1
00:00:21,605 --> 00:00:23,315
-Charlie?
-Yllätys.

2
00:00:27,820 --> 00:00:29,780
Herätämme huonekaverini.

3
00:00:37,788 --> 00:00:41,250
Menen minne huvittaa, teen mitä huvittaa.

4
00:00:41,333 --> 00:00:44,128
Enkä pyydä lupaa.

5
00:01:10,696 --> 00:01:12,656
Haluaminen ei ole väärin, Carson.

6
00:01:14,867 --> 00:01:18,329
Niinhän sinä kirjoitit
minulle kirjeessäsi.

7
00:01:19,163 --> 00:01:20,790
Saitko kirjeeni?

8
00:01:22,875 --> 00:01:24,126
Voi, Carson.

9
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
-Carson.
-Carson.

10
00:01:27,087 --> 00:01:30,466
-Carson.
-Voi luoja.

11
00:01:32,301 --> 00:01:34,428
Carson, herää!

12
00:01:34,512 --> 00:01:36,931
Herää. Sinulla oli kauhukohtaus.

13
00:01:37,807 --> 00:01:40,059
Olemme kuin siskokset. Minäkin saan niitä.

14
00:01:40,142 --> 00:01:43,270
Se pilaa koko päivän.
Minunkin, mutta en syytä sinua.

15
00:01:43,354 --> 00:01:47,525
Olet kauhukohtauksen uhri.
Nyt minunkin päiväni on pilalla.

16
00:01:47,608 --> 00:01:52,404
OMAA LUOKKAANSA

17
00:02:05,751 --> 00:02:07,211
Terve, naapuri.

18
00:02:07,294 --> 00:02:08,504
Hei.

19
00:02:10,422 --> 00:02:12,967
Ei kannata istua siinä.

20
00:02:13,050 --> 00:02:15,719
Shirley on oudon tarkka sängystään.

21
00:02:15,803 --> 00:02:17,555
Shirley on outo kaikesta.

22
00:02:17,638 --> 00:02:21,767
Minua ei haittaa, jos tulet sängylleni.

23
00:02:21,851 --> 00:02:24,353
-Miten pimulla menee?
-Ihan hyvin.

24
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Älä ole tylsä.

25
00:02:27,481 --> 00:02:31,026
Etkö ole kuullut mitään kirjeesi jälkeen?

26
00:02:31,110 --> 00:02:33,320
Meidän kirjeemme. Olit mukana.

27
00:02:33,404 --> 00:02:36,574
En olisi itse kirjoittanut sellaista.

28
00:02:36,657 --> 00:02:38,826
Siinä taisi olla mukana alkoholia.

29
00:02:38,909 --> 00:02:40,786
Oli kyllä.

30
00:02:42,079 --> 00:02:46,333
Ajattelin, että ehkä voisimme yrittää

31
00:02:47,167 --> 00:02:48,669
olla vain ystäviä.

32
00:02:48,752 --> 00:02:51,046
Ystävyys voi tarkoittaa monta asiaa.

33
00:02:51,130 --> 00:02:55,092
Niin, todella. Tässä tapauksessa ehkäpä

34
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
vain oikeita ystäviä.
Ollaan vain näin ja jutellaan.

35
00:02:59,471 --> 00:03:03,976
Ei tehdä mitään muuta,
mitä ystävät eivät yleensä tee.

36
00:03:06,979 --> 00:03:08,105
Ai niin.

37
00:03:09,023 --> 00:03:10,941
Muistan nyt. Niitä juttuja.

38
00:03:14,820 --> 00:03:18,782
Minulla on vain yksi oikea ystävä.
Toinenkin kelpaisi.

39
00:03:22,620 --> 00:03:23,662
HAKATAAN PATOJA
HAKATAAN NATSIT

40
00:03:23,746 --> 00:03:24,830
ROMURAUTA TÄHÄN

41
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
Huomenta, rouva Brown.

42
00:03:29,460 --> 00:03:31,754
Pastori Luther. Miten lapsenlapsi voi?

43
00:03:31,837 --> 00:03:34,173
No niin. Viihtykää.

44
00:03:35,507 --> 00:03:36,675
Huomenta.

45
00:03:36,759 --> 00:03:38,552
-Gladys!
-Toni.

46
00:03:39,428 --> 00:03:43,015
Diakonin vaimo luulee
pääsevänsä pääsuntioksi

47
00:03:43,098 --> 00:03:44,808
Rosen tilalle.

48
00:03:44,892 --> 00:03:46,727
Rosehan jäi auton alle?

49
00:03:46,810 --> 00:03:48,187
Niin juuri.

50
00:03:48,270 --> 00:03:51,732
Jos herätyskokous sujuu hyvin,

51
00:03:51,815 --> 00:03:55,861
rouva saa suntioida itsensä takariviin.

52
00:03:56,779 --> 00:03:59,657
Pääsuntio Chapman. Kappas vain.

53
00:03:59,740 --> 00:04:00,991
Kappas itseäsi.

54
00:04:01,075 --> 00:04:04,119
Olet reippaana salongissa ja kirkossa.

55
00:04:04,203 --> 00:04:05,704
Niin sitä pitää, Maxine.

56
00:04:06,163 --> 00:04:07,831
Alan seksilakkoon.

57
00:04:07,915 --> 00:04:09,333
-Älä.
-Katso nyt.

58
00:04:09,959 --> 00:04:13,545
-Pahoittelut.
-Täsmällisyys on hyve.

59
00:04:13,629 --> 00:04:16,131
-On toki. Anteeksi.
-Muistakaa se.

60
00:04:16,215 --> 00:04:17,341
Hyvä on.

61
00:04:17,424 --> 00:04:19,593
Sinun ystäviäsi. Tulehan, kulta.

62
00:04:25,015 --> 00:04:26,684
Sinähän punastut.

63
00:04:27,893 --> 00:04:29,770
Miten teillä kahdella menee?

64
00:04:31,772 --> 00:04:34,108
Meillä menee hyvin.

65
00:04:55,921 --> 00:04:59,633
Näyttäisinkö mieheltä,
jos laittaisin hiukseni näin?

66
00:04:59,967 --> 00:05:02,302
Et. Näytät liian pehmeältä.

67
00:05:04,221 --> 00:05:05,556
En ole pehmeä.

68
00:05:06,056 --> 00:05:08,600
Miksi haluat näyttää mieheltä?

69
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
Joskus tuntuu,
että olisi helpompaa olla mies.

70
00:05:11,770 --> 00:05:14,106
Etkä sanoisi minua pehmeäksi.

71
00:05:14,857 --> 00:05:18,819
Menen työhaastatteluun tehtaalle,
eikä sinne palkata Maxineja.

72
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
Hyvä on. Max.

73
00:05:22,740 --> 00:05:26,326
Anna laukkuni. Lähden teltalle.

74
00:05:26,410 --> 00:05:28,746
Donaldilla on siunaus kahdeksalta.

75
00:05:30,539 --> 00:05:33,250
Entä jos et katso kovin tarkkaan?

76
00:05:45,971 --> 00:05:47,806
Sanoisin, että onpa siinä uros.

77
00:05:50,809 --> 00:05:54,521
Voi luoja.
Kenen kanssa hän puhuu, presidentinkö?

78
00:05:55,230 --> 00:05:58,025
Haluaisin vain tietää,
onko hän kirjoittanut.

79
00:05:58,108 --> 00:06:01,028
Voi jestas.
Kun Irvingistä ei kuulu päivään,

80
00:06:01,111 --> 00:06:04,114
tuntuu, että sarvikuonolauma
talloo sydäntäni.

81
00:06:04,198 --> 00:06:07,743
Sama täällä. Sarvikuonot ja...

82
00:06:07,826 --> 00:06:10,621
-Niin.
-Kokeilen vielä kerran.

83
00:06:10,704 --> 00:06:15,042
Hyvät naiset. Palkkasekit.

84
00:06:16,293 --> 00:06:17,836
Palkkasekit.

85
00:06:17,920 --> 00:06:21,090
-Mitä?
-Voi luoja! Olen rikas!

86
00:06:21,757 --> 00:06:23,467
Nimeni on kirjoitettu väärin.

87
00:06:23,550 --> 00:06:26,595
En ymmärrä sanaakaan. Hyvää työtä.

88
00:06:26,678 --> 00:06:28,597
En luota paperirahaan.

89
00:06:28,680 --> 00:06:29,640
Tänne!

90
00:06:30,140 --> 00:06:34,186
Lähetetään se äidillesi haistatuksena.
Hän ei ole nähnyt moista summaa.

91
00:06:34,269 --> 00:06:35,979
Hän tietäisi, missä olemme.

92
00:06:36,063 --> 00:06:37,981
Ostakaa sotaobligaatioita.

93
00:06:38,065 --> 00:06:41,360
Ne ovat järkevä ja isänmaallinen sijoitus.

94
00:06:41,443 --> 00:06:43,195
Ei vain kotimaassa...

95
00:06:43,278 --> 00:06:44,696
Ihme, että saimme sekin.

96
00:06:44,780 --> 00:06:47,950
Kahdeksan peliä pelattu,
ja olemme huonoin joukkue.

97
00:06:48,033 --> 00:06:50,702
Kuulin, kun kessu ja Artie juttelivat.

98
00:06:50,786 --> 00:06:53,288
Meillä on liigan pienimmät yleisömäärät.

99
00:06:53,372 --> 00:06:54,915
-Voi rähmä.
-Joten...

100
00:06:54,998 --> 00:06:59,545
Kun olen uppoavassa veneessä,
heivaan ensiksi joutopainon.

101
00:06:59,628 --> 00:07:01,171
Mitä tarkoitat?

102
00:07:01,255 --> 00:07:05,342
Monessako uppoavassa veneessä olet ollut?
Kerro niistä.

103
00:07:05,425 --> 00:07:07,553
Nauti, Carson. Tämä on viimeinen.

104
00:07:07,636 --> 00:07:09,596
Miten niin? Mitä nyt?

105
00:07:10,430 --> 00:07:13,892
Älä kuuntele häntä.
Mitä aiot ostaa rahoilla?

106
00:07:14,518 --> 00:07:17,020
-Taidan säästää ne.
-Vai niin.

107
00:07:17,104 --> 00:07:19,523
Charliella ja minulla ei ole paljon.

108
00:07:19,606 --> 00:07:23,527
-Hän puhuu aina talon ostamisesta.
-Hienoa.

109
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
Minä aion tuhlata kaikki.

110
00:07:25,404 --> 00:07:28,615
Saatanpa ostaa ihka aidon turkin.

111
00:07:28,699 --> 00:07:31,577
-En sentään elävää.
-Niin.

112
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
Mitähän sellainen maksaisi?

113
00:07:33,787 --> 00:07:37,875
Dove, kerro lukijoille,
millainen vastus Joltin' Joe oli?

114
00:07:37,958 --> 00:07:42,838
DiMaggio oli kuin
tarponin virvelöintiä pyörremyrskyssä.

115
00:07:42,921 --> 00:07:46,133
Mutta hänkään ei pärjännyt
haarukkasyötölleni.

116
00:07:47,885 --> 00:07:51,555
Tämä pikku neiti
jatkaa haarukkasyötön perinnettä.

117
00:07:51,638 --> 00:07:54,933
Kiitos. On hienoa päästä syöttämään.

118
00:07:55,017 --> 00:07:59,438
Kun olen koulinut hänet, hänellä on
häijympi heitto kuin Bob Fellerillä.

119
00:07:59,521 --> 00:08:01,398
Sanokaa häntä Pikku-Doveksi.

120
00:08:01,481 --> 00:08:04,234
Tai vielä parempi, Spanish Striker.

121
00:08:05,903 --> 00:08:10,616
Tämä syöttökummun Margarita
tulee Texasin latinopiirikunnista.

122
00:08:10,699 --> 00:08:11,783
Tulista väkeä.

123
00:08:11,867 --> 00:08:13,869
Sanotaan, että kirjoitan Tribuneen.

124
00:08:13,994 --> 00:08:15,871
Hän kuuntelisi meitä.

125
00:08:16,205 --> 00:08:18,999
Ei ollut tarkoitus morkata isukkiasi.

126
00:08:19,249 --> 00:08:21,460
Ei hän ole isukkini. Hän on ääliö.

127
00:08:22,169 --> 00:08:24,671
Kas, joku heräsi vihdoin.

128
00:08:24,755 --> 00:08:27,633
Ei viisastella. Laaditaan suunnitelma.

129
00:08:27,716 --> 00:08:29,635
Kaksi tuntia ei riitä.

130
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
Blue Sox treenaa kuusi tuntia päivässä.

131
00:08:32,262 --> 00:08:35,474
Älä stressaa. Minulla on homma hoidossa.

132
00:08:36,934 --> 00:08:39,978
Kerro lisää liigasta. Ted Williamsista.

133
00:08:40,062 --> 00:08:43,982
En juorua mielelläni,
mutta rakastelin kerran Tedin kanssa.

134
00:08:44,942 --> 00:08:47,903
-No niin. Kiitos.
-Se tapahtui alaliigassa.

135
00:08:47,986 --> 00:08:49,863
-Kiitos.
-Oli mukava nähdä.

136
00:08:49,947 --> 00:08:51,990
Haluatko jututtaa muita pelaajia?

137
00:08:52,074 --> 00:08:55,702
Tai tule katsomaan peliä.
Tarvitsemme julkisuutta.

138
00:08:55,786 --> 00:08:57,371
No, kuules.

139
00:08:57,454 --> 00:09:00,290
Tulin, koska pomosi uhkasi
perua mainoksensa,

140
00:09:00,374 --> 00:09:02,209
ellen tee juttua. Se riittää.

141
00:09:02,292 --> 00:09:03,418
Hei, valmentaja.

142
00:09:03,502 --> 00:09:06,797
Kyynärpääni reistailee.
Johtuukohan se otteestani?

143
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
Kerron, mitä Red Ruffing kysyi minulta.

144
00:09:09,967 --> 00:09:13,303
"Sattuuko sinuun
vai oletko vain väsynyt?"

145
00:09:14,096 --> 00:09:15,764
Olen vain väsynyt.

146
00:09:15,847 --> 00:09:18,100
-Varmasti?
-Jep, ei hätää.

147
00:09:18,183 --> 00:09:19,643
Miehen puhetta.

148
00:09:19,726 --> 00:09:21,353
-Hei, Dove.
-Hyvät naiset.

149
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
Ei.

150
00:09:28,777 --> 00:09:33,031
Sokeri-kermapiirakka.
Tein itse. Ei parhaimpiani.

151
00:09:33,115 --> 00:09:36,785
Halusin vain kiittää jotenkin
kaikkien puolesta.

152
00:09:36,868 --> 00:09:38,412
Kiitos, Shaw.

153
00:09:38,495 --> 00:09:42,499
Ex-vaimoni teki piirakoita.
Tästä tulee hänen hipiänsä mieleen.

154
00:09:42,582 --> 00:09:46,086
Siksi olen enemmänkin muffinssimiehiä.

155
00:09:46,169 --> 00:09:48,839
-Laitetaan tämä jakoon myöhemmin.
-Selvä.

156
00:09:48,922 --> 00:09:51,883
Nyt aletaan treenata.

157
00:09:51,967 --> 00:09:55,095
-Kiitos.
-Niin, treeneistä. Haluaisin

158
00:09:55,178 --> 00:09:57,180
puhua niistä enemmän.

159
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
-Piirakka?
-Piirakka.

160
00:10:02,436 --> 00:10:05,063
Mahtava suunnitelmasi oli leipoa piirakka.

161
00:10:05,147 --> 00:10:07,607
Sen piti olla keskustelupiirakka.

162
00:10:07,691 --> 00:10:10,068
-Keskustelupiirakka.
-Niin tietysti.

163
00:10:10,152 --> 00:10:12,487
Ajattelin jutella sen varjolla.

164
00:10:12,571 --> 00:10:16,533
Olisin voinut ehdottaa,
että treenaamme juoksuja

165
00:10:16,616 --> 00:10:20,370
ja muutenkin enemmän,
niin saisimme ehkä yhden hemmetin

166
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
voiton plakkariin.

167
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
Tuo kuulostaa hyvältä. Sano se hänelle.

168
00:10:25,167 --> 00:10:27,794
Odotan vain sopivaa hetkeä.

169
00:10:27,878 --> 00:10:29,921
Hän tykkää muffinsseista, joten...

170
00:10:30,005 --> 00:10:31,590
-Muffinsseista?
-Kuule.

171
00:10:31,673 --> 00:10:33,759
Puhun Dovelle kuin mies miehelle.

172
00:10:33,842 --> 00:10:36,595
-Anna palaa.
-Neiti Gill.

173
00:10:36,678 --> 00:10:37,512
Niin?

174
00:10:37,596 --> 00:10:42,434
Eräs herra haluaisi
viedä sinut illalliselle lauantaina.

175
00:10:43,310 --> 00:10:44,311
Onko hän söötti?

176
00:10:44,394 --> 00:10:46,104
Mies, jolla oli paita päällä.

177
00:10:46,188 --> 00:10:50,192
Ja häntä kiinnostaa Peaches,
mikä on nykyään harvinaista.

178
00:10:52,778 --> 00:10:56,365
-Sanonko, että tulemme?
-Tuletteko mukaan treffeille?

179
00:10:56,448 --> 00:11:00,369
Liigan sääntöjen mukaan
miesseurassa on oltava esiliina mukana.

180
00:11:00,452 --> 00:11:03,121
Keskustelutaitoni on kuulemma tyydyttävä.

181
00:11:03,205 --> 00:11:04,164
En malta odottaa.

182
00:11:04,998 --> 00:11:07,667
Ai niin vai? Liikkeelle!

183
00:11:07,751 --> 00:11:08,585
Mitä hittoa?

184
00:11:08,668 --> 00:11:12,130
Neuvotko, miten valmennetaan?
Sorkat liikkeelle!

185
00:11:12,214 --> 00:11:14,091
-Vielä 20.
-Anna hänen olla.

186
00:11:14,174 --> 00:11:16,676
De Luca pyysi haastamaan joukkuetta.

187
00:11:16,760 --> 00:11:19,596
Annan vähän virikettä. Vipinää sorkkiin!

188
00:11:19,679 --> 00:11:22,224
-Tuletko mukaan, räpätäti?
-Tulen.

189
00:11:22,307 --> 00:11:24,017
Tulepa, niin annan sata.

190
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
Voin tehdä sata lisää.

191
00:11:25,727 --> 00:11:27,187
Älä yllytä häntä.

192
00:11:27,270 --> 00:11:31,942
Pelasin isossa liigassa.
Neuvotteko, miten hameväkeä valmennetaan?

193
00:11:33,151 --> 00:11:34,653
Sitä minäkin.

194
00:11:46,373 --> 00:11:49,793
Herrat, tervetuloa
Rockford Tool & Screw'hun.

195
00:11:50,210 --> 00:11:53,171
Teemme osia,
jotka pitävät Amerikan kasassa.

196
00:11:53,255 --> 00:11:56,258
Jotkut sanovat, että hitot ruuveista.

197
00:11:56,758 --> 00:11:59,302
Mutta mitä on panssarivaunu ilman ruuveja?

198
00:11:59,845 --> 00:12:01,430
Pelkkä metallikasa.

199
00:12:02,264 --> 00:12:05,851
Lentokone. Metallikasa sekin.

200
00:12:06,518 --> 00:12:11,273
Kivääri. Hieman pienempi...
Asia tuli varmaan selväksi.

201
00:12:11,773 --> 00:12:13,024
Mitä nyt, Karen?

202
00:12:13,108 --> 00:12:15,652
Ongelma erään tulokkaan kanssa.

203
00:12:16,736 --> 00:12:18,029
Riisu lakkisi.

204
00:12:21,741 --> 00:12:23,285
Hänkö on Max Chapman?

205
00:12:23,368 --> 00:12:25,495
Tiedän, että odotitte jotain muuta,

206
00:12:25,579 --> 00:12:28,874
mutta lupaan rehkiä kaksin verroin.

207
00:12:30,375 --> 00:12:33,920
Tarvitsen työpaikan.
Minulla on kahdeksan lasta.

208
00:12:34,045 --> 00:12:36,381
-Ruokin suurinta osaa.
-Aivan sama.

209
00:12:36,465 --> 00:12:39,259
Nouseeko 20 kiloa?
Kestätkö paskaksi menneet kädet?

210
00:12:39,342 --> 00:12:41,720
Nousee, ja enköhän.

211
00:12:41,803 --> 00:12:43,805
-Hyvä. Voit jäädä.
-Mutta Lou...

212
00:12:43,889 --> 00:12:46,475
Haikailetteko te metallitöihin?

213
00:12:46,558 --> 00:12:50,312
Kaksi vuoroa värillisiä lähti.
Setä Sam älysi, että he osaavat ampua.

214
00:12:50,395 --> 00:12:51,646
Kaikki tänne vain.

215
00:12:51,897 --> 00:12:52,772
Tulkaa mukaan.

216
00:12:54,232 --> 00:12:55,567
Väkeä tarvittiinkin.

217
00:12:57,986 --> 00:13:01,615
Näinä epävarmoina aikoina

218
00:13:01,698 --> 00:13:06,620
tuntuu, että tarvitsemme Jumalaa
enemmän kuin koskaan.

219
00:13:06,703 --> 00:13:07,537
Kyllä.

220
00:13:07,621 --> 00:13:09,247
Pääsin töihin.

221
00:13:09,331 --> 00:13:12,000
Aloitan heti ja teen yövuoroja.

222
00:13:12,083 --> 00:13:13,877
Minun ei tarvitse kertoa äidille.

223
00:13:13,960 --> 00:13:16,546
Teetkö samalla päivätyötä kampaamolla?

224
00:13:16,630 --> 00:13:18,798
Mikä Plastic Man sinusta on tullut?

225
00:13:18,882 --> 00:13:20,383
En tiedä, kuka hän on.

226
00:13:20,467 --> 00:13:24,137
Hän venyy tietysti.
Onko sinulla näkymättömyyskykykin?

227
00:13:24,221 --> 00:13:26,681
Toni huomaa, kun livahdat ulos.

228
00:13:26,765 --> 00:13:28,892
-Aamen!
-Ei hän kaikkea huomaa.

229
00:13:29,684 --> 00:13:30,852
Anteeksi.

230
00:13:30,936 --> 00:13:34,689
Pääsit joukkueeseen. Saatko pelata?

231
00:13:35,065 --> 00:13:36,107
Saan.

232
00:13:37,067 --> 00:13:40,695
Valmentaja haluaa treenata minua
ennen kuin aloitan.

233
00:13:40,779 --> 00:13:44,491
Kun äiti näkee minun loistavan,
hän ymmärtää.

234
00:13:44,574 --> 00:13:47,869
Enpä tiedä. Valehtelu ja hiiviskely

235
00:13:47,994 --> 00:13:49,788
ottavat veronsa.

236
00:13:49,871 --> 00:13:54,376
Pian et pysty nukkumaan, voit pahoin

237
00:13:54,459 --> 00:13:57,170
ja oksentelet. Luultavasti.

238
00:13:57,254 --> 00:14:00,590
-Etkö ole iloinen puolestani?
-Olen tietysti.

239
00:14:01,841 --> 00:14:05,220
Jos miehemme
vaarantavat henkensä ulkomailla,

240
00:14:05,303 --> 00:14:07,722
emme anna heidän palata rotuerotteluun.

241
00:14:07,806 --> 00:14:08,640
Ei.

242
00:14:08,723 --> 00:14:10,684
Oletteko lukeneet The Defenderiä?

243
00:14:10,767 --> 00:14:13,103
Emme alennu heidän vihansa tasolle.

244
00:14:13,603 --> 00:14:16,022
Me nousemme taistelemaan.

245
00:14:16,106 --> 00:14:18,817
Tarvitsemme kaksoisvoiton.

246
00:14:18,942 --> 00:14:20,110
Oletko kunnossa?

247
00:14:20,235 --> 00:14:22,946
Olen. Onpa täällä kuuma.

248
00:14:23,029 --> 00:14:26,783
Pyydän antamaan kolehtiin
sen verran kuin voitte

249
00:14:26,866 --> 00:14:30,704
lähtevien miesten perheille.

250
00:14:31,454 --> 00:14:32,998
Kuuleeko seurakunta?

251
00:14:33,540 --> 00:14:37,794
Sotilasyksiköissäkin on rotuerottelu.
Piruparat.

252
00:14:40,380 --> 00:14:41,673
Voi taivas!

253
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
Hän tunsi Pyhän Hengen.

254
00:14:45,927 --> 00:14:47,929
Ei, vaan näki kolehtihaavin.

255
00:14:48,013 --> 00:14:50,181
Clance. Kulta, oletko kunnossa?

256
00:14:50,265 --> 00:14:54,144
Mitä tapahtui? Onko äitini täällä?

257
00:14:54,227 --> 00:14:56,605
-Nopeaa toimintaa.
-Vauva jo tulossa.

258
00:14:56,688 --> 00:14:57,564
Voi tyttöä.

259
00:15:02,902 --> 00:15:05,947
-Pyörryin, en kuollut.
-Tiedän.

260
00:15:09,909 --> 00:15:10,785
Koeta toipua.

261
00:15:13,496 --> 00:15:14,456
Gary.

262
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Hei, Maxine.

263
00:15:18,251 --> 00:15:19,753
Se oli hauska ilta.

264
00:15:19,836 --> 00:15:22,213
Käydään Blue Moonissa. Pidätkö jazzista?

265
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
En pidä, mutta kuulostaa kivalta.

266
00:15:25,884 --> 00:15:27,302
Tarvitsen neuvon.

267
00:15:27,385 --> 00:15:30,305
Sain paikan,
ja minun pitää vakuuttaa valmentaja.

268
00:15:30,388 --> 00:15:33,516
-Ajatteletko vain baseballia?
-En.

269
00:15:34,184 --> 00:15:35,977
Ajattelen meitä.

270
00:15:36,645 --> 00:15:40,607
Saisimme viettää paljon aikaa yhdessä,

271
00:15:40,690 --> 00:15:43,026
jos olisimme samassa joukkueessa.

272
00:15:45,570 --> 00:15:49,741
Valmentaja uskoo vain Fowkesia,
koska Fowkes oli Bravesissa.

273
00:15:49,824 --> 00:15:51,951
Sinun pitää vakuuttaa Fowkes.

274
00:15:52,035 --> 00:15:54,412
-Ei.
-Häntä kismittää se poskijuttu.

275
00:15:54,496 --> 00:15:57,207
Ei, joku muu. Kuka tahansa.

276
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
Entä sieppari? Se isokorvainen.

277
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
-Hän on varmasti...
-Fowkes.

278
00:16:02,212 --> 00:16:03,838
Hän on ykkönen.

279
00:16:04,089 --> 00:16:07,008
Sinun pitää mielistellä häntä,

280
00:16:07,092 --> 00:16:10,011
etkä sinä kestäisi sitä.

281
00:16:35,286 --> 00:16:37,372
-Ai isäsi oli hitsaaja?
-Niin.

282
00:16:37,455 --> 00:16:41,626
Hän opetti minulle kaiken
tai ainakin jotain hitsaamisesta.

283
00:16:41,710 --> 00:16:43,002
Fowkes.

284
00:16:47,924 --> 00:16:49,217
Ei voi olla totta.

285
00:16:49,300 --> 00:16:53,263
Sanoit, että tarvitset vain jonkun,
jolla on pulssi. Tässä.

286
00:16:57,225 --> 00:16:58,643
Päivää.

287
00:16:59,060 --> 00:17:01,980
Tai siis iltaa. Täytyy totutella siihen.

288
00:17:03,314 --> 00:17:06,818
Pyytäisin anteeksi sitä äskettäistä.

289
00:17:06,901 --> 00:17:08,611
Sitä poskijuttua.

290
00:17:08,695 --> 00:17:11,406
Totta puhuen koin sinut uhkana.

291
00:17:13,450 --> 00:17:14,826
-Niinkö?
-Kyllä.

292
00:17:15,660 --> 00:17:19,205
-Sanoin niin, koska olin...
-Kateellinen?

293
00:17:20,540 --> 00:17:24,169
Niin, kateellinen sinulle. Tietysti.

294
00:17:24,252 --> 00:17:27,797
Olet kaksi... kymmenen kertaa
veroiseni pelaaja.

295
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
No, näytäpä, mitä osaat.

296
00:17:44,355 --> 00:17:46,483
Tasaisesti. Älä jyrsi.

297
00:17:46,900 --> 00:17:47,734
Selvä.

298
00:18:03,500 --> 00:18:06,878
SYÖTTÄJÄ-ÄSSÄ DOVE PORTER
JA SPANISH STRIKER

299
00:18:14,469 --> 00:18:16,012
Alma.

300
00:18:16,346 --> 00:18:18,223
Isoäitini nimi.

301
00:18:18,306 --> 00:18:19,599
Hei!

302
00:18:24,562 --> 00:18:26,439
Älä urki.

303
00:18:28,566 --> 00:18:31,361
Voitit. Vegasin säännöt, dollarin panos.

304
00:18:31,694 --> 00:18:33,696
Kaksi häneltä. Hänellä on varaa.

305
00:18:39,410 --> 00:18:40,787
Älä urki.

306
00:18:40,870 --> 00:18:42,247
Kuulostat tuliselta.

307
00:18:42,330 --> 00:18:45,834
Sano vielä jotain.
"Olen onnellinen nainen."

308
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
-Toista perässä.
-Selvä.

309
00:18:49,254 --> 00:18:50,088
Minä

310
00:18:50,255 --> 00:18:51,214
olen

311
00:18:51,422 --> 00:18:53,258
pöljä.

312
00:18:54,133 --> 00:18:54,968
Minä

313
00:18:55,051 --> 00:18:56,177
olen

314
00:18:56,261 --> 00:18:57,887
pöljä.

315
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Ei. Unohdetaan Dove.

316
00:19:00,640 --> 00:19:03,685
-Eikö enää piirakoita?
-Ei.

317
00:19:03,768 --> 00:19:07,272
Ei piirakoita,
ja yritetään pysyä liigassa.

318
00:19:07,355 --> 00:19:10,400
Heittäköön minut joukkueesta.
Hän ei saa tehdä niin.

319
00:19:10,483 --> 00:19:12,110
Lopetetaan...

320
00:19:12,193 --> 00:19:14,779
Tukehdun, kun puhutte
liigasta lentämisestä.

321
00:19:14,863 --> 00:19:16,030
En kestä enää.

322
00:19:16,114 --> 00:19:18,157
Hyvä on. Hetkinen.

323
00:19:18,241 --> 00:19:22,120
Gehrig sanoi,
että pelaajat tekevät luotsin

324
00:19:22,203 --> 00:19:24,747
eikä toisin päin.
Emme edes tarvitse Dovea.

325
00:19:24,831 --> 00:19:26,457
Meidän pitää treenata.

326
00:19:26,541 --> 00:19:28,543
-Juuri niin.
-Mitä tarkoitat?

327
00:19:28,626 --> 00:19:31,421
Tänä iltana Peaches lentää!

328
00:19:34,299 --> 00:19:38,094
-Tai jotain. Mitä persikat tekevät?
-Lähtevät hedelmäkorista.

329
00:19:38,177 --> 00:19:40,471
-Putoavat puusta.
-Kypsyvät.

330
00:19:40,805 --> 00:19:42,015
Kypsyvät.

331
00:19:42,098 --> 00:19:43,141
Siinä se.

332
00:19:44,058 --> 00:19:45,268
Haetaan varusteet.

333
00:19:47,061 --> 00:19:48,771
Kerrotaanko Lupelle?

334
00:19:48,855 --> 00:19:50,899
Ei. Hän nuoleskelee Dovea.

335
00:19:59,449 --> 00:20:00,700
Minne olemme menossa?

336
00:20:00,950 --> 00:20:05,413
Tämä on kypärä.
Sinunkin kannattaisi hankkia.

337
00:20:07,373 --> 00:20:08,833
Hidastakaa.

338
00:20:11,878 --> 00:20:13,922
Hei, kuka hipelöi peffaani?

339
00:20:14,005 --> 00:20:15,924
-Minä. Rakastan peffoja.
-Lopeta.

340
00:20:16,007 --> 00:20:18,009
Tulimme harjoittelemaan.

341
00:20:18,092 --> 00:20:20,511
Miten? En näe edes omaa naamaani.

342
00:20:20,595 --> 00:20:21,638
Sitä ei näe ikinä.

343
00:20:21,721 --> 00:20:22,597
Taskulamput.

344
00:20:23,723 --> 00:20:24,557
Hippa!

345
00:20:25,058 --> 00:20:26,392
Hei, hevosenpeffa!

346
00:20:26,476 --> 00:20:27,977
Varokaa...

347
00:20:28,061 --> 00:20:29,145
Shaw!

348
00:20:29,228 --> 00:20:31,105
-Uskallapas.
-Lopeta!

349
00:20:36,444 --> 00:20:37,654
Voi luoja.

350
00:20:39,656 --> 00:20:42,533
Näytä, mitä osaat

351
00:20:42,617 --> 00:20:44,869
Pystyyn kunnon hulabaloo

352
00:20:44,953 --> 00:20:50,959
Tra-la-la-laa
Hymyile ja iloinen oo

353
00:20:59,550 --> 00:21:03,304
Ja keskelle. Oikealle.

354
00:21:03,554 --> 00:21:07,392
Keskelle. Venyttäkää kunnolla.

355
00:21:16,359 --> 00:21:19,237
-Hyvä.
-Loistavaa, Esti!

356
00:21:19,320 --> 00:21:20,238
Hyvä.

357
00:21:21,322 --> 00:21:23,533
Toinen. Sitten kyynärpää.

358
00:21:23,616 --> 00:21:24,784
Noin.

359
00:21:29,163 --> 00:21:31,582
Hei. Voin tehdä sen loppuun.

360
00:21:31,666 --> 00:21:35,586
Lepuuta syöttökättä tärkeää peliä varten.
Autan mielelläni.

361
00:21:54,981 --> 00:21:57,817
-Maxine. Täsmällisyys on hyve.
-Niin.

362
00:21:58,609 --> 00:21:59,694
Tulen kohta.

363
00:22:05,908 --> 00:22:07,785
Ei se mitään, Shir.

364
00:22:07,869 --> 00:22:10,246
Keinu kuin ranskalaishuora nousuvedessä.

365
00:22:10,329 --> 00:22:12,832
En ymmärrä tuota viittausta.

366
00:22:12,915 --> 00:22:14,959
Lantio eteen. Kädet seuraavat.

367
00:22:15,043 --> 00:22:16,252
Niinhän minä sanoin.

368
00:22:16,878 --> 00:22:18,046
Ei kiirettä.

369
00:22:20,089 --> 00:22:22,925
Juuri noin, Shir!

370
00:22:25,261 --> 00:22:27,055
Saumat näyttävät hyvältä.

371
00:22:27,555 --> 00:22:28,431
Kiitos.

372
00:22:28,681 --> 00:22:31,851
Tiesitkö, että Bette Davisin
oikea nimi on Ruth?

373
00:22:32,518 --> 00:22:33,770
Hullua.

374
00:22:34,687 --> 00:22:36,773
Jep. Hullua.

375
00:22:39,609 --> 00:22:40,735
Kotiin!

376
00:22:44,030 --> 00:22:45,073
Paloit.

377
00:22:45,698 --> 00:22:47,158
Poljetko taaksepäin?

378
00:22:53,122 --> 00:22:55,041
Odottakaas.

379
00:22:55,917 --> 00:22:57,460
Voi pojat.

380
00:22:57,543 --> 00:22:59,879
-Miten teet sen?
-Olen harjoitellut.

381
00:23:04,133 --> 00:23:07,970
En käsitä, miten se on
rakenteellisesti mahdollista.

382
00:23:08,137 --> 00:23:10,973
-Näettekö te?
-Olen kateellinen.

383
00:23:11,057 --> 00:23:13,559
-Miten teet sen?
-Voi luoja!

384
00:23:13,643 --> 00:23:15,770
-Koska jos...
-Jess, opeta minua.

385
00:23:15,853 --> 00:23:17,396
Tuo näyttää kukolta.

386
00:23:17,480 --> 00:23:21,317
Nuo kaksi tähteä ovat se kaulajuttu,
mikä sen nimi onkaan.

387
00:23:21,400 --> 00:23:22,693
Sinä tiedät.

388
00:23:23,069 --> 00:23:26,656
Viimeisen kerran, en tule maatilalta.

389
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
Idahossa on kaupunkejakin.

390
00:23:32,787 --> 00:23:34,080
Se on heltta.

391
00:23:38,417 --> 00:23:41,420
Sinä tiesit.

392
00:23:43,047 --> 00:23:45,842
Äitini keksi omia tähtikuvioitaan.

393
00:23:45,925 --> 00:23:47,510
-Niinkö?
-Niin.

394
00:23:48,636 --> 00:23:53,474
Hän sanoi, että ihmisestä kertoo
paljon se, mitä hän näkee tähdissä.

395
00:23:58,729 --> 00:24:02,817
Tuo näyttää simpukalta,
jolla on konekivääri.

396
00:24:02,900 --> 00:24:07,113
Mitä äitisi sanoisi sen kertovan sinusta?

397
00:24:09,740 --> 00:24:10,908
Ei hajuakaan.

398
00:24:11,701 --> 00:24:13,703
Hän lähti, kun olin kymmenen.

399
00:24:15,163 --> 00:24:16,455
Isä murtui.

400
00:24:16,539 --> 00:24:19,125
Minä teen saman Charlielle.

401
00:24:20,293 --> 00:24:23,462
Naimisissa olevakin saa haaveilla.

402
00:24:23,546 --> 00:24:26,924
Et sinä ymmärrä. Olen tullut äitiini.

403
00:24:27,925 --> 00:24:29,594
Olen itsekäs.

404
00:24:29,677 --> 00:24:32,346
Tähdet eivät kerro, oletko itsekäs.

405
00:24:33,222 --> 00:24:35,016
Olet oikeastaan vain...

406
00:24:37,101 --> 00:24:38,227
Eväkäs.

407
00:24:42,398 --> 00:24:44,525
-Olet oikeassa.
-Tiedän.

408
00:24:44,609 --> 00:24:46,444
Minun pitää hyväksyä totuus.

409
00:24:46,527 --> 00:24:49,906
-Olet vain tosi eväkäs.
-Eväkäs.

410
00:24:49,989 --> 00:24:52,283
Se on kamalaa. Olet...

411
00:24:52,366 --> 00:24:53,826
-Hodarihetki!
-Luoja!

412
00:24:53,910 --> 00:24:57,455
-Hodari. Joey on nakki.
-Pelästytit.

413
00:24:57,538 --> 00:24:58,789
Tässä on mukavaa.

414
00:25:00,333 --> 00:25:02,793
Kuudes vuoropari. Tilanne on tasan.

415
00:25:02,877 --> 00:25:06,589
Kaksi paloa ja juoksija kakkosella.
Belles yrittää johtoon.

416
00:25:30,404 --> 00:25:34,825
Porterin haarukkapallo
ei oikein toimi syöttäjällä.

417
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
Saako hän joukkueelle ensimmäisen voiton?

418
00:25:55,554 --> 00:25:57,890
Anna mennä, typy. Polta.

419
00:26:02,311 --> 00:26:03,437
Hyvä, Shirley.

420
00:26:05,273 --> 00:26:06,649
Kotiin! Heitä!

421
00:26:08,359 --> 00:26:09,235
Palo!

422
00:26:09,318 --> 00:26:10,569
Mikä heitto!

423
00:26:10,653 --> 00:26:13,030
Peaches pysyy vielä pelissä.

424
00:26:14,448 --> 00:26:16,951
-Hyvä koppi.
-Näitkö?

425
00:26:17,034 --> 00:26:18,327
Me teimme sen!

426
00:26:18,411 --> 00:26:20,121
Ihan kuin treeneissä.

427
00:26:24,083 --> 00:26:25,584
Hei, valmentaja.

428
00:26:26,377 --> 00:26:29,714
He ovat jyvällä haarukkapallosta.
Se ei uppoa.

429
00:26:29,797 --> 00:26:31,299
Meidän pitää vaihtaa.

430
00:26:31,382 --> 00:26:33,634
Klaaraan kyllä. Sinä hermostutat.

431
00:26:33,718 --> 00:26:36,387
-Minäkö?
-Eipäs riidellä.

432
00:26:36,470 --> 00:26:38,639
Alku on kuin pikapallossa.

433
00:26:38,723 --> 00:26:41,976
Pallo lähtee sormista, kun taitat ranteen.

434
00:26:42,059 --> 00:26:45,146
Kuin saranan. Yritä muistaa.

435
00:26:45,229 --> 00:26:47,523
Yhdeksäs vuoropari. Kaksi paloa.

436
00:26:47,606 --> 00:26:51,277
Peachesin toivona on... Cohen. Todellako?

437
00:26:51,777 --> 00:26:53,529
Pyydä Ana vaihtoon.

438
00:26:53,612 --> 00:26:55,573
Söin eväsleivän ja minua etoo.

439
00:26:55,656 --> 00:26:57,908
Siinä oli maapähkinävoita. Jaksat kyllä.

440
00:26:57,992 --> 00:27:00,411
-Minua etoo.
-Pähkinävoi ei pilaannu.

441
00:27:00,494 --> 00:27:02,455
Tee niin kuin harjoituksissa.

442
00:27:02,538 --> 00:27:04,290
Ranskalainen huora.

443
00:27:04,999 --> 00:27:06,751
-Ranskalaishuora.
-Hyvä.

444
00:27:06,834 --> 00:27:08,627
Pärjäät kyllä.

445
00:27:08,711 --> 00:27:09,920
Anna mennä.

446
00:27:36,947 --> 00:27:38,949
Shirley!

447
00:27:39,033 --> 00:27:41,535
Shirley, juokse!

448
00:27:41,619 --> 00:27:42,995
Mene!

449
00:27:48,209 --> 00:27:49,293
Pesässä!

450
00:27:49,460 --> 00:27:52,129
Peaches voittaa!

451
00:27:52,213 --> 00:27:54,590
Garcia pääsi pinteestä.

452
00:27:54,673 --> 00:27:56,467
Dove Porter sai ihmeen aikaan.

453
00:27:56,550 --> 00:27:58,010
Olen mahtava valmentaja.

454
00:28:01,931 --> 00:28:05,351
Shirley!

455
00:28:05,434 --> 00:28:07,269
Älkää nyt.

456
00:28:07,353 --> 00:28:10,606
Se oli kaikkien ansiota.
Minun kehoni teki sen,

457
00:28:10,689 --> 00:28:13,275
mutta kaikkien tuella.

458
00:28:13,776 --> 00:28:15,277
Hyvää työtä, ystävä.

459
00:28:15,361 --> 00:28:17,363
-Kippis.
-Kippis.

460
00:28:18,197 --> 00:28:19,573
Shirleylle!

461
00:28:21,367 --> 00:28:23,869
-Shirleylle!
-Miten teit sen?

462
00:28:25,371 --> 00:28:27,248
Se on jännää.

463
00:28:27,331 --> 00:28:29,083
-Uskomatonta.
-Voi äly.

464
00:28:29,417 --> 00:28:30,709
Voihan...

465
00:28:31,377 --> 00:28:34,171
-Lempimekkoni.
-Tässä.

466
00:28:34,255 --> 00:28:38,092
Voi ei. Minun pitää rauhoittua.

467
00:28:38,175 --> 00:28:40,344
Voi ei. Kiitos.

468
00:28:44,348 --> 00:28:46,892
Ystävyyttä on monenlaista.

469
00:28:50,312 --> 00:28:53,607
-Lopeta. En ole sellainen kuin sinä.
-Mitä?

470
00:28:54,108 --> 00:28:56,318
Olen normaali. Lopeta.

471
00:28:59,780 --> 00:29:01,365
Tai ehkä olet kusipää.

472
00:29:02,533 --> 00:29:03,451
Greta.

473
00:29:11,542 --> 00:29:13,502
Chapman!

474
00:29:19,592 --> 00:29:22,136
Onnittelut.
Aloitat huomenna päivävuorossa.

475
00:29:22,219 --> 00:29:23,721
-Mitä?
-Se on hyvä asia.

476
00:29:23,804 --> 00:29:27,641
Uusi erä P-51 Mustangeja tulossa.
Fowkes haluaa sinut kaverikseen.

477
00:29:27,725 --> 00:29:28,976
Olen yökyöpeli.

478
00:29:29,059 --> 00:29:31,770
Saat olla päiväkyöpeli.
Onhan sellaisiakin?

479
00:29:37,818 --> 00:29:39,945
Voi ei.

480
00:29:43,407 --> 00:29:44,825
No niin.

481
00:29:44,909 --> 00:29:46,994
Puhumme yleensä kaikesta.

482
00:29:47,077 --> 00:29:49,205
Nyt hän salaa asioita minulta.

483
00:29:49,288 --> 00:29:50,748
En vain ymmärrä.

484
00:29:51,540 --> 00:29:55,127
Hei. Onko äiti täällä?
Minulla on asiaa hänelle.

485
00:29:55,211 --> 00:29:57,254
Torilla. Onko kaikki hyvin?

486
00:29:57,671 --> 00:29:58,631
On.

487
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
Mistä te muuten puhuitte?

488
00:30:00,966 --> 00:30:03,052
-Koirista.
-Jakoavaimista.

489
00:30:09,683 --> 00:30:12,811
Clance ei kai kerro,
koska hän pelkää, että olen huono isä.

490
00:30:12,895 --> 00:30:14,271
Minuakin pelottaa.

491
00:30:15,648 --> 00:30:16,941
Mitä teen?

492
00:30:22,196 --> 00:30:25,533
Kun Toni oli raskaana,
appiukko antoi minulle kananmunan

493
00:30:26,075 --> 00:30:30,746
ja sanoi: "Poika, tämä edustaa
maailman kallisarvoisinta asiaa."

494
00:30:31,205 --> 00:30:33,207
-Aamiaistako?
-Ei aamiaista.

495
00:30:34,124 --> 00:30:35,167
Uutta elämää.

496
00:30:36,418 --> 00:30:39,964
Jos sitä osaa hoivata niin, ettei se säry,

497
00:30:40,422 --> 00:30:43,092
siitä tietää, että on valmis isäksi.

498
00:30:43,884 --> 00:30:45,177
Kuinka kauan?

499
00:30:46,512 --> 00:30:48,305
Niin kauan kuin on tarvis.

500
00:30:58,899 --> 00:31:00,317
-Ai hei, Guy.
-Hei.

501
00:31:00,401 --> 00:31:02,027
Hei, Toni-rouva.

502
00:31:02,111 --> 00:31:04,196
Hei sitten, Edgar. Nähdään.

503
00:31:04,280 --> 00:31:06,699
-Pidä huolta siitä.
-Pidän varmasti.

504
00:31:10,286 --> 00:31:11,579
Ei taas kananmuna.

505
00:31:12,538 --> 00:31:15,749
-Anna minun huvitella.
-Poika on hermona.

506
00:31:15,833 --> 00:31:17,751
-Näitkö hänen ilmeensä?
-Näin.

507
00:31:18,669 --> 00:31:19,587
Hei, kulta.

508
00:31:19,670 --> 00:31:23,257
Hei, äiti. Onko sinulla hetki aikaa?
Minulla olisi asiaa.

509
00:31:23,632 --> 00:31:26,594
On toki. Kävelläänkö salongille?

510
00:31:26,677 --> 00:31:27,970
-Selvä.
-No niin.

511
00:31:29,430 --> 00:31:32,683
Sanot aina, että siltä,
jolle on paljon annettu,

512
00:31:32,766 --> 00:31:34,810
odotetaan paljon.

513
00:31:34,893 --> 00:31:35,811
Niin.

514
00:31:36,645 --> 00:31:41,191
Sinä ja isä olette antaneet
minulle paljon. Arvostan sitä kovasti.

515
00:31:41,275 --> 00:31:42,526
Tiedän sen, Maxine.

516
00:31:42,610 --> 00:31:44,361
Haluan täyttää odotuksenne.

517
00:31:44,486 --> 00:31:46,071
Kyllä minä sen tiedän.

518
00:31:49,116 --> 00:31:51,076
Olet tehnyt kovasti töitä.

519
00:31:52,494 --> 00:31:55,039
Otat yrityksen vakavasti. Halusin näyttää,

520
00:31:55,164 --> 00:31:57,249
että minäkin otan sinut vakavasti.

521
00:32:02,588 --> 00:32:04,423
En tiedä, mitä sanoa.

522
00:32:05,507 --> 00:32:08,886
Olemme Rockfordin
ensimmäinen mustien omistama yritys.

523
00:32:08,969 --> 00:32:10,888
Lehdet kirjoittavat meistä.

524
00:32:10,971 --> 00:32:13,599
Parasta olisi. Tuo oli pirun kallis.

525
00:32:14,308 --> 00:32:16,185
Eikö näytäkin modernilta?

526
00:32:17,978 --> 00:32:19,229
Se on kaunis.

527
00:32:20,356 --> 00:32:22,608
MAXINE & TONI
CHAPMANIN SALONKI

528
00:32:22,691 --> 00:32:25,527
...nopeaa syöttöä.

529
00:32:25,611 --> 00:32:29,907
Käsi kohoaa seuraavaan.
Viisi, neljä, kolme.

530
00:32:30,824 --> 00:32:32,242
Hei.

531
00:32:32,826 --> 00:32:36,246
Näin kyltin. Sinusta tuli iso kiho.

532
00:32:38,082 --> 00:32:40,042
Hän laittoi sen kysymättä.

533
00:32:40,125 --> 00:32:44,171
Aioin kertoa hänelle tehtaasta.
Minulla oli puhe valmiina, ja hän...

534
00:32:44,254 --> 00:32:45,798
Sinun pitää tehdä se.

535
00:32:45,881 --> 00:32:48,092
-Mikä?
-Sano, että lopetan työt.

536
00:32:48,175 --> 00:32:51,303
Sano, että miehesi
tarvitsee minua kirkolla tai...

537
00:32:51,387 --> 00:32:54,306
Sano, että kärvensin hiuksesi,
niin saan potkut.

538
00:32:54,390 --> 00:32:56,141
Oletko seonnut?

539
00:32:56,266 --> 00:32:58,143
En voi sekaantua asioihisi.

540
00:32:58,227 --> 00:32:59,937
Ihmiset alkaisivat puhua.

541
00:33:00,479 --> 00:33:03,190
Hoida itse sotkusi.
Minulla on oma elämäni.

542
00:33:03,273 --> 00:33:04,525
Sekö on elämää?

543
00:33:06,151 --> 00:33:09,947
Roikut miehen käsivarressa
ja hiivit samalla selän takana.

544
00:33:12,700 --> 00:33:14,743
Minä olen rehellinen itselleni.

545
00:33:14,827 --> 00:33:16,745
Sinä et minua tuomitse.

546
00:33:16,829 --> 00:33:19,707
Jumala ehkä. Et sinä.

547
00:33:21,375 --> 00:33:22,918
Onnea salongin kanssa.

548
00:33:33,971 --> 00:33:36,849
-No, pyörähdä.
-Minäkö?

549
00:33:36,932 --> 00:33:37,975
Niin.

550
00:33:39,518 --> 00:33:41,186
Ihan kuin Vivien Leigh.

551
00:33:41,270 --> 00:33:43,230
Ei, vaan Paulette Goddard.

552
00:33:44,982 --> 00:33:46,608
Lopeta, rontti.

553
00:33:48,861 --> 00:33:53,198
Neiti Gill, minulle tuli
kaksi tuntia sitten este.

554
00:33:58,662 --> 00:34:00,122
Kuukautiskierrollisesti.

555
00:34:00,748 --> 00:34:05,544
Joudun lykkäämään treffejä,
ellen löydä ketään sopivaa tilalleni.

556
00:34:05,669 --> 00:34:07,004
Minä voin mennä.

557
00:34:07,087 --> 00:34:09,089
Ei, naurattaisit minua.

558
00:34:10,674 --> 00:34:11,842
Carson voi tulla.

559
00:34:12,509 --> 00:34:13,844
-Minäkö?
-Niin.

560
00:34:14,595 --> 00:34:18,056
Siitä tulee hauskaa.
Olet naimisissa. Ystäväthän auttavat.

561
00:34:19,057 --> 00:34:21,727
Hyvä on. Ota Shirleykin mukaan.

562
00:34:21,810 --> 00:34:23,771
Joukossa on turvaa.

563
00:34:23,854 --> 00:34:28,776
Hän varmistaa, että treffit
pysyvät epäseksuaalisina.

564
00:34:29,651 --> 00:34:31,487
Se olisi suuri kunnia.

565
00:34:31,862 --> 00:34:32,946
Hienoa.

566
00:34:36,533 --> 00:34:37,826
Saat tukistaa.

567
00:34:38,911 --> 00:34:41,163
Ihmiset luulevat sitä tupeeksi.

568
00:34:41,246 --> 00:34:44,917
Minulla on ollut
näin vankka tukka vauvasta asti.

569
00:34:45,000 --> 00:34:46,210
Se on selvästi aito.

570
00:34:46,293 --> 00:34:49,171
Haluaisin nähdä vauvalla tuollaisen tukan.

571
00:34:53,217 --> 00:34:56,470
Kerrohan, Vernon,
mikä toi sinut Beyer Fieldiin?

572
00:34:56,553 --> 00:34:59,056
Tai voin arvata. Lyhyet hameet.

573
00:35:00,432 --> 00:35:02,559
Peli.

574
00:35:02,643 --> 00:35:06,855
Te naiset pelaatte innokkaammin
kuin kukaan mies.

575
00:35:06,939 --> 00:35:09,650
Ja se voitto oli upea.

576
00:35:10,484 --> 00:35:14,404
Mutta myönnän,
että hameetkaan eivät haittaa.

577
00:35:16,657 --> 00:35:18,325
Kyllä ne haittaavat.

578
00:35:18,450 --> 00:35:21,245
Näkisitpä reiteni. Kuin jauhelihaa.

579
00:35:22,538 --> 00:35:24,289
Anteeksi, en saisi puhua...

580
00:35:24,373 --> 00:35:27,334
-Ei se mitään. Kiitos tiedosta.
-Innostuin liikaa.

581
00:35:27,417 --> 00:35:30,128
Kunpa en olisi tilannut purilaista.

582
00:35:30,212 --> 00:35:31,463
Purilaista!

583
00:35:34,883 --> 00:35:38,512
Mukavaa nähdä huumorintajua.
Olen kaivannut sitä.

584
00:35:39,721 --> 00:35:43,725
Shirl, mennään me baaritiskille.
Annetaan heidän kuherrella.

585
00:35:43,809 --> 00:35:46,770
Mutta kun sääntöjä pitää noudattaa.

586
00:35:46,854 --> 00:35:49,773
Meillä on ne säännöt. Teidän pitää jäädä.

587
00:35:49,857 --> 00:35:54,862
Istukaa vain tässä
ja yrittäkää olla normaalisti.

588
00:35:56,280 --> 00:36:00,284
En olekaan ollut treffeillä
kolmen naisen kanssa. Uusi kokemus.

589
00:36:03,829 --> 00:36:05,289
Haluaisin jäädä.

590
00:36:06,582 --> 00:36:11,837
Vernon, mitä teet, kun et katso peliäni?

591
00:36:11,920 --> 00:36:13,630
Hän tekee varmaan paljonkin,

592
00:36:13,714 --> 00:36:16,341
koska maailma ei pyöri sinun ympärilläsi.

593
00:36:16,425 --> 00:36:19,177
Haluan kuulla, mitä hän itse sanoo.

594
00:36:20,220 --> 00:36:22,639
-Olen eläinlääkäri.
-Hetkinen.

595
00:36:23,056 --> 00:36:25,309
Tuon näköinen ja lääkäri?

596
00:36:25,392 --> 00:36:29,438
-Kyllä vain.
-Kävipä minulla tuuri.

597
00:36:29,521 --> 00:36:33,525
Lääkäri-sanaa käytetään leväperäisesti.
Hamsterilääkäri.

598
00:36:33,609 --> 00:36:37,070
Hoidan kaikkia,
joita klinikalle tulee. Hamstereita...

599
00:36:37,154 --> 00:36:40,282
-Mitä jos tulee ihminen?
-En hoida ihmisiä.

600
00:36:40,365 --> 00:36:44,494
-Mikä eläinlääkäri on sinun mielestäsi?
-Eri tason lääkäri.

601
00:36:44,578 --> 00:36:47,247
-Minulla on tutkintotodistus.
-Niin.

602
00:36:47,998 --> 00:36:51,168
En ole tavannut ketään kaltaistasi.

603
00:36:52,878 --> 00:36:54,087
Etkö?

604
00:36:54,171 --> 00:36:55,464
Anteeksi.

605
00:36:57,299 --> 00:37:01,178
Muistin juuri, että olen ollut
treffeillä kolmen naisen kanssa.

606
00:37:01,261 --> 00:37:05,265
Minä, äiti, Fanny-täti ja Mosha Frankell.

607
00:37:05,349 --> 00:37:08,435
Se meni huonosti. Hän suuttui kovasti.

608
00:37:08,936 --> 00:37:11,980
Livahdan tästä ohitsesi.

609
00:37:15,233 --> 00:37:18,612
Sinä sanoit haluavasi olla vain ystävä.

610
00:37:18,695 --> 00:37:22,324
Sinä aiheutit tämän.
Suutelit minua. Minulla oli kaikki hyvin

611
00:37:22,407 --> 00:37:23,700
ennen kuin tapasimme.

612
00:37:23,784 --> 00:37:26,203
Ei ollut. Tiedät itsekin.

613
00:37:26,286 --> 00:37:28,538
Mitä haluat minusta?

614
00:37:28,622 --> 00:37:32,417
Sanonko, että olen mustasukkainen
ja tunnen jotain? Hyvä on.

615
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
-Vihdoinkin.
-Minulla on elämä ja mies.

616
00:37:34,962 --> 00:37:40,008
En voi tuhota sitä.
Kuten sanoin, en ole kaltaisesi.

617
00:37:48,392 --> 00:37:50,102
Et taida olla.

618
00:37:57,985 --> 00:37:59,653
Repeän joka kerta.

619
00:37:59,736 --> 00:38:05,075
Coca-Colaa popcornin kera,
Coca ja Mikki Hiiri!

620
00:38:06,118 --> 00:38:07,577
Lopeta jo.

621
00:38:08,161 --> 00:38:11,123
Et osaa edes tilata ruokalistalta.
Nytkö heität vitsejä?

622
00:38:11,915 --> 00:38:13,834
Olen vitsikäs.

623
00:38:13,959 --> 00:38:17,546
Jos juttelisit kanssani joskus,

624
00:38:17,796 --> 00:38:19,464
tietäisit sen.

625
00:38:20,215 --> 00:38:21,633
Arvaa, mitä tiedän.

626
00:38:21,925 --> 00:38:26,013
Et ole ollut viikkoon sängyssäsi,
kun herään aamulla.

627
00:38:27,472 --> 00:38:31,143
Kuvitelkaa, jos ymmärtäisimme
hänen puhettaan.

628
00:38:31,518 --> 00:38:32,894
Mitä on tekeillä?

629
00:38:34,646 --> 00:38:36,106
Minä selitän...

630
00:38:36,189 --> 00:38:37,649
Antaa kuulua.

631
00:38:38,734 --> 00:38:41,903
Carson, olen aivan hämilläni.

632
00:38:41,987 --> 00:38:44,823
Minut jätettiin kahden Vernonin kanssa

633
00:38:44,906 --> 00:38:46,158
varmaan 11 minuutiksi.

634
00:38:46,283 --> 00:38:49,995
Vuorovaikutusta ja katsekontaktia,
ja olin yksin.

635
00:38:50,078 --> 00:38:52,039
-Vuorovaikutusta?
-Niin.

636
00:38:52,122 --> 00:38:54,332
-Millaista?
-Monitulkintaista.

637
00:38:54,416 --> 00:38:57,335
Mietin sitä nyt ja olen kiihtynyt.

638
00:38:58,336 --> 00:38:59,421
Voitko tulla?

639
00:38:59,504 --> 00:39:03,800
Kun on miehen kanssa kahden
ja hän pitää tiivistä katsekontaktia,

640
00:39:03,884 --> 00:39:06,845
se on aloite. Et saisi jättää minua yksin.

641
00:39:17,939 --> 00:39:19,524
Helvetin petturi.

642
00:39:19,691 --> 00:39:21,318
Minkä ihmeen takia kerroit hänelle?

643
00:39:21,401 --> 00:39:22,903
Yritin vain auttaa. Kätesi ei toimi.

644
00:39:22,986 --> 00:39:24,071
Niinkö? Kiitos vain.

645
00:39:33,121 --> 00:39:35,832
No, nyt tiedät salaisuuteni.

646
00:39:37,793 --> 00:39:39,002
Minä tiedän omasi.

647
00:39:42,672 --> 00:39:44,341
Tiedän treeneistä.

648
00:39:44,424 --> 00:39:47,052
Olet niin kateellinen,
että juonit selkäni takana.

649
00:39:47,969 --> 00:39:51,598
Juonimme Daven selän takana, emme sinun.

650
00:39:52,015 --> 00:39:54,142
Emme voi puhua sinulle mistään.

651
00:39:54,226 --> 00:39:55,435
Uskot vain häntä.

652
00:39:55,519 --> 00:39:57,604
Dove välittää minusta.

653
00:39:57,687 --> 00:39:59,439
Siltä näyttää.

654
00:39:59,523 --> 00:40:01,817
Et selviä kaudesta niillä syötöillä.

655
00:40:01,900 --> 00:40:04,194
Anna minun olla. Pärjään kyllä.

656
00:40:04,277 --> 00:40:06,363
Pyydä Dovea lepuuttamaan sinua.

657
00:40:06,446 --> 00:40:09,866
-Salaat loukkaantumisesi...
-Tiedätkö, mitä näen?

658
00:40:09,950 --> 00:40:13,370
Teidät poissa aina, kun tulen aamiaiselle.

659
00:40:14,079 --> 00:40:15,997
Älä esitä välittäväsi.

660
00:40:17,582 --> 00:40:21,294
Tarvitsemme sinua.
Pyydä häntä lepuuttamaan sinua.

661
00:40:23,755 --> 00:40:24,840
Harkitsen vielä.

662
00:40:25,841 --> 00:40:26,967
Hyvä on.

663
00:40:28,301 --> 00:40:29,302
Oliko siinä kaikki?

664
00:40:30,637 --> 00:40:32,055
Oli.

665
00:40:32,514 --> 00:40:33,849
-Kiva.
-Kiva.

666
00:40:39,938 --> 00:40:40,981
Voi helvetti.

667
00:40:42,065 --> 00:40:43,692
Tervetuloa taas, fanit.

668
00:40:43,775 --> 00:40:48,029
Katsotaan, jatkuuko
Peachesin vire joukkueen saatua

669
00:40:48,113 --> 00:40:50,740
ensi voittonsa Racine Bellesiä vastaan.

670
00:40:52,033 --> 00:40:53,910
Hei, mitä sinä teet?

671
00:40:54,202 --> 00:40:56,371
Dove käski aloittaa. Sinä lepäät.

672
00:41:03,712 --> 00:41:05,547
Älä juoni selkäni takana.

673
00:41:16,224 --> 00:41:18,143
Kiittäkäämme Jumalaa

674
00:41:18,226 --> 00:41:22,856
ihmeellisestä rakkauden
ja myötätunnon täyteisestä viikosta.

675
00:41:31,573 --> 00:41:34,409
-Mikset ole suntiona?
-Kohta näet.

676
00:41:34,492 --> 00:41:37,495
Pyydän nyt erästä
seurakuntalaista julistamaan.

677
00:41:38,496 --> 00:41:42,167
Toni-rouva, tule julistamaan meille.

678
00:41:44,669 --> 00:41:45,754
Tule.

679
00:41:51,218 --> 00:41:55,055
Kiitos, pastori,
ja kiitos Jumalalle hänen armostaan.

680
00:41:55,138 --> 00:41:56,306
Aamen.

681
00:41:56,431 --> 00:41:59,351
Joskus tuntuu,
etten ansaitse sitä kaikkea.

682
00:41:59,434 --> 00:42:01,228
Olen nähkääs itsepäinen.

683
00:42:03,521 --> 00:42:04,981
Mutta Jumala auttaa.

684
00:42:05,982 --> 00:42:09,194
En halunnut hidasteeksi aviomiestä.

685
00:42:10,904 --> 00:42:16,076
Jumala antoi minulle komean miehen,
joka rakastaa minua.

686
00:42:17,535 --> 00:42:21,164
Kukaan ei uskonut,
että minulla voisi olla oma yritys.

687
00:42:21,248 --> 00:42:22,415
Jumala uskoi.

688
00:42:23,708 --> 00:42:27,128
Hän vaati, että avaan oman salongin.

689
00:42:27,212 --> 00:42:31,633
Hän kannusti minua joka päivä polullani.

690
00:42:31,716 --> 00:42:35,345
Hän ohjasi minua omalla matkallani,

691
00:42:35,428 --> 00:42:39,849
kohti omaa päämäärääni,
kuten hän tekee kaikille. Aamen.

692
00:42:39,933 --> 00:42:41,309
-Aamen.
-Näin on.

693
00:42:59,452 --> 00:43:00,912
Mikä hätänä, lapsi?

694
00:43:00,996 --> 00:43:02,080
Kulta.

695
00:43:07,168 --> 00:43:10,380
-Sain töitä.
-Mitä sanoit?

696
00:43:14,301 --> 00:43:17,637
Sain töitä ruuvitehtaalta.

697
00:43:20,557 --> 00:43:23,268
En olisi muuten päässyt joukkueeseen.

698
00:43:23,351 --> 00:43:25,520
En olisi muuten päässyt pelaamaan.

699
00:43:27,939 --> 00:43:29,816
Hän kannustaa minua, äiti.

700
00:43:30,942 --> 00:43:33,820
Jumala kannustaa minua niin kuin sinuakin.

701
00:43:34,529 --> 00:43:36,031
Minulla on lahja.

702
00:43:38,116 --> 00:43:41,786
Miksi hän antaisi tämän lahjan,
ellei se olisi minun polkuni?

703
00:44:08,188 --> 00:44:10,357
-Kotona taas.
-Kiitos, kulta.

704
00:44:14,444 --> 00:44:17,614
Max-parka. On ikävä joutua
kertomaan huonoja uutisia.

705
00:44:27,332 --> 00:44:32,504
Clance, kulta. Tämä ei ole huono uutinen.

706
00:44:34,255 --> 00:44:35,632
Voit kertoa minulle.

707
00:44:35,840 --> 00:44:38,176
Että minulla on nälkä vai...

708
00:44:38,259 --> 00:44:40,470
-Minä tiedän jo.
-Mitä?

709
00:44:41,930 --> 00:44:45,016
-Tiedätkö?
-Se on siunaus.

710
00:44:45,100 --> 00:44:47,352
Se tuli aiemmin kuin suunnittelimme,

711
00:44:47,435 --> 00:44:49,562
-mutta meillä on talo...
-Mistä puhut?

712
00:44:49,646 --> 00:44:50,605
Vauvasta.

713
00:44:51,689 --> 00:44:54,067
Sitähän sinä olet salaillut?

714
00:44:55,652 --> 00:44:58,029
En ole raskaana.

715
00:44:59,781 --> 00:45:00,949
Odota.

716
00:45:04,828 --> 00:45:08,331
No niin. Tässä.

717
00:45:11,042 --> 00:45:12,335
Camp Grande.

718
00:45:16,840 --> 00:45:18,842
Onko tämä kutsuntakirje?

719
00:45:19,426 --> 00:45:23,054
Minun pitää ilmoittautua
tarkastukseen kahden päivän päästä.

720
00:45:24,389 --> 00:45:26,099
-Milloin tämä tuli?
-Viikko sitten.

721
00:45:26,182 --> 00:45:27,183
Viikko?

722
00:45:27,684 --> 00:45:29,477
Milloin aioit kertoa minulle?

723
00:45:29,561 --> 00:45:32,439
En tiedä. En ajatellut niin pitkälle.

724
00:45:32,522 --> 00:45:35,733
Olit niin iloinen juhlien jälkeen.

725
00:45:35,817 --> 00:45:40,697
-Ajattelin laittaa sen...
-Clance, tämä on vakava asia.

726
00:45:40,780 --> 00:45:46,494
-Jos ei ilmoittaudu, joutuu vankilaan.
-En vain voinut kertoa sinulle.

727
00:45:46,578 --> 00:45:50,206
En saanut sanottua sitä,
koska sitten se olisi totta.

728
00:45:50,290 --> 00:45:52,959
Sinä lähdet, enkä halua, että lähdet.

729
00:45:53,042 --> 00:45:55,587
-En tiennyt, mitä tehdä.
-Ei se mitään.

730
00:45:55,670 --> 00:45:57,589
-Olen pahoillani.
-Ei se mitään.

731
00:45:57,672 --> 00:45:59,966
Rakastan sinua. Mitä me nyt teemme?

732
00:46:01,885 --> 00:46:06,890
Rockfordin yleensä luotettavalla
syöttäjällä on ollut vaikea peli.

733
00:46:23,198 --> 00:46:24,240
Kyllä hän pärjää.

734
00:46:54,145 --> 00:46:57,398
Spanish Strikerilla
meni taas syöttö pieleen.

735
00:46:57,482 --> 00:46:58,525
Aikalisä.

736
00:47:05,114 --> 00:47:06,032
Terri.

737
00:47:30,181 --> 00:47:31,182
Menoksi, Peaches.

738
00:47:32,225 --> 00:47:34,561
Tulkaa toistekin, hyvä yleisö.

739
00:47:34,644 --> 00:47:36,604
Parempaa onnea jatkoon Peachesille.

740
00:47:39,065 --> 00:47:41,693
-Mitä pirua sinä teet?
-Luulin, että otat kopin.

741
00:47:42,402 --> 00:47:44,779
-Selinkö?
-Kostin Lupen puolesta.

742
00:47:44,904 --> 00:47:47,490
-Nöyryytit häntä.
-Hän sekoitti päänsä.

743
00:47:47,574 --> 00:47:50,410
Sinä sekoitit sen
sillä typerällä syötöllä.

744
00:47:50,493 --> 00:47:52,912
-Haarukkapallo ei ollut vahvuutesi.
-Eikö?

745
00:47:52,996 --> 00:47:55,164
Isä vei minut kerran katsomaan peliäsi.

746
00:47:55,248 --> 00:47:57,667
Pikasyöttösi oli kuin salama.

747
00:47:57,792 --> 00:48:00,378
Kierteestäsi voisi puhua loputtomiin.

748
00:48:00,461 --> 00:48:03,131
Hienoa. Kaikki muistavat vain linnun.

749
00:48:03,214 --> 00:48:05,592
Se ei ollut kyyhky vaan pelkkä pulu.

750
00:48:05,675 --> 00:48:08,553
Sait pelata. Emme pyydä muuta.

751
00:48:08,636 --> 00:48:11,556
Ei tämä ole oikeaa baseballia.

752
00:48:11,639 --> 00:48:12,599
Et anna sen olla.

753
00:48:12,682 --> 00:48:16,060
Tajuatko, mistä luovuimme tämän vuoksi?

754
00:48:16,144 --> 00:48:18,396
Tämä on ainoa mahdollisuutemme.

755
00:48:19,147 --> 00:48:22,400
-Mitä minun pitää tehdä?
-Valmentaminen riittäisi.

756
00:48:22,525 --> 00:48:25,737
Jos et pysty siihen, älä ole hidasteena.

757
00:48:26,613 --> 00:48:31,576
Ja muuten, kyyhky on pulu.

758
00:48:37,665 --> 00:48:38,666
Mitä?

759
00:48:40,710 --> 00:48:44,047
Carson, puhelimeen.
Miehesi soittaa. Tule äkkiä.

760
00:48:44,422 --> 00:48:45,757
Anteeksi.

761
00:48:45,840 --> 00:48:47,592
Carson, oletko siellä?

762
00:48:47,675 --> 00:48:50,386
Charlie. En ole kuullut ääntäsi aikoihin.

763
00:48:50,470 --> 00:48:51,596
Luojan kiitos.

764
00:48:51,679 --> 00:48:55,642
Sain numerosi Megiltä.
Jouduin lahjomaan esikuntapäällikön.

765
00:48:55,725 --> 00:48:57,226
Puhutaan nopeasti.

766
00:48:57,769 --> 00:48:59,896
Haloo? Carson?

767
00:48:59,979 --> 00:49:05,360
Siitä kirjeestä. Anna anteeksi.
En ollut oma itseni, kun kirjoitin sen.

768
00:49:05,443 --> 00:49:07,153
Kirje? En ole saanut sitä.

769
00:49:07,236 --> 00:49:10,490
Se ei välttämättä tavoita minua.
Olen matkustanut.

770
00:49:10,573 --> 00:49:12,033
Tulin Dubliniin.

771
00:49:12,116 --> 00:49:14,410
Dubliniin? Mitä teette siellä?

772
00:49:14,494 --> 00:49:17,955
Pyysin pientä lomaa ennen kotiin paluuta.

773
00:49:18,039 --> 00:49:22,460
Kävin Lough Gillissä.
Näin puun, joka näyttää äkäiseltä Megiltä.

774
00:49:23,753 --> 00:49:27,006
Oletko siellä jouten?

775
00:49:27,090 --> 00:49:28,800
Milloin tulet kotiin?

776
00:49:28,883 --> 00:49:32,095
En ole saanut tietoa kuljetuksesta.

777
00:49:33,012 --> 00:49:35,223
Täällä olo on kirkastanut ajatukseni.

778
00:49:35,306 --> 00:49:38,518
Olen ajatellut kaikkea,
mitä haluan nähdä ja kokea.

779
00:49:38,601 --> 00:49:41,688
Tunnen olevani hereillä.
Tiedätkö, mitä tarkoitan?

780
00:49:43,398 --> 00:49:44,440
Carson?

781
00:49:44,732 --> 00:49:46,901
Niin, ymmärrän kyllä.

782
00:49:46,984 --> 00:49:51,239
Haluan, että saamme kokea
seikkailuja ja elämää.

783
00:49:51,322 --> 00:49:54,033
-En halua hukata hetkeäkään.
-Seikkailuja.

784
00:49:54,283 --> 00:49:55,660
Sitä minäkin haluan.

785
00:49:56,744 --> 00:49:58,246
Elämästä tulee parempaa.

786
00:50:00,581 --> 00:50:01,666
Charlie?

787
00:50:03,418 --> 00:50:04,502
Carson?

788
00:50:42,540 --> 00:50:45,001
Greta. Hei, haluan vain...

789
00:50:48,337 --> 00:50:51,841
Tulin, koska huomasin

790
00:50:52,175 --> 00:50:53,259
ihottumaa

791
00:50:54,761 --> 00:50:56,012
kehossani.

792
00:50:56,554 --> 00:51:00,057
Ja... Voisitko katsoa sitä?

793
00:51:00,141 --> 00:51:01,726
Se olisi kiva.

794
00:51:04,187 --> 00:51:06,230
-Hyvä.
-Pilkkuja vai näppyjä?

795
00:53:19,780 --> 00:53:21,782
Tekstitys: Suvi Niemelä

796
00:53:21,866 --> 00:53:23,868
Luova tarkastaja: Pirkka Valkama

