga
MEREKA SENDIRI

18
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
Halo, Tetangga.

19
00:02:07,294 --> 00:02:08,504
Hei.

20
00:02:10,422 --> 00:02:12,967
Sebenarnya, itu tempat yang buruk.

21
00:02:13,050 --> 00:02:15,719
Sikap Shirley aneh
tentang tempat tidurnya...

22
00:02:15,803 --> 00:02:17,555
Dia aneh tentang semuanya.

23
00:02:17,638 --> 00:02:21,767
Aku tidak. Tentang kau berada
di tempat tidurku. Tak apa.

24
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
-Bagaimana keadaanmu?
-Baik.

25
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Jangan membosankan.

26
00:02:27,481 --> 00:02:31,026
Kau masih belum dapat kabar
sejak mengirim suratmu?

27
00:02:31,110 --> 00:02:33,320
Itu surat kita. Kau terlibat.

28
00:02:33,404 --> 00:02:36,574
Kurasa aku tak akan menulis
hal semacam itu.

29
00:02:36,657 --> 00:02:38,826
Aku yakin ada banyak miras...

30
00:02:38,909 --> 00:02:40,786
Ada sangat banyak miras.

31
00:02:42,079 --> 00:02:46,333
Kupikir mungkin kita
bisa mencoba, entahlah,

32
00:02:47,167 --> 00:02:48,669
berteman saja?

33
00:02:48,752 --> 00:02:51,046
Teman bisa berarti banyak hal berbeda.

34
00:02:51,130 --> 00:02:55,092
Ya. Begitu banyak.
Dalam hal ini, kurasa mungkin

35
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
berteman sungguhan saja.
Seperti ini. Agar kita bisa bahas hal-hal.

36
00:02:59,471 --> 00:03:03,976
Lalu kita tak melakukan hal lain.
Hal yang tak biasanya dilakukan teman.

37
00:03:06,979 --> 00:03:08,105
Aku paham.

38
00:03:09,023 --> 00:03:10,941
Kini aku ingat. Hal-hal itu.

39
00:03:14,820 --> 00:03:18,782
Aku hanya punya satu teman sungguhan.
Satu lagi tak akan buruk.

40
00:03:19,909 --> 00:03:22,536
GEREJA KRISTUS ZION PERTAMA

41
00:03:22,620 --> 00:03:23,662
MARI GUNAKAN PANCI & KALAHKAN NAZI

42
00:03:23,746 --> 00:03:24,830
MASUKKAN KE TUMPUKAN
BUANG DI SINI

43
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
Selamat pagi, Bu Brown.

44
00:03:29,460 --> 00:03:31,754
Pendeta Luther, bagaimana cucumu?

45
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
Baiklah. Selamat menikmati!

46
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
Selamat pagi.

47
00:03:36,759 --> 00:03:38,552
-Gladys!
-Bu Toni.

48
00:03:39,428 --> 00:03:43,015
Suaminya diaken. Dia pikir
dia pasti menjadi ketua pengantar

49
00:03:43,098 --> 00:03:44,808
sejak Bu Rose meninggal.

50
00:03:44,892 --> 00:03:46,727
Bu Rose ditabrak mobil, bukan?

51
00:03:46,810 --> 00:03:48,187
Sudah kukatakan.

52
00:03:48,270 --> 00:03:51,732
Jadi, jika semuanya berjalan baik
dalam acara kebangkitan,

53
00:03:51,815 --> 00:03:55,861
satu-satunya yang akan dia antar
adalah dirinya ke barisan belakang.

54
00:03:56,779 --> 00:03:59,657
Ketua Pengantar Chapman, lihat dirimu.

55
00:03:59,740 --> 00:04:00,991
Lihat dirimu sendiri.

56
00:04:01,075 --> 00:04:04,119
Bertanggung jawab di salon dan di gereja.

57
00:04:04,203 --> 00:04:05,704
Itu Maxine-ku.

58
00:04:06,163 --> 00:04:07,831
Aku akan mogok seks!

59
00:04:07,915 --> 00:04:09,333
-Ayolah.
-Lihat ini.

60
00:04:09,959 --> 00:04:13,545
-Maaf, Bu Toni.
-Tepat waktu adalah sifat yang baik.

61
00:04:13,629 --> 00:04:16,131
-Ya, Bu Toni. Maaf.
-Ingat itu.

62
00:04:16,215 --> 00:04:17,341
Baiklah.

63
00:04:17,424 --> 00:04:19,593
Mereka temanmu. Ayo, Sayang.

64
00:04:25,015 --> 00:04:26,684
Lihat dirimu merona.

65
00:04:27,893 --> 00:04:29,770
Jadi, apa kabar kalian berdua?

66
00:04:31,772 --> 00:04:34,108
Kabar kami baik.

67
00:04:55,921 --> 00:04:59,633
Aku terlihat seperti pria dengan rambut
diselipkan ke belakang begini?

68
00:04:59,967 --> 00:05:02,302
Tidak. Kau terlihat terlalu lembut.

69
00:05:04,221 --> 00:05:05,556
Aku tak lembut.

70
00:05:06,056 --> 00:05:08,600
Kenapa kau ingin terlihat seperti pria?

71
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
Terkadang kupikir segalanya
akan lebih mudah jika aku pria.

72
00:05:11,770 --> 00:05:14,106
Mungkin kau tak akan sebut aku lembut.

73
00:05:14,857 --> 00:05:18,819
Aku ada wawancara di pabrik.
Mereka tak akan terima wanita.

74
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
Baiklah. Max.

75
00:05:22,740 --> 00:05:26,326
Berikan tasku. Aku harus pergi ke tenda.

76
00:05:26,410 --> 00:05:28,746
Donald ada penahbisan pada pukul 08.00.

77
00:05:30,539 --> 00:05:33,250
Bagaimana jika
kau tak melihatku terlalu dekat?

78
00:05:45,971 --> 00:05:47,806
Aku akan berpikir kau pejantan.

79
00:05:50,809 --> 00:05:54,521
Astaga. Dia bicara dengan siapa?
Presiden? Maksudku...

80
00:05:55,230 --> 00:05:58,025
Dia tak angkat. Aku ingin tahu
apakah dia menyurat.

81
00:05:58,108 --> 00:06:01,028
Astaga. Jika sehari
tak ada kabar dari Irving,

82
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
rasanya hatiku
seolah diinjak kawanan badak.

83
00:06:04,198 --> 00:06:07,743
Ya. Aku juga begitu. Badak dan...

84
00:06:07,826 --> 00:06:10,621
-Ya. Maaf...
-Aku akan coba sekali lagi.

85
00:06:10,704 --> 00:06:15,042
Nona-nona! Gaji!

86
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
Gaji, Nona-nona.

87
00:06:17,920 --> 00:06:21,090
-Apa?
-Astaga! Ya! Aku kaya!

88
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
Mereka salah mengeja namaku.

89
00:06:23,550 --> 00:06:26,595
Aku tak tahu
apa yang kau katakan. Kerja baik.

90
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
Aku tak percaya uang kertas.

91
00:06:28,680 --> 00:06:29,640
Berikan!

92
00:06:30,140 --> 00:06:34,186
Kirim ke ibumu agar dia kesal.
Dia tak pernah punya uang sebanyak ini.

93
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
-Dia akan tahu lokasi kita.
-Greta!

94
00:06:36,063 --> 00:06:37,981
Saranku belilah obligasi perang.

95
00:06:38,065 --> 00:06:41,360
Itu cara berinvestasi
yang bijak dan patriotis.

96
00:06:41,443 --> 00:06:43,195
Bukan hanya pada negara...

97
00:06:43,278 --> 00:06:44,696
Aku terkejut kita digaji.

98
00:06:44,780 --> 00:06:47,950
Delapan pertandingan,
kita tim terburuk dalam liga.

99
00:06:48,033 --> 00:06:50,702
Aku dengar Sersan dan Artie bicara.

100
00:06:50,786 --> 00:06:53,288
Angka kehadiran kita
paling rendah di liga.

101
00:06:53,372 --> 00:06:54,915
-Konyol.
-Jadi...

102
00:06:54,998 --> 00:06:59,545
Setiap aku ada di kapal tenggelam,
langkah pertamaku melepas bobot mati.

103
00:06:59,628 --> 00:07:01,171
Apa artinya itu?

104
00:07:01,255 --> 00:07:05,342
Berapa kali kau berada
di kapal tenggelam? Ceritakan semuanya.

105
00:07:05,425 --> 00:07:07,553
Nikmatilah, Carson. Ini yang terakhir.

106
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
Kenapa? Apa yang terjadi?

107
00:07:10,430 --> 00:07:13,892
Jangan dengarkan dia.
Kau akan habiskan untuk apa? Katakan.

108
00:07:14,518 --> 00:07:17,020
-Mungkin akan kutabung saja.
-Baiklah.

109
00:07:17,104 --> 00:07:19,523
Ya. Aku dan Charlie tak punya banyak.

110
00:07:19,606 --> 00:07:23,527
Katanya dia ingin beli rumah
suatu hari nanti. Jadi...

111
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
Aku akan belanjakan semua.

112
00:07:25,404 --> 00:07:28,615
Mungkin beli mantel bulu asli!

113
00:07:28,699 --> 00:07:31,577
-Mungkin bukan hidup, ya?
-Ya.

114
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Entah berapa harganya itu.

115
00:07:33,787 --> 00:07:37,875
Merpati, beri tahu pembaca
bagaimana rasanya menghadapi Joltin' Joe.

116
00:07:37,958 --> 00:07:42,838
Astaga. Menghadapi DiMaggio itu
seperti memancing ikan saat angin puyuh.

117
00:07:42,921 --> 00:07:46,133
Namun, dia pun tak bisa
memukul forkball-ku. Tak sekali pun.

118
00:07:47,885 --> 00:07:51,555
Wanita kecil ini
akan melanjutkan tradisi forkball.

119
00:07:51,638 --> 00:07:54,933
Terima kasih, Pelatih.
Aku senang bisa tampil saja.

120
00:07:55,017 --> 00:07:59,438
Ya. Saat aku selesai melatihnya,
lengannya akan sangat kuat.

121
00:07:59,521 --> 00:08:01,398
-Panggil dia Merpati Kecil.
-Bagus.

122
00:08:01,481 --> 00:08:04,234
Lebih baik lagi, Striker Spanyol.

123
00:08:05,903 --> 00:08:10,616
Benar? Margarita beraksi, besar di Texas
dari salah satu wilayah Spanyol.

124
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Benar. Bumbui.

125
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
Seharusnya katakan
aku wartawan Tribune.

126
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Dia pasti akan perhatikan kita.

127
00:08:16,205 --> 00:08:18,999
Maaf, aku tak bermaksud
bicara buruk tentang ayahmu.

128
00:08:19,249 --> 00:08:21,460
Dia bukan ayahku. Dia berengsek.

129
00:08:22,169 --> 00:08:24,671
Akhirnya kau setuju!

130
00:08:24,755 --> 00:08:27,633
Kita tak butuh sikap begitu.
Kita butuh rencana.

131
00:08:27,716 --> 00:08:29,635
Tak bisa berlatih dua jam sehari

132
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
jika Blue Sox berlatih enam jam sehari.

133
00:08:32,262 --> 00:08:35,474
Jangan cemas. Aku sudah atur semuanya.

134
00:08:36,934 --> 00:08:39,978
Mari bahas Liga Major.
Ceritakan tentang Ted Williams.

135
00:08:40,062 --> 00:08:43,982
Aku tak mau mengumbar,
tetapi aku pernah bercinta dengan Ted.

136
00:08:44,942 --> 00:08:47,903
-Baiklah! Terima kasih.
-Itu di Liga Minor.

137
00:08:47,986 --> 00:08:49,863
-Terima kasih.
-Senang bertemu.

138
00:08:49,947 --> 00:08:51,990
Kau ingin bicara dengan pemain lain?

139
00:08:52,074 --> 00:08:55,702
Atau kau bisa datang ke pertandingan.
Kami butuh liputan.

140
00:08:55,786 --> 00:08:57,371
Kau tahu?

141
00:08:57,454 --> 00:09:00,290
Aku datang karena bosmu
berniat menarik iklan permennya

142
00:09:00,374 --> 00:09:02,209
jika tak diliput. Jangan paksakan.

143
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
Hei, Pelatih.

144
00:09:03,502 --> 00:09:06,797
Sikuku agak terkilir.
Apakah karena genggamanku atau apa?

145
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
Kuberi tahu sesuatu
yang Red Ruffing tanya kepadaku.

146
00:09:09,967 --> 00:09:13,303
"Sobat, kau kesakitan?
Atau kau hanya lelah?"

147
00:09:14,096 --> 00:09:15,764
Ya, aku hanya lelah.

148
00:09:15,847 --> 00:09:18,100
-Yakin?
-Ya, aku baik-baik saja.

149
00:09:18,183 --> 00:09:19,643
Bagus.

150
00:09:19,726 --> 00:09:21,353
-Halo, Merpati.
-Nona-nona.

151
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
Tidak.

152
00:09:28,777 --> 00:09:33,031
Pelatih. Krim gula.
Kubuat sendiri. Ini bukan yang terbaik.

153
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
Namun, aku hanya ingin memberimu
tanda penghargaan dari kami.

154
00:09:36,868 --> 00:09:38,412
Terima kasih, Shaw.

155
00:09:38,495 --> 00:09:42,499
Dahulu mantan istriku membuatkan pai.
Ini mengingatkan aku akan wajahnya.

156
00:09:42,582 --> 00:09:46,086
Semoga kau maklum, aku lebih suka muffin.

157
00:09:46,169 --> 00:09:48,839
-Nanti akan kita bagikan.
-Baiklah.

158
00:09:48,922 --> 00:09:51,883
Kini kita akan berlatih olahraga kita.

159
00:09:51,967 --> 00:09:55,095
-Terima kasih.
-Tentang latihan bisbol, aku ingin

160
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
lebih banyak bicara.

161
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
-Pai?
-Pai?

162
00:10:02,436 --> 00:10:05,063
Itu rencana besarmu? Buatkan dia pai?

163
00:10:05,147 --> 00:10:07,607
Baiklah, itu pai percakapan.

164
00:10:07,691 --> 00:10:10,068
-Itu pai percakapan.
-Tentu saja.

165
00:10:10,152 --> 00:10:12,487
Aku berencana berikan,
lalu kami mengobrol,

166
00:10:12,571 --> 00:10:16,533
dan aku bisa dengan santai menyarankan
untuk melatih cutoff dan rundown,

167
00:10:16,616 --> 00:10:20,370
dan lebih banyak berlatih secara umum.
Mungkin kita bisa setidaknya

168
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
dapat satu kemenangan!

169
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
Kedengarannya bagus.
Seharusnya katakan itu.

170
00:10:25,167 --> 00:10:27,794
Ya. Aku hanya menunggu waktu yang tepat.

171
00:10:27,878 --> 00:10:29,921
Jelas dia lebih suka muffin...

172
00:10:30,005 --> 00:10:31,590
-Muffin?
-Kau tahu?

173
00:10:31,673 --> 00:10:33,759
Aku akan bicara dengannya. Langsung.

174
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
-Benar. Lakukan.
-Nona Gill.

175
00:10:36,678 --> 00:10:37,512
Ya.

176
00:10:37,596 --> 00:10:42,434
Seorang pria meminta kesempatan
untuk mengajakmu makan malam Sabtu ini.

177
00:10:43,310 --> 00:10:44,311
Dia tampan?

178
00:10:44,394 --> 00:10:46,104
Dia seorang pria berkemeja.

179
00:10:46,188 --> 00:10:50,192
Dia suka Peaches.
Itu hal yang langka belakangan ini.

180
00:10:52,778 --> 00:10:56,365
-Kukatakan kita datang?
-Kita? Kau ikut berkencan denganku?

181
00:10:56,448 --> 00:11:00,369
Aturan liga mengharuskan pendamping
menemani pemain yang pergi dengan pria.

182
00:11:00,452 --> 00:11:03,121
Aku diberi tahu keahlian bicaraku memadai.

183
00:11:03,205 --> 00:11:04,164
Aku tak sabar.

184
00:11:04,998 --> 00:11:07,667
Ya, menurutmu begitu? Gerak!

185
00:11:07,751 --> 00:11:08,585
Apa-apaan?

186
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
Kau akan atur caraku melatih?
Lari lebih cepat! Gerakkan kakimu!

187
00:11:12,214 --> 00:11:14,091
-Beri aku 20 lagi.
-Hentikan itu!

188
00:11:14,174 --> 00:11:16,676
Kata De Luca,
tim harus didorong lebih keras!

189
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Aku hanya beri dorongan ekstra.
Lebih cepat!

190
00:11:19,679 --> 00:11:22,224
-Kau mau bergabung, Cerewet?
-Aku mau.

191
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
Maju lagi, kuberi kau 100.

192
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
Seratus? Aku bisa lakukan.

193
00:11:25,727 --> 00:11:27,187
Hentikan. Akan memburuk.

194
00:11:27,270 --> 00:11:31,942
Aku bermain di liga besar.
Kau ingin atur cara melatih tim wanita?

195
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Sudah kuduga tidak.

196
00:11:46,373 --> 00:11:49,793
Tuan-tuan, selamat datang
di Perkakas & Sekrup Rockford.

197
00:11:50,210 --> 00:11:53,171
Kita membuat suku cadang
yang menyatukan Amerika.

198
00:11:53,255 --> 00:11:56,258
Ada yang mengatakan "persetan sekrup".

199
00:11:56,758 --> 00:11:59,302
Namun, apa artinya
mobil tank tanpa sekrup?

200
00:11:59,845 --> 00:12:01,430
Hanya setumpuk logam.

201
00:12:02,264 --> 00:12:05,851
Pesawat? Hanya setumpuk logam juga.

202
00:12:06,518 --> 00:12:11,273
Senapan? Lebih kecil...
Baiklah, kalian paham, bukan?

203
00:12:11,773 --> 00:12:13,024
Apa lagi, Karen?

204
00:12:13,108 --> 00:12:15,652
Ada masalah dengan salah satu rekrutmu.

205
00:12:16,736 --> 00:12:18,029
Lepaskan topi.

206
00:12:21,741 --> 00:12:23,285
Ini "Max" Chapman?

207
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
Aku tahu kau mengharapkan orang lain.

208
00:12:25,579 --> 00:12:28,874
Namun, aku akan bekerja
dua kali lebih keras dari orang lain.

209
00:12:30,375 --> 00:12:33,920
Aku sangat butuh pekerjaan ini,
aku punya anak. Delapan anak!

210
00:12:34,045 --> 00:12:36,381
-Harus kuberi makan.
-Aku tak peduli.

211
00:12:36,465 --> 00:12:39,259
Bisa angkat 22 kg?
Tak apa jika tangan terbakar?

212
00:12:39,342 --> 00:12:41,720
Ya! Dan... Kurasa begitu.

213
00:12:41,803 --> 00:12:43,805
-Bagus. Kau boleh tinggal.
-Namun, Lou...

214
00:12:43,889 --> 00:12:46,475
Kalian mau tangani logam cair?

215
00:12:46,558 --> 00:12:50,312
Pekerja kulit hitam untuk dua sif hilang
karena panggilan perang.

216
00:12:50,395 --> 00:12:51,646
Kami hanya butuh orang.

217
00:12:51,897 --> 00:12:52,772
Ikuti aku!

218
00:12:54,232 --> 00:12:55,567
Tampaknya aku diterima.

219
00:12:57,986 --> 00:13:01,615
Di masa-masa yang tak pasti ini,

220
00:13:01,698 --> 00:13:06,620
rasanya seperti kita butuh Tuhan
lebih dari sebelumnya.

221
00:13:06,703 --> 00:13:07,537
Ya.

222
00:13:07,621 --> 00:13:09,247
Aku dapat pekerjaannya.

223
00:13:09,331 --> 00:13:12,000
Mereka ingin aku langsung mulai.
Aku kerja malam,

224
00:13:12,083 --> 00:13:13,877
berarti tak harus beri tahu Ibu.

225
00:13:13,960 --> 00:13:16,546
Sambil kerja siang di salon?

226
00:13:16,630 --> 00:13:18,798
Kau menjadi Manusia Plastik tanpa kutahu?

227
00:13:18,882 --> 00:13:20,383
Aku tak tahu siapa itu.

228
00:13:20,467 --> 00:13:24,137
Dia bisa meregangkan diri.
Kau juga tak kasatmata?

229
00:13:24,221 --> 00:13:26,681
Bu Toni pasti akan sadar
kau menyelinap keluar.

230
00:13:26,765 --> 00:13:28,892
-Amin!
-Dia tak menyadari semuanya.

231
00:13:29,684 --> 00:13:30,852
Maaf.

232
00:13:30,936 --> 00:13:34,689
Baiklah. Kau masuk tim.
Kau sungguh bisa bermain?

233
00:13:35,065 --> 00:13:36,107
Ya...

234
00:13:37,067 --> 00:13:40,695
Pelatih ingin bekerja denganku dulu
sebelum pertandingan pertamaku.

235
00:13:40,779 --> 00:13:44,491
Ibuku akan datang dan melihatku
saat aku hebat. Dia akan paham.

236
00:13:44,574 --> 00:13:47,869
Entahlah, Max.
Semua kebohongan, pergi diam-diam,

237
00:13:47,994 --> 00:13:49,788
itu akan membuat kewalahan.

238
00:13:49,871 --> 00:13:54,376
Mendadak, kau tak akan bisa tidur,
kau mulai merasa sakit,

239
00:13:54,459 --> 00:13:57,170
dan muntah. Mungkin begitu.

240
00:13:57,254 --> 00:14:00,590
-Kau seharusnya senang untukku.
-Tentu saja aku senang.

241
00:14:01,841 --> 00:14:05,220
Jika para pria kita
akan pertaruhkan nyawa di luar negeri,

242
00:14:05,303 --> 00:14:07,722
mereka tak boleh pulang
ke hukum diskriminatif.

243
00:14:07,806 --> 00:14:08,640
Benar.

244
00:14:08,723 --> 00:14:10,684
Kalian baca The Defender?

245
00:14:10,767 --> 00:14:13,103
Kita tak akan balas kebencian mereka.

246
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Kita akan bangkit dan berjuang.

247
00:14:16,106 --> 00:14:18,817
Kita butuh kemenangan ganda.

248
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
-Ya, Tuhan.
-Tak apa?

249
00:14:20,235 --> 00:14:22,946
Ya. Ini panas. Panas, ya? Panas.

250
00:14:23,029 --> 00:14:26,783
Kini kuminta kalian
menyisihkan semampu kalian

251
00:14:26,866 --> 00:14:30,704
untuk keluarga para pria yang akan pergi.

252
00:14:31,454 --> 00:14:32,998
Kalian dengar aku, Jemaat?

253
00:14:33,540 --> 00:14:37,794
Ada pemisahan unit juga di sana.
Malang sekali.

254
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Astaga!

255
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
Astaga, dia merasakan Roh.

256
00:14:45,927 --> 00:14:47,929
Tidak, dia melihat keranjang datang.

257
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
Sayang, kau baik-baik saja?

258
00:14:50,265 --> 00:14:54,144
Apa yang terjadi?
Tunggu, ibuku di sini? Ibu?

259
00:14:54,227 --> 00:14:56,605
-Guy cepat sekali!
-Sudah ada bayi?

260
00:14:56,688 --> 00:14:57,564
Astaga...

261
00:15:02,902 --> 00:15:05,947
-Aku pingsan, bukan mati.
-Aku tahu.

262
00:15:09,909 --> 00:15:10,785
Cepat sembuh.

263
00:15:13,496 --> 00:15:14,456
Gary.

264
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Hei, Maxine.

265
00:15:18,251 --> 00:15:19,753
Aku menikmati malam itu.

266
00:15:19,836 --> 00:15:22,213
Mari kita coba Blue Moon. Kau suka jaz?

267
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
Jujur, tidak.
Namun, kedengarannya asyik.

268
00:15:25,884 --> 00:15:27,302
Aku butuh saran.

269
00:15:27,385 --> 00:15:30,305
Setelah aku dapat kerja itu,
aku akan melempar.

270
00:15:30,388 --> 00:15:33,516
-Kau hanya memikirkan bisbol?
-Tidak.

271
00:15:34,184 --> 00:15:35,977
Aku sedang memikirkan kita.

272
00:15:36,645 --> 00:15:40,607
Aku memikirkan waktu
yang akan kita habiskan bersama

273
00:15:40,690 --> 00:15:43,026
jika kita berada di tim yang sama.

274
00:15:45,570 --> 00:15:49,741
Pelatih hanya mendengarkan Fowkes
karena dia bermain dalam Braves.

275
00:15:49,824 --> 00:15:51,951
Jika ingin peluang,
kau harus yakinkan dia.

276
00:15:52,035 --> 00:15:54,412
-Tidak!
-Dia masih kesal tentang pipi itu.

277
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
Pasti ada orang lain. Siapa pun!

278
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
Penangkapnya? Yang bertelinga besar?

279
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
-Dia pasti...
-Hanya Fowkes.

280
00:16:02,212 --> 00:16:03,838
Dia pemain utama.

281
00:16:04,089 --> 00:16:07,008
Satu-satunya cara mendekatinya
adalah melalui egonya.

282
00:16:07,092 --> 00:16:10,011
Kita tahu kau tak mampu melakukan itu.

283
00:16:35,286 --> 00:16:37,372
-Ayahmu tukang las?
-Ya.

284
00:16:37,455 --> 00:16:41,626
Dia ajarkan semua yang dia tahu.
Banyak hal. Beberapa hal. Tentang las.

285
00:16:41,710 --> 00:16:43,002
Fowkes.

286
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
Yang benar saja.

287
00:16:49,300 --> 00:16:53,263
Katamu kau hanya butuh
orang yang hidup. Ini dia.

288
00:16:57,225 --> 00:16:58,643
Sore.

289
00:16:59,060 --> 00:17:01,980
Maksudku malam.
Maaf, aku harus biasakan diri.

290
00:17:03,314 --> 00:17:06,818
Pak Fowkes, aku ingin minta maaf
tentang kejadian itu.

291
00:17:06,901 --> 00:17:08,611
Masalah pipi itu.

292
00:17:08,695 --> 00:17:11,406
Sebenarnya aku terintimidasi olehmu.

293
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
-Benarkah?
-Ya.

294
00:17:15,660 --> 00:17:19,205
-Aku hanya katakan itu karena...
-Iri?

295
00:17:20,540 --> 00:17:24,169
Ya. Iri. Terhadap kau. Jelas begitu.

296
00:17:24,252 --> 00:17:27,797
Karena kau dua kali...
Sepuluh kali lebih hebat dari aku.

297
00:17:28,214 --> 00:17:29,132
Pak.

298
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
Baiklah. Mari lihat kemampuanmu.

299
00:17:44,355 --> 00:17:46,483
Tetap stabil. Jangan tekan.

300
00:17:46,900 --> 00:17:47,734
Baiklah.

301
00:18:00,371 --> 00:18:03,416
THE ROCKFORD MORNING STAR
OLAHRAGA

302
00:18:03,500 --> 00:18:06,878
JAGOAN LEMPAR MERPATI PORTER
DAN STRIKER SPANYOL-NYA

303
00:18:14,469 --> 00:18:16,012
Alma...

304
00:18:16,346 --> 00:18:18,223
Itu nama nenekku.

305
00:18:18,306 --> 00:18:19,599
Hei!

306
00:18:24,562 --> 00:18:26,439
Jangan ikut campur.

307
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Kau menang. Aturan Vegas.
Taruhan satu dolar.

308
00:18:31,694 --> 00:18:33,696
Dua dolar untuk dia. Dia mampu.

309
00:18:39,410 --> 00:18:40,787
Kataku jangan ikut campur.

310
00:18:40,870 --> 00:18:42,247
Menarik sekali.

311
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
Katakan hal lain.
Katakan, "Aku wanita bahagia!"

312
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
-Baiklah. Ulangi kataku.
-Ya.

313
00:18:49,254 --> 00:18:50,088
Aku

314
00:18:50,255 --> 00:18:51,214
orang

315
00:18:51,422 --> 00:18:53,258
bodoh.

316
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Aku

317
00:18:55,051 --> 00:18:56,177
orang

318
00:18:56,261 --> 00:18:57,887
bodoh.

319
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Tidak. Lupakan saja Merpati.

320
00:19:00,640 --> 00:19:03,685
-Tak ada pai lagi?
-Ya. Baiklah.

321
00:19:03,768 --> 00:19:07,272
Tak ada pai lagi. Mari usahakan
agar kita tak diusir dari liga.

322
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Aku tak peduli jika diusir!
Dia tak boleh begitu kepadanya!

323
00:19:10,483 --> 00:19:12,110
Bisa kita berhenti...

324
00:19:12,193 --> 00:19:14,779
Maaf, aku tersedak
karena bicara tentang diusir

325
00:19:14,863 --> 00:19:16,030
membuatku tak tahan.

326
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
Tunggu sebentar. Baiklah.

327
00:19:18,241 --> 00:19:22,120
Kata Gehrig, para pemainlah
yang menentukan manajer,

328
00:19:22,203 --> 00:19:24,747
bukan sebaliknya.
Kita bahkan tak butuh Merpati.

329
00:19:24,831 --> 00:19:26,457
Hanya perlu lebih berlatih.

330
00:19:26,541 --> 00:19:28,543
-Shaw, itu dia.
-Apa maksudnya?

331
00:19:28,626 --> 00:19:31,421
Malam ini, Peaches terbang!

332
00:19:34,299 --> 00:19:38,094
-Atau... Bukan. Persik berbuat apa?
-Keluar dari keranjang buah?

333
00:19:38,177 --> 00:19:40,471
-Jatuh dari pohon.
-Akhirnya matang.

334
00:19:40,805 --> 00:19:42,015
Akhirnya matang.

335
00:19:42,098 --> 00:19:43,141
Itu dia.

336
00:19:44,058 --> 00:19:45,268
Ayo ambil perlengkapan.

337
00:19:47,061 --> 00:19:48,771
Kita beri tahu Lupe?

338
00:19:48,855 --> 00:19:50,899
Tidak. Dia setia kepada Merpati.

339
00:19:59,449 --> 00:20:00,700
Kita ke mana?

340
00:20:00,950 --> 00:20:05,413
Ini helm.
Coba pertimbangkan untuk beli ini.

341
00:20:07,373 --> 00:20:08,833
Perlahan saja.

342
00:20:11,878 --> 00:20:13,922
Hei, siapa yang sentuh pantatku?

343
00:20:14,005 --> 00:20:15,924
-Maaf. Aku suka pantat!
-Hentikan!

344
00:20:16,007 --> 00:20:18,009
Kita di sini untuk berlatih.

345
00:20:18,092 --> 00:20:20,511
Bagaimana bisa?
Aku tak bisa lihat wajah sendiri.

346
00:20:20,595 --> 00:20:21,638
Memang tak bisa.

347
00:20:21,721 --> 00:20:22,597
Senter.

348
00:20:23,723 --> 00:20:24,557
Kau yang jaga!

349
00:20:25,058 --> 00:20:26,392
Dasar pantat kuda!

350
00:20:26,476 --> 00:20:27,977
Awas, jangan jatuh...

351
00:20:28,061 --> 00:20:29,145
Shaw!

352
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
-Jangan berani-berani.
-Hentikan.

353
00:20:36,444 --> 00:20:37,654
Astaga.

354
00:20:39,656 --> 00:20:42,533
Tunjukkan kemampuanmu

355
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
Buat keonaran

356
00:20:44,953 --> 00:20:50,959
Tra-la-la-la
Hitung berkatmu dan senyumlah

357
00:20:59,550 --> 00:21:03,304
Tengah. Kanan.

358
00:21:03,554 --> 00:21:07,392
Tengah. Regangkan, Nona-nona.

359
00:21:16,359 --> 00:21:19,237
-Bagus.
-Ya! Bagus, Esti. Begitu caranya!

360
00:21:19,320 --> 00:21:20,238
Bagus.

361
00:21:21,322 --> 00:21:23,533
Yang satu lagi. Kini siku...

362
00:21:23,616 --> 00:21:24,784
Begitu!

363
00:21:29,163 --> 00:21:31,582
Hei. Aku bisa selesaikan itu untukmu.

364
00:21:31,666 --> 00:21:35,586
Istirahatkan lenganmu untuk pertandingan.
Akan kubantu kapan pun aku bisa.

365
00:21:54,981 --> 00:21:57,817
-Maxine? Tepat waktu adalah sifat baik.
-Ya.

366
00:21:58,609 --> 00:21:59,694
Aku segera keluar.

367
00:22:05,908 --> 00:22:07,785
Baiklah, tak apa. Shir.

368
00:22:07,869 --> 00:22:10,246
Ayun seperti pelacur Prancis
saat air pasang.

369
00:22:10,329 --> 00:22:12,832
Aku tak paham apa artinya.

370
00:22:12,915 --> 00:22:14,959
Awali dengan pinggul.
Tangan akan ikut.

371
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
Itu yang kukatakan.

372
00:22:16,878 --> 00:22:18,046
Perlahan saja.

373
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Itu dia! Begitu caranya, Shir!

374
00:22:25,261 --> 00:22:27,055
Sambungannya bagus, Chapman.

375
00:22:27,555 --> 00:22:28,431
Terima kasih.

376
00:22:28,681 --> 00:22:31,851
Hei, kau tahu
nama asli Bette Davis adalah Ruth?

377
00:22:32,518 --> 00:22:33,770
Itu gila.

378
00:22:34,687 --> 00:22:36,773
Ya. Gila.

379
00:22:39,609 --> 00:22:40,735
Home!

380
00:22:44,030 --> 00:22:45,073
Kena kau!

381
00:22:45,698 --> 00:22:47,158
Kau akan kayuh mundur?

382
00:22:53,122 --> 00:22:55,041
Tunggu.

383
00:22:55,917 --> 00:22:57,460
Astaga.

384
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
-Bagaimana kau bisa?
-Latihan.

385
00:23:04,133 --> 00:23:07,970
Aku tak paham
dari sudut pandang struktural.

386
00:23:08,137 --> 00:23:10,973
-Kalian lihat ini?
-Aku iri!

387
00:23:11,057 --> 00:23:13,559
-Bagaimana kau bisa? Jika itu...
-Astaga!

388
00:23:13,643 --> 00:23:15,770
-Jika kau...
-Jess, bisa ajari aku?

389
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
Yang itu mirip ayam jago.

390
00:23:17,480 --> 00:23:21,317
Dua bintang itu adalah bagian lehernya,
entah apa namanya.

391
00:23:21,400 --> 00:23:22,693
Kau pasti tahu.

392
00:23:23,069 --> 00:23:26,656
Untuk terakhir kalinya,
aku bukan dari peternakan, paham?

393
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
Idaho punya kota sungguhan.

394
00:23:32,787 --> 00:23:34,080
Namanya gelambir.

395
00:23:38,417 --> 00:23:41,420
Kau tahu.

396
00:23:43,047 --> 00:23:45,842
Ibuku biasa mengarang rasi bintang.

397
00:23:45,925 --> 00:23:47,510
-Ya?
-Ya.

398
00:23:48,636 --> 00:23:53,474
Katanya apa yang kita lihat di bintang
mencerminkan kita sebagai pribadi.

399
00:23:58,729 --> 00:24:02,817
Yang itu mirip kerang
yang memegang senapan mesin.

400
00:24:02,900 --> 00:24:07,113
Baiklah. Menurut dia,
itu mencerminkan apa tentangmu?

401
00:24:09,740 --> 00:24:10,908
Entahlah.

402
00:24:11,701 --> 00:24:13,703
Dia pergi saat usiaku sepuluh tahun.

403
00:24:15,163 --> 00:24:16,455
Ayahku jadi sangat sedih.

404
00:24:16,539 --> 00:24:19,125
Itulah yang kulakukan kepada Charlie.

405
00:24:20,293 --> 00:24:23,462
Sudah menikah bukan berarti
kau tak bisa bermimpi.

406
00:24:23,546 --> 00:24:26,924
Kau tak paham.
Aku sangat mirip dengan ibuku.

407
00:24:27,925 --> 00:24:29,594
Aku egois.

408
00:24:29,677 --> 00:24:32,346
Bintang tak bisa mengatakan kau egois.

409
00:24:33,222 --> 00:24:35,016
Sebenarnya kau hanya...

410
00:24:37,101 --> 00:24:38,227
Kerang.

411
00:24:42,398 --> 00:24:44,525
-Kau benar.
-Aku tahu.

412
00:24:44,609 --> 00:24:46,444
Aku harus menghadapi fakta.

413
00:24:46,527 --> 00:24:49,906
-Bahwa kau hanya kerang biasa.
-Kerang.

414
00:24:49,989 --> 00:24:52,283
Aku tahu itu payah. Kau...

415
00:24:52,366 --> 00:24:53,826
-Permisi!
-Astaga!

416
00:24:53,910 --> 00:24:57,455
-Aku datang. Joey di tengah.
-Joey, kau membuatku terkejut!

417
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
Ini nyaman.

418
00:25:00,333 --> 00:25:02,793
Awal babak enam,
kedudukan seri dua-dua.

419
00:25:02,877 --> 00:25:06,589
Dua pemain keluar dan satu di base dua,
Belles memimpin.

420
00:25:30,404 --> 00:25:34,825
Hitungan penuh, forkball Porter
kurang cocok dengan pelempar.

421
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
Apakah dia bisa selamatkan mereka
dan dapatkan kemenangan pertama?

422
00:25:55,554 --> 00:25:57,890
Ayo, kau bisa. Lakukan!

423
00:26:02,311 --> 00:26:03,437
Ayo, Shirley.

424
00:26:05,273 --> 00:26:06,649
Home! Ayo!

425
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Dia keluar!

426
00:26:09,318 --> 00:26:10,569
-Lemparan hebat!
-Ya!

427
00:26:10,653 --> 00:26:13,030
Peaches bertahan ke babak berikutnya.

428
00:26:13,114 --> 00:26:14,365
Ya!

429
00:26:14,448 --> 00:26:16,951
-Tangkapan bagus.
-Bagus. Kau lihat?

430
00:26:17,034 --> 00:26:18,327
Kita berhasil!

431
00:26:18,411 --> 00:26:20,121
Seperti latihan kita!

432
00:26:24,083 --> 00:26:25,584
Hei, Pelatih?

433
00:26:26,377 --> 00:26:29,714
Kurasa mereka paham forkball-nya,
kurang berhasil.

434
00:26:29,797 --> 00:26:31,299
Kurasa harus diganti.

435
00:26:31,382 --> 00:26:33,634
Aku tak apa!
Kau hanya menggangguku.

436
00:26:33,718 --> 00:26:36,387
-Aku?
-Hei, kita semua berteman.

437
00:26:36,470 --> 00:26:38,639
Sudah kukatakan.
Awalnya seperti bola cepat.

438
00:26:38,723 --> 00:26:41,976
Lalu bola lepas dari jari
saat kau jentikkan pergelangan.

439
00:26:42,059 --> 00:26:45,146
Ya? Seperti engsel. Ikuti aku.

440
00:26:45,229 --> 00:26:47,523
Akhir babak.
Dua di base, dua keluar.

441
00:26:47,606 --> 00:26:51,277
Peaches menggantungkan harapan
pada... Cohen. Sungguh?

442
00:26:51,777 --> 00:26:53,529
Suruh dia ganti dengan Ana.

443
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
Tadi aku makan roti lapis. Kini mual.

444
00:26:55,656 --> 00:26:57,908
Itu roti selai kacang.
Tak apa. Kau bisa.

445
00:26:57,992 --> 00:27:00,411
-Aku akan muntah.
-Selai kacang tak begitu.

446
00:27:00,494 --> 00:27:02,455
Lakukan saja seperti latihan kita.

447
00:27:02,538 --> 00:27:04,290
Seperti... pelacur Prancis.

448
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
-Pelacur Prancis.
-Ini dia!

449
00:27:06,834 --> 00:27:08,627
Kau bisa. Ayo!

450
00:27:08,711 --> 00:27:09,920
Kau bisa!

451
00:27:36,947 --> 00:27:38,949
Shirley!

452
00:27:39,033 --> 00:27:41,535
Shirley, lari! Cepat!

453
00:27:41,619 --> 00:27:42,995
Cepat!

454
00:27:48,209 --> 00:27:49,293
Aman!

455
00:27:49,460 --> 00:27:52,129
Peaches menang!

456
00:27:52,213 --> 00:27:54,590
Garcia keluar dari lubang rubah itu.

457
00:27:54,673 --> 00:27:56,467
Merpati Porter bersulap hari ini.

458
00:27:56,550 --> 00:27:58,010
Aku pelatih yang hebat!

459
00:28:01,931 --> 00:28:05,351
Shirley! Shirley!

460
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
Tidak, sungguh.

461
00:28:07,353 --> 00:28:10,606
Terima kasih. Itu upaya bersama.
Memang aku secara fisik,

462
00:28:10,689 --> 00:28:13,275
tetapi berkat dukungan kalian.

463
00:28:13,776 --> 00:28:15,277
Hebat, Kawan.

464
00:28:15,361 --> 00:28:17,363
-Bersulang.
-Bersulang.

465
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Untuk Shirley!

466
00:28:21,367 --> 00:28:23,869
-Untuk Shirley!
-Bagaimana kau bisa?

467
00:28:25,371 --> 00:28:27,248
Ya, itu mendebarkan.

468
00:28:27,331 --> 00:28:29,083
-Tak seperti lainnya...
-Astaga.

469
00:28:29,417 --> 00:28:30,709
Astaga...

470
00:28:31,377 --> 00:28:34,171
-Ini favoritku.
-Ini dia.

471
00:28:34,255 --> 00:28:38,092
Tidak! Aku harus...
Gaunku yang harus pelan-pelan.

472
00:28:38,175 --> 00:28:40,344
Astaga. Terima kasih.

473
00:28:44,348 --> 00:28:46,892
Teman bisa berarti banyak hal berbeda.

474
00:28:50,312 --> 00:28:53,607
-Hentikan. Aku tak seperti kau.
-Apa?

475
00:28:54,108 --> 00:28:56,318
Aku normal. Hentikan.

476
00:28:59,780 --> 00:29:01,365
Mungkin kau berengsek saja.

477
00:29:02,533 --> 00:29:03,451
Greta...

478
00:29:11,542 --> 00:29:13,502
Chapman!

479
00:29:19,592 --> 00:29:22,136
Selamat. Kau kerja siang mulai besok.

480
00:29:22,219 --> 00:29:23,721
-Tunggu, apa?
-Ini hal bagus.

481
00:29:23,804 --> 00:29:27,641
Ada P-51 Mustang lagi.
Fowkes ingin kau bersamanya.

482
00:29:27,725 --> 00:29:28,976
Tidak. Aku orang malam.

483
00:29:29,059 --> 00:29:31,770
Kau harus menjadi orang siang.
Benar, bukan?

484
00:29:37,818 --> 00:29:39,945
Gawat.

485
00:29:43,407 --> 00:29:44,825
Baiklah.

486
00:29:44,909 --> 00:29:46,994
Kami bahas segalanya. Biasanya.

487
00:29:47,077 --> 00:29:49,205
Rasanya kini dia menyimpan rahasia.

488
00:29:49,288 --> 00:29:50,748
Aku tak paham saja.

489
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Hei. Ibu ada? Aku ingin bicarakan sesuatu.

490
00:29:55,211 --> 00:29:57,254
Di pasar. Kau baik-baik saja?

491
00:29:57,671 --> 00:29:58,631
Ya.

492
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
Apa yang kalian bicarakan?

493
00:30:00,966 --> 00:30:03,052
-Anjing. Ya.
-Gagang kunci pas.

494
00:30:09,683 --> 00:30:12,811
Kurasa Clance diam
karena takut aku jadi ayah yang buruk.

495
00:30:12,895 --> 00:30:14,271
Aku juga takut.

496
00:30:15,648 --> 00:30:16,941
Aku harus bagaimana?

497
00:30:22,196 --> 00:30:25,533
Saat Toni hamil,
ayahnya memberiku sebutir telur

498
00:30:26,075 --> 00:30:30,746
dan berkata, "Nak, ini melambangkan
hal yang paling berharga di dunia."

499
00:30:31,205 --> 00:30:33,207
-Sarapan?
-Bukan sarapan.

500
00:30:34,124 --> 00:30:35,167
Kehidupan baru.

501
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Jika kau bisa merawatnya
dan menjaganya agar tak pecah,

502
00:30:40,422 --> 00:30:43,092
maka kau akan tahu
kau siap menjadi ayah yang baik.

503
00:30:43,884 --> 00:30:45,177
Selama apa?

504
00:30:46,512 --> 00:30:48,305
Selama yang dibutuhkan.

505
00:30:58,899 --> 00:31:00,317
-Hei, Guy!
-Hei!

506
00:31:00,401 --> 00:31:02,027
Hei, Bu Toni.

507
00:31:02,111 --> 00:31:04,196
Baiklah, Pak Edgar! Sampai jumpa.

508
00:31:04,280 --> 00:31:06,699
-Jaga itu.
-Akan kulakukan, aku janji.

509
00:31:10,286 --> 00:31:11,579
Telur lagi?

510
00:31:12,538 --> 00:31:15,749
-Biarkan aku bersenang-senang.
-Astaga. Anak itu gugup.

511
00:31:15,833 --> 00:31:17,751
-Kau lihat sorot matanya?
-Ya.

512
00:31:18,669 --> 00:31:19,587
Hai, Sayang.

513
00:31:19,670 --> 00:31:23,257
Hei, Ibu. Ada waktu?
Aku ingin bicarakan sesuatu.

514
00:31:23,632 --> 00:31:26,594
Aku ada waktu.
Mau berjalan denganku ke salon?

515
00:31:26,677 --> 00:31:27,970
-Ya.
-Baiklah.

516
00:31:29,430 --> 00:31:32,683
Dulu kau berkata,
"Orang yang kepadanya banyak diberi,

517
00:31:32,766 --> 00:31:34,810
-"daripadanya banyak dituntut."
-Ya.

518
00:31:34,893 --> 00:31:35,811
Benar.

519
00:31:36,645 --> 00:31:41,191
Kau dan Ayah memberiku begitu banyak.
Aku sangat menghargai itu.

520
00:31:41,275 --> 00:31:42,526
Aku tahu itu, Maxine.

521
00:31:42,610 --> 00:31:44,361
Aku ingin memenuhi harapan kalian.

522
00:31:44,486 --> 00:31:46,071
Aku tahu, Maxine.

523
00:31:49,116 --> 00:31:51,076
Kulihat betapa kerasnya kau bekerja.

524
00:31:51,201 --> 00:31:52,369
SALON MAXINE & TONI CHAPMAN

525
00:31:52,494 --> 00:31:55,039
Kau serius bekerja di salon.
Aku ingin tunjukkan

526
00:31:55,164 --> 00:31:57,249
aku juga serius.

527
00:32:02,588 --> 00:32:04,423
Aku tak tahu harus berkata apa.

528
00:32:05,507 --> 00:32:08,886
Ini usaha milik kulit hitam pertama
di Rockford yang punya ini.

529
00:32:08,969 --> 00:32:10,888
Mungkin kita akan masuk koran.

530
00:32:10,971 --> 00:32:13,599
Sebaiknya begitu, mengingat biayanya.

531
00:32:14,308 --> 00:32:16,185
Terlihat sangat modern, ya?

532
00:32:17,978 --> 00:32:19,229
Indah sekali, Ibu.

533
00:32:20,356 --> 00:32:22,608
SALON MAXINE & TONI CHAPMAN

534
00:32:22,691 --> 00:32:25,527
...yang tak bisa melihat lemparan cepat.

535
00:32:25,611 --> 00:32:29,907
Lengan naik untuk yang berikutnya.
Lima, empat, tiga.

536
00:32:30,824 --> 00:32:32,242
Hei.

537
00:32:32,826 --> 00:32:36,246
Aku lihat plangnya.
Tampaknya kini kau penting.

538
00:32:38,082 --> 00:32:40,042
Dia menyergapku dengan itu.

539
00:32:40,125 --> 00:32:44,171
Aku berniat memberi tahu tentang pabrik.
Sudah ada pidato dan dia...

540
00:32:44,254 --> 00:32:45,798
Tolong kau yang lakukan.

541
00:32:45,881 --> 00:32:48,092
-Lakukan apa?
-Keluarkan aku dari salon.

542
00:32:48,175 --> 00:32:51,303
Katakan suamimu butuh aku
untuk bekerja di gereja... Tunggu!

543
00:32:51,387 --> 00:32:54,306
Katakan aku menghanguskan rambutmu,
dia akan memecatku...

544
00:32:54,390 --> 00:32:56,141
Kau sudah gila?

545
00:32:56,266 --> 00:32:58,143
Aku tak bisa ikut campur.

546
00:32:58,227 --> 00:32:59,937
Orang akan mulai bergosip.

547
00:33:00,479 --> 00:33:03,190
Urus sendiri masalahmu.
Aku harus pikirkan hidupku.

548
00:33:03,273 --> 00:33:04,525
Kau sebut itu hidup?

549
00:33:06,151 --> 00:33:09,947
Tampil di samping pria
sementara kau bermain-main di belakangnya.

550
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Setidaknya aku jujur kepada diri.

551
00:33:14,827 --> 00:33:16,745
Kau tak berhak menghakimi aku.

552
00:33:16,829 --> 00:33:19,707
Tuhan boleh, tetapi kau tidak.

553
00:33:21,375 --> 00:33:22,918
Sukses dengan salonnya.

554
00:33:33,971 --> 00:33:36,849
-Berputarlah!
-Siapa, aku?

555
00:33:36,932 --> 00:33:37,975
Ya!

556
00:33:39,518 --> 00:33:41,186
Kau mirip Vivien Leigh.

557
00:33:41,270 --> 00:33:43,230
Lebih mirip Paulette Goddard.

558
00:33:44,982 --> 00:33:46,608
Hentikan, dasar nakal!

559
00:33:48,861 --> 00:33:53,198
Nona Gill. Sejak dua jam lalu,
aku kurang sehat...

560
00:33:58,662 --> 00:34:00,122
Karena haid.

561
00:34:00,748 --> 00:34:05,544
Kencanmu mungkin perlu ditunda,
kecuali ada pengganti yang cocok.

562
00:34:05,669 --> 00:34:07,004
Bukan masalah. Aku saja.

563
00:34:07,087 --> 00:34:09,089
Tidak, kau akan membuatku tertawa.

564
00:34:10,674 --> 00:34:11,842
Carson saja.

565
00:34:12,509 --> 00:34:13,844
-Aku?
-Ya.

566
00:34:14,595 --> 00:34:18,056
Pasti asyik. Kau sudah menikah,
dan itulah gunanya teman.

567
00:34:19,057 --> 00:34:21,727
Baiklah. Bawa Shirley juga.

568
00:34:21,810 --> 00:34:23,771
Lebih aman jika ramai,

569
00:34:23,854 --> 00:34:28,776
dan dia akan pastikan
kencannya tidak bersifat seksual.

570
00:34:29,651 --> 00:34:31,487
Itu akan menjadi kehormatan besar.

571
00:34:31,862 --> 00:34:32,946
Bagus.

572
00:34:36,533 --> 00:34:37,826
Silakan. Tarik saja.

573
00:34:38,911 --> 00:34:41,163
Kau lihat? Orang kira ini palsu.

574
00:34:41,246 --> 00:34:44,917
Namun, tidak, memang secara alami
setebal ini sejak aku bayi.

575
00:34:45,000 --> 00:34:46,210
Aku bisa tahu itu asli.

576
00:34:46,293 --> 00:34:49,171
Aku ingin lihat bayi
dengan rambut seperti itu.

577
00:34:53,217 --> 00:34:56,470
Katakan, Vernon,
kenapa kau ke Lapangan Beyer?

578
00:34:56,553 --> 00:34:59,056
Biar kutebak, rok pendeknya?

579
00:35:00,432 --> 00:35:02,559
Pertandingannya. Maksudku,

580
00:35:02,643 --> 00:35:06,855
kalian bermain lebih semangat
daripada pria mana pun yang kulihat.

581
00:35:06,939 --> 00:35:09,650
Lalu kemenangan itu? Luar biasa!

582
00:35:10,484 --> 00:35:14,404
Namun, harus kuakui roknya menarik.

583
00:35:16,657 --> 00:35:18,325
Roknya menyakitkan.

584
00:35:18,450 --> 00:35:21,245
Seharusnya lihat pahaku.
Mirip daging giling.

585
00:35:22,538 --> 00:35:24,289
Maaf, aku tak seharusnya bicara...

586
00:35:24,373 --> 00:35:27,334
-Tak apa. Kau bercerita.
-Aku bersemangat. Kelewatan.

587
00:35:27,417 --> 00:35:30,128
Andai aku tak pesan burger.

588
00:35:30,212 --> 00:35:31,463
Burger!

589
00:35:34,883 --> 00:35:38,512
Senang ada selera humor yang bagus.
Aku merindukan itu.

590
00:35:39,721 --> 00:35:43,725
Shirl, mari kita ke bar
dan tinggalkan dua sejoli ini sendirian.

591
00:35:43,809 --> 00:35:46,770
Sayang sekali.
Carson, aturan tetap aturan.

592
00:35:46,854 --> 00:35:49,773
Sayangnya, ada aturan itu.
Kau harus tinggal.

593
00:35:49,857 --> 00:35:54,862
Kalian duduk saja di sini
dan cobalah bersikap normal.

594
00:35:56,280 --> 00:36:00,284
Aku belum pernah berkencan
dengan tiga wanita. Ini pengalaman.

595
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Aku ingin tinggal.

596
00:36:06,582 --> 00:36:11,837
Jadi, Vernon, apa yang kau lakukan
saat bukan melihatku bermain?

597
00:36:11,920 --> 00:36:13,630
Aku yakin dia melakukan banyak hal

598
00:36:13,714 --> 00:36:16,341
karena kau bukan pusat dunia.

599
00:36:16,425 --> 00:36:19,177
Namun, aku ingin tahu dari dia.

600
00:36:20,220 --> 00:36:22,639
-Sebenarnya aku dokter hewan.
-Tunggu.

601
00:36:23,056 --> 00:36:25,309
Penampilanmu begini dan kau dokter?

602
00:36:25,392 --> 00:36:29,438
-Ya. Benar.
-Astaga. Aku beruntung.

603
00:36:29,521 --> 00:36:33,525
Kata "dokter" terlalu mudah digunakan.
Lebih tepatnya dokter hamster.

604
00:36:33,609 --> 00:36:37,070
Siapa pun yang datang ke klinik,
akan kuobati. Hamster...

605
00:36:37,154 --> 00:36:40,282
-Jika manusia?
-Aku tak akan obati manusia.

606
00:36:40,365 --> 00:36:44,494
-Kau kira dokter hewan itu apa?
-Tingkat dokter yang sangat berbeda.

607
00:36:44,578 --> 00:36:47,247
-Aku pajang ijazah di dinding.
-Benar.

608
00:36:47,998 --> 00:36:51,168
Kurasa aku tak pernah
bertemu orang seperti kau.

609
00:36:52,878 --> 00:36:54,087
Benarkah?

610
00:36:54,171 --> 00:36:55,464
Permisi.

611
00:36:57,299 --> 00:37:01,178
Aku baru ingat, aku pernah
berkencan dengan tiga wanita.

612
00:37:01,261 --> 00:37:05,265
Ada aku, ibuku, bibiku yaitu Fanny,
dan Mosha Frankell.

613
00:37:05,349 --> 00:37:08,435
Tak berjalan baik.
Pria itu marah dan sangat gelisah.

614
00:37:08,936 --> 00:37:11,980
Aku akan lewat, ya?

615
00:37:15,233 --> 00:37:18,612
Kaulah yang mengatakan
kau hanya ingin berteman.

616
00:37:18,695 --> 00:37:22,324
Ini salahmu. Kau menciumku.
Kau melakukan ini kepadaku.

617
00:37:22,407 --> 00:37:23,700
Aku baik sebelum ada kau.

618
00:37:23,784 --> 00:37:26,203
Kau tak baik dan kau tahu itu.

619
00:37:26,286 --> 00:37:28,538
Apa yang kau mau dari aku? Apa?

620
00:37:28,622 --> 00:37:32,417
Kau ingin kukatakan aku cemburu?
Aku punya perasaan untukmu? Ya, itu benar.

621
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
-Akhirnya.
-Namun, aku punya kehidupan, suami.

622
00:37:34,962 --> 00:37:40,008
Tak bisa kubakar begitu saja.
Aku serius, aku tak sepertimu, Greta.

623
00:37:48,392 --> 00:37:50,102
Ya, tampaknya begitu.

624
00:37:57,985 --> 00:37:59,653
Selalu membuatku tertawa.

625
00:37:59,736 --> 00:38:05,075
Coca-Cola dengan berondong,
dan Coca, dan Miki Tikus!

626
00:38:06,118 --> 00:38:07,577
Dengar, berhenti.

627
00:38:08,161 --> 00:38:11,123
Kau bahkan tak bisa baca menu.
Sejak kapan kau bisa bercanda?

628
00:38:11,915 --> 00:38:13,834
Aku lucu.

629
00:38:13,959 --> 00:38:17,546
Jika kau mau meluangkan waktu
untuk bicara denganku...

630
00:38:17,796 --> 00:38:19,464
kau akan menyadarinya.

631
00:38:20,215 --> 00:38:21,633
Kau tahu apa yang kutahu?

632
00:38:21,925 --> 00:38:26,013
Kau sudah seminggu
tak ada di tempat tidur saat aku bangun.

633
00:38:27,472 --> 00:38:31,143
Maksudku... Bayangkan jika kita tahu
apa yang dia katakan.

634
00:38:31,518 --> 00:38:32,894
Ada apa ini?

635
00:38:34,646 --> 00:38:36,106
Tunggu, akan kujelaskan...

636
00:38:36,189 --> 00:38:37,649
Ayo.

637
00:38:38,734 --> 00:38:41,903
Carson, aku sungguh kewalahan.

638
00:38:41,987 --> 00:38:44,823
Aku ditinggal sendirian
tanpa pengawasan dengan Vernon

639
00:38:44,906 --> 00:38:46,158
selama 11 menit.

640
00:38:46,283 --> 00:38:49,995
Ada transmisi, energi, kontak mata,
dan aku sendirian.

641
00:38:50,078 --> 00:38:52,039
-Ada transmisi?
-Ya.

642
00:38:52,122 --> 00:38:54,332
-Apa artinya itu?
-Itu ambigu.

643
00:38:54,416 --> 00:38:57,335
Aku berdiam dalam ambiguitas itu
dan aku tegang.

644
00:38:58,336 --> 00:38:59,421
Ikutlah bersamaku.

645
00:38:59,504 --> 00:39:03,800
Saat sendirian dengan pria seperti itu
dan ada kontak mata berkelanjutan,

646
00:39:03,884 --> 00:39:06,845
itu awal. Aku berharap
kau tak meninggalkan aku sendiri.

647
00:39:17,939 --> 00:39:19,524
Dasar pengkhianat.

648
00:39:19,691 --> 00:39:21,318
Kenapa kau beri tahu dia?

649
00:39:21,401 --> 00:39:22,903
Aku mencoba membantu. Lenganmu kacau.

650
00:39:22,986 --> 00:39:24,071
Benarkah? Terima kasih banyak.

651
00:39:33,121 --> 00:39:35,832
Baiklah, kini kau tahu rahasiaku.

652
00:39:37,793 --> 00:39:39,002
Aku tahu rahasiamu.

653
00:39:42,672 --> 00:39:44,341
Aku tahu tentang latihannya.

654
00:39:44,424 --> 00:39:47,052
Saking irinya,
kalian bertindak di belakangku.

655
00:39:47,969 --> 00:39:51,598
Kami bertindak
di belakang Merpati. Bukan kau.

656
00:39:52,015 --> 00:39:54,142
Kami tak bisa bicarakan apa pun denganmu.

657
00:39:54,226 --> 00:39:55,435
Kau hanya turuti dia.

658
00:39:55,519 --> 00:39:57,604
Ya, Merpati memedulikan aku.

659
00:39:57,687 --> 00:39:59,439
Ya, tampaknya memang begitu.

660
00:39:59,523 --> 00:40:01,817
Kau tak akan bertahan
jika melempar begitu.

661
00:40:01,900 --> 00:40:04,194
Jangan ganggu. Aku akan atasi.

662
00:40:04,277 --> 00:40:06,363
Minta istirahat. Hanya sebentar.

663
00:40:06,446 --> 00:40:09,866
-Kau jelas sembunyikan cedera...
-Tahu apa yang kulihat?

664
00:40:09,950 --> 00:40:13,370
Kalian semua tak ada
setiap kali aku turun untuk sarapan.

665
00:40:14,079 --> 00:40:15,997
Jangan bertingkah seolah kini peduli.

666
00:40:17,582 --> 00:40:21,294
Kami butuh kau. Demi kami,
minta dia untuk mengistirahatkanmu.

667
00:40:23,755 --> 00:40:24,840
Akan kupikirkan.

668
00:40:25,841 --> 00:40:26,967
Baiklah.

669
00:40:28,301 --> 00:40:29,302
Itu saja?

670
00:40:30,637 --> 00:40:32,055
Ya, itu saja.

671
00:40:32,514 --> 00:40:33,849
-Bagus.
-Ya.

672
00:40:39,938 --> 00:40:40,981
Sial.

673
00:40:42,065 --> 00:40:43,692
Selamat kembali, Penggemar.

674
00:40:43,775 --> 00:40:48,029
Mari lihat apakah Peaches bisa melanjutkan
momentum dari kemenangan pertama

675
00:40:48,113 --> 00:40:50,740
dalam seri ini melawan Racine Belles.

676
00:40:52,033 --> 00:40:53,910
Tunggu. Apa yang kau lakukan?

677
00:40:54,202 --> 00:40:56,371
Katanya aku memulai. Kau istirahat.

678
00:41:03,712 --> 00:41:05,547
Jangan bertindak di belakangku.

679
00:41:16,224 --> 00:41:18,143
Mari kita bersyukur kepada Tuhan

680
00:41:18,226 --> 00:41:22,856
untuk minggu penuh kasih
dan kasih sayang yang ajaib.

681
00:41:31,573 --> 00:41:34,409
-Kenapa kau tak mengantar?
-Kau akan lihat.

682
00:41:34,492 --> 00:41:37,495
Aku ingin meminta salah satu jemaat
memberikan kesaksian.

683
00:41:38,496 --> 00:41:42,167
Bu Toni, mari maju
dan bersaksi untuk kami.

684
00:41:44,669 --> 00:41:45,754
Ayo.

685
00:41:51,218 --> 00:41:55,055
Terima kasih, Pak Pendeta. Terima kasih
kepada Tuhan atas anugerah-Nya.

686
00:41:55,138 --> 00:41:56,306
Amin!

687
00:41:56,431 --> 00:41:59,351
Terkadang aku merasa tak pantas
mendapatkan semua itu.

688
00:41:59,434 --> 00:42:01,228
Begini, aku agak keras kepala.

689
00:42:03,521 --> 00:42:04,981
Namun, Tuhan menolongku.

690
00:42:05,982 --> 00:42:09,194
Aku tak ingin dibebani
dengan suami, tetapi...

691
00:42:10,904 --> 00:42:16,076
Tuhan memberikan aku
seorang pria tampan yang mencintaiku.

692
00:42:17,535 --> 00:42:21,164
Tak ada yang mengira
aku bisa punya usaha sendiri.

693
00:42:21,248 --> 00:42:22,415
Tuhan berkata lain.

694
00:42:23,708 --> 00:42:27,128
Dia tak berhenti
hingga aku buka salon sendiri.

695
00:42:27,212 --> 00:42:31,633
Setiap hari, Dia mendorongku di jalanku.

696
00:42:31,716 --> 00:42:35,345
Dia membimbingku menuju perjalananku.

697
00:42:35,428 --> 00:42:39,849
Tujuanku. Seperti yang aku yakin
Dia lakukan untuk kita semua. Amin.

698
00:42:39,933 --> 00:42:41,309
-Amin!
-Baiklah!

699
00:42:59,452 --> 00:43:00,912
Ada apa, Sayang?

700
00:43:00,996 --> 00:43:02,080
Sayang.

701
00:43:07,168 --> 00:43:10,380
-Aku dapat pekerjaan.
-Apa katamu?

702
00:43:14,301 --> 00:43:17,637
Aku dapat pekerjaan di pabrik sekrup.

703
00:43:20,557 --> 00:43:23,268
Itu satu-satunya cara agar aku masuk tim.

704
00:43:23,351 --> 00:43:25,520
Satu-satunya cara agar aku boleh bermain.

705
00:43:27,939 --> 00:43:29,816
Dia mendorongku, Ibu.

706
00:43:30,942 --> 00:43:33,820
Tuhan mendorong aku seperti kau.

707
00:43:34,529 --> 00:43:36,031
Aku punya karunia.

708
00:43:38,116 --> 00:43:41,786
Untuk apa Dia memberiku karunia ini
jika itu bukan jalanku?

709
00:44:08,188 --> 00:44:10,357
-Rumahku istanaku.
-Terima kasih, Sayang.

710
00:44:14,444 --> 00:44:17,614
Kasihan Max, ya?
Tak asyik membawa berita buruk.

711
00:44:27,332 --> 00:44:32,504
Clance, Sayang.
Ini bukan berita buruk, aku janji.

712
00:44:34,255 --> 00:44:35,632
Kau bisa beri tahu aku.

713
00:44:35,840 --> 00:44:38,176
Apa, aku lapar atau...

714
00:44:38,259 --> 00:44:40,470
-Clance. Aku sudah tahu.
-Apa?

715
00:44:41,930 --> 00:44:45,016
-Kau tahu? Baiklah.
-Ya, Sayang. Ini berkat.

716
00:44:45,100 --> 00:44:47,352
Memang lebih cepat dari rencana kita.

717
00:44:47,435 --> 00:44:49,562
-Namun, ada rumah ini dan...
-Apa maksudmu?

718
00:44:49,646 --> 00:44:50,605
Bayi.

719
00:44:51,689 --> 00:44:54,067
Bukan itu yang kau sembunyikan dariku?

720
00:44:55,652 --> 00:44:58,029
Aku tak hamil.

721
00:44:59,781 --> 00:45:00,949
Tunggu.

722
00:45:04,828 --> 00:45:08,331
Baiklah. Ini dia.

723
00:45:11,042 --> 00:45:12,335
Camp Grande.

724
00:45:16,840 --> 00:45:18,842
Ini pemberitahuan panggilan?

725
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
Katanya aku harus lapor diri
untuk pemeriksaan fisik dua hari lagi.

726
00:45:24,389 --> 00:45:26,099
-Berapa lama kau simpan?
-Seminggu.

727
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
Seminggu?

728
00:45:27,684 --> 00:45:29,477
Kapan kau berniat memberitahuku?

729
00:45:29,561 --> 00:45:32,439
Entahlah, aku tak berpikir sejauh itu

730
00:45:32,522 --> 00:45:35,733
karena kau sangat bahagia
setelah kepiting dan pesta.

731
00:45:35,817 --> 00:45:40,697
-Kupikir kumasukkan ke dalam komik...
-Clance, ini serius!

732
00:45:40,780 --> 00:45:46,494
-Orang dikurung jika tak lapor diri.
-Aku tahu. Aku hanya tak bisa beri tahu.

733
00:45:46,578 --> 00:45:50,206
Aku tak bisa katakan. Aku...
Jika kuberi tahu, itu menjadi nyata.

734
00:45:50,290 --> 00:45:52,959
Lalu kau akan pergi.
Aku tak mau kau pergi.

735
00:45:53,042 --> 00:45:55,587
-Aku tak tahu harus berbuat apa.
-Tak apa.

736
00:45:55,670 --> 00:45:57,589
-Maafkan aku. Aku tahu.
-Tak apa.

737
00:45:57,672 --> 00:45:59,966
Aku mencintaimu. Kita harus bagaimana?

738
00:46:01,885 --> 00:46:06,890
Sore yang berat bagi Striker Spanyol
Rockford yang biasanya andal.

739
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
Dia tak apa.

740
00:46:54,145 --> 00:46:57,398
Kendali Striker Spanyol lepas lagi.

741
00:46:57,482 --> 00:46:58,525
Time out.

742
00:47:05,114 --> 00:47:06,032
Terri.

743
00:47:30,181 --> 00:47:31,182
Ayo, Peaches.

744
00:47:32,225 --> 00:47:34,561
Sampai jumpa lagi, Semuanya.

745
00:47:34,644 --> 00:47:36,604
Semoga Peaches beruntung lain kali.

746
00:47:39,065 --> 00:47:41,693
-Apa yang kau lakukan?
-Kupikir kau akan tangkap.

747
00:47:42,402 --> 00:47:44,779
-Aku membelakangimu.
-Itu untuk Lupe.

748
00:47:44,904 --> 00:47:47,490
-Kau permalukan dia.
-Dia terlalu banyak berpikir.

749
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
Tidak, itu karena kau.
Dengan lemparan konyol itu.

750
00:47:50,493 --> 00:47:52,912
-Bukan forkball yang membuatmu hebat.
-Bukan?

751
00:47:52,996 --> 00:47:55,164
Aku dan Ayah ke pertandinganmu
di St. Louis.

752
00:47:55,248 --> 00:47:57,667
Bola cepatmu secepat kilat.

753
00:47:57,792 --> 00:48:00,378
Bola lengkungmu...
Kami bahas sepanjang akhir pekan.

754
00:48:00,461 --> 00:48:03,131
Bagus. Yang orang ingat hanya burung itu.

755
00:48:03,214 --> 00:48:05,592
Bahkan bukan merpati.
Hanya burung dara sial.

756
00:48:05,675 --> 00:48:08,553
Maaf, kau harus main.
Hanya itu yang kami minta.

757
00:48:08,636 --> 00:48:11,556
Ayolah, ini bukan bisbol sungguhan.

758
00:48:11,639 --> 00:48:12,599
Karena kau hambat.

759
00:48:12,682 --> 00:48:16,060
Kau tahu apa yang kami korbankan
demi berada di sini?

760
00:48:16,144 --> 00:48:18,396
Ini peluang kami satu-satunya.

761
00:48:19,147 --> 00:48:22,400
-Apa yang kau mau dariku?
-Menjadi pelatih.

762
00:48:22,525 --> 00:48:25,737
Namun, jika kau tak mampu,
berhentilah menghalangi kami.

763
00:48:26,613 --> 00:48:31,576
Agar kau tahu untuk lain kali,
merpati adalah burung dara.

764
00:48:37,665 --> 00:48:38,666
Apa?

765
00:48:40,710 --> 00:48:44,047
Carson? Telepon dari suamimu! Cepat!

766
00:48:44,422 --> 00:48:45,757
Permisi.

767
00:48:45,840 --> 00:48:47,592
Carson. Itu kau?

768
00:48:47,675 --> 00:48:50,386
Astaga, Charlie.
Aku lama tak dengar suaramu.

769
00:48:50,470 --> 00:48:51,596
Syukurlah.

770
00:48:51,679 --> 00:48:55,642
Aku dapat nomormu dari Meg.
Aku harus suap ajudan untuk ini.

771
00:48:55,725 --> 00:48:57,226
Waktu kita hanya sebentar.

772
00:48:57,769 --> 00:48:59,896
Halo? Carson, halo?

773
00:48:59,979 --> 00:49:05,360
Charlie. Tentang surat itu, maafkan aku.
Aku kacau saat menulisnya. Aku...

774
00:49:05,443 --> 00:49:07,153
Surat? Aku tak dapat surat.

775
00:49:07,236 --> 00:49:10,490
Jujur, entah apakah itu akan sampai.
Kami sedang bergerak.

776
00:49:10,573 --> 00:49:12,033
Aku baru tiba di Dublin.

777
00:49:12,116 --> 00:49:14,410
Dublin? Kenapa kau di sana?

778
00:49:14,494 --> 00:49:17,955
Aku minta sedikit cuti
sebelum dipulangkan.

779
00:49:18,039 --> 00:49:22,460
Aku bahkan pergi ke Lough Gill.
Aku lihat pohon, mirip Meg saat dia marah.

780
00:49:23,753 --> 00:49:27,006
Tunggu, kau sedang bersantai saja?

781
00:49:27,090 --> 00:49:28,800
Kapan kau pulang?

782
00:49:28,883 --> 00:49:32,095
Belum ada tanggal transportasi.

783
00:49:33,012 --> 00:49:35,223
Namun, berada di sini membuatku sadar.

784
00:49:35,306 --> 00:49:38,518
Membuatku berpikir tentang semua
yang ingin kulihat, untuk hidup.

785
00:49:38,601 --> 00:49:41,688
Aku merasa seperti tersadarkan. Kau paham?

786
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
Carson?

787
00:49:44,732 --> 00:49:46,901
Ya. Aku paham.

788
00:49:46,984 --> 00:49:51,239
Aku ingin lebih banyak untuk kita.
Lebih banyak petualangan, kehidupan.

789
00:49:51,322 --> 00:49:54,033
-Aku tak ingin sia-siakan.
-Lebih banyak petualangan.

790
00:49:54,283 --> 00:49:55,660
Aku ingin itu juga.

791
00:49:56,744 --> 00:49:58,246
Akan menjadi lebih baik.

792
00:50:00,581 --> 00:50:01,666
Charlie?

793
00:50:03,418 --> 00:50:04,502
Carson?

794
00:50:42,540 --> 00:50:45,001
Greta. Hai, aku hanya ingin...

795
00:50:48,337 --> 00:50:51,841
masuk karena aku menemukan...

796
00:50:52,175 --> 00:50:53,259
ruam...

797
00:50:54,761 --> 00:50:56,012
pada diriku.

798
00:50:56,554 --> 00:51:00,057
Mungkin kau bisa ikut dan melihatnya.

799
00:51:00,141 --> 00:51:01,726
Itu bagus.

800
00:51:04,187 --> 00:51:06,230
-Baiklah.
-Bintik atau benjolan?

801
00:53:19,780 --> 00:53:21,782
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing

802
00:53:21,866 --> 00:53:23,868
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti

