1
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
Lanet! Lanet olsun.

2
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
KUZEY PASİFİK HATTI

3
00:00:48,966 --> 00:00:51,218
Tamam. Pekâlâ.

4
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
Carson!

5
00:00:53,721 --> 00:00:56,223
Yok artık! Emily! John!

6
00:00:56,307 --> 00:00:58,517
Geri dönmek nasıl bir his? Nasılsın?

7
00:00:58,601 --> 00:01:00,853
Ailemi görmek güzel.

8
00:01:00,936 --> 00:01:03,481
-Charlie'den haber aldın mı?
-Aldım.

9
00:01:03,564 --> 00:01:04,815
Çok iyiymiş.

10
00:01:04,899 --> 00:01:07,485
Yani savaş varken ne kadar iyi olabilirse.

11
00:01:07,568 --> 00:01:09,153
-Herkes binsin!
-Evet.

12
00:01:09,236 --> 00:01:11,530
Bugün koro çalışmasına gelecek misin?

13
00:01:11,614 --> 00:01:14,033
Evet. Elbette.

14
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
İkinizi görmek çok güzel.

15
00:01:16,452 --> 00:01:21,040
Hepinizi, tüm aileyi. Ben aslında...
Gitmeliyim. Gidiyorum. Evet.

16
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
Bu sefer sen turta getiriyorsun, unutma.

17
00:01:24,376 --> 00:01:26,587
Asla unutmam!

18
00:01:26,670 --> 00:01:28,422
Sütyenini sen de gördün mü?

19
00:01:29,340 --> 00:01:32,843
Şey, ben... Görmedim. Dışarı mı çıkmış?

20
00:01:35,805 --> 00:01:37,640
Salı bir tren daha olacak!

21
00:01:37,723 --> 00:01:39,058
Salı günü çok geç olur!

22
00:01:39,141 --> 00:01:43,395
Hanımefendi, sizi trene alamam.
Teknik olarak çoktan kalktık.

23
00:01:44,730 --> 00:01:47,399
Pekâlâ. Boise'den geri alırsınız

24
00:01:47,483 --> 00:01:49,693
çünkü sizi bu trene almayacağım.

25
00:01:49,777 --> 00:01:50,945
Bu yasalara aykırı.

26
00:01:51,028 --> 00:01:53,572
-Bayan, trene yaklaşmayın.
-Boş versene.

27
00:01:54,824 --> 00:01:57,034
Bindim. Başardım.

28
00:01:57,117 --> 00:01:59,578
Görüyorum. Bilet lütfen.

29
00:02:01,789 --> 00:02:03,874
Bilet demişken...

30
00:02:12,258 --> 00:02:13,592
Tanrım!

31
00:02:14,552 --> 00:02:19,932
Yani Tanrım, sana şükürler olsun...
Hem de çok.

32
00:02:21,851 --> 00:02:23,060
Ne?

33
00:02:28,816 --> 00:02:30,442
Deli gibi olmuşsun.

34
00:02:33,779 --> 00:02:35,030
Evet.

35
00:02:39,493 --> 00:02:41,871
Yolculuk boyunca bana mı bakacaksın?

36
00:02:44,957 --> 00:02:46,667
Ne yapıyorum ben?

37
00:02:46,750 --> 00:02:52,756
KIZLAR SAHADA

38
00:03:06,812 --> 00:03:10,649
Jane Austen demek.
Ne hoş bir aşk hikâyesi.

39
00:03:11,984 --> 00:03:15,571
Ama en sevdiğim yanı
peri masalı gibi olmaması.

40
00:03:15,654 --> 00:03:19,742
Mesela Elizabeth, Darcy'yi görür görmez

41
00:03:19,825 --> 00:03:21,869
ona âşık olmuyor, bu zaman alıyor.

42
00:03:21,952 --> 00:03:26,040
Ve en sonunda
bu harika aşk hikâyesi yazılıyor.

43
00:03:29,293 --> 00:03:32,963
Ama bir düşününce, aşk dediğin nedir ki?

44
00:03:36,508 --> 00:03:38,344
Harika bir kitap.

45
00:03:39,428 --> 00:03:43,140
Ben gidip sandviç alacağım.

46
00:04:12,336 --> 00:04:13,837
GURUR VE ÖNYARGI, 2. CİLT

47
00:04:16,382 --> 00:04:18,509
TUVALET

48
00:04:32,982 --> 00:04:35,651
Çok önemli bir şey olabilir,
olmayabilir de.

49
00:04:39,196 --> 00:04:41,824
Son durak Şikago, Union İstasyonu.

50
00:04:54,378 --> 00:04:56,672
Baker Field nerede, biliyor musunuz?

51
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
-Hayır.
-Peki. Sağ olun.

52
00:05:04,013 --> 00:05:06,265
Haritayı iyi ki getirmişim, değil mi?

53
00:05:06,348 --> 00:05:09,393
Vay be Joey, haklıymışsın.
Her zaman haklısın.

54
00:05:09,476 --> 00:05:11,979
Sen ve harita taşıma bilgine
şükürler olsun.

55
00:05:12,062 --> 00:05:13,605
Ben olmasam ne yapardın?

56
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Karşıdaki dükkândan
harita alırdım herhâlde.

57
00:05:16,316 --> 00:05:19,194
Hadi ya? Git al o zaman.
Ben önden gidiyorum.

58
00:05:19,278 --> 00:05:22,573
Joey, oraya vardığımızda
insanlarla ters konuşma.

59
00:05:22,656 --> 00:05:25,701
-Buna ihtiyacımız var. Fırsat bu fırsat.
-Dur. Bekle.

60
00:05:25,784 --> 00:05:26,618
Ne?

61
00:05:30,914 --> 00:05:34,293
Hey, sen! Bizi mi takip ediyorsun?

62
00:05:34,376 --> 00:05:39,673
Yok, hayır. Ben...
Şu duvara bakıyordum, çok sağlammış.

63
00:05:39,757 --> 00:05:41,216
İyi yapmışlar.

64
00:05:41,300 --> 00:05:43,093
Seçmelere gidiyorsun işte.

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,138
Bizi takip etme,
rakiplerimize yardım edemeyiz.

66
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Pek de rakibe benzemiyor.

67
00:05:48,223 --> 00:05:50,392
Olabilirim ama, sanırım.

68
00:05:50,476 --> 00:05:51,727
Öyle mi?

69
00:05:52,853 --> 00:05:54,730
Yürü o zaman. Geç kaldık.

70
00:05:55,272 --> 00:05:57,649
-Boş ver.
-Pardon, özür dilerim.

71
00:05:57,733 --> 00:05:59,735
Pinball oyununda gibiyim.

72
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Pinball topu olmak nasıl bir his acaba?

73
00:06:02,696 --> 00:06:04,073
Nasıl doğru yürüyemiyorsun?

74
00:06:04,156 --> 00:06:06,575
Yoksa köyünüzde yürümek
daha icat edilmedi mi?

75
00:06:06,658 --> 00:06:08,577
Çantasını alsana. Acele etmeliyiz.

76
00:06:08,660 --> 00:06:09,912
-Şaka mı?
-Hadi.

77
00:06:09,995 --> 00:06:11,121
-Sağ ol.
-İyi.

78
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Affedersin.

79
00:06:12,498 --> 00:06:14,208
İçinde ne var bunun?

80
00:06:14,291 --> 00:06:16,251
Hangi kitabı getirsem bilemedim.

81
00:06:16,335 --> 00:06:17,169
Kitap demek!

82
00:06:17,252 --> 00:06:19,129
Kütüphanede çalışmaya gitmiyoruz.

83
00:06:19,213 --> 00:06:21,090
New York'ta okumaya vakit kalmıyor.

84
00:06:21,173 --> 00:06:23,425
New York'lu musun? Hep gitmek istedim.

85
00:06:23,509 --> 00:06:26,804
Aslında çok yer gezdim.
New York, Houston, Paris,

86
00:06:26,887 --> 00:06:28,889
-Fransa'daki. Duymuş muydun?
-Evet.

87
00:06:28,972 --> 00:06:30,641
-Oyuncu sevgilisi vardı.
-Jo!

88
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
-Öyle ama!
-Tanrım! Cary Grant mi?

89
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Yok. Jimmy Stewart mı?

90
00:06:34,103 --> 00:06:35,312
Hendricks Johnson.

91
00:06:35,395 --> 00:06:38,273
Oz Büyücüsü'ndeki
lolipop çocuklardan biriydi.

92
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
-Lolipopu verendi...
-Hey şapşallar!

93
00:06:41,777 --> 00:06:44,571
Bu taraftan.
Haritaya bakan tek ben miyim ya?

94
00:06:44,655 --> 00:06:45,948
Şunları alsana Joey.

95
00:06:46,031 --> 00:06:47,658
Haritası olan sensin ama.

96
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
Filozof gibi konuşma şimdi Kitap.

97
00:06:51,036 --> 00:06:53,038
-"Kitap" mı?
-Sağ ol tatlım.

98
00:06:55,165 --> 00:06:56,500
Sigara buldum.

99
00:06:56,583 --> 00:06:59,211
Teşekkür ederim. Ben sonra içerim.

100
00:06:59,336 --> 00:07:00,420
Evli misin?

101
00:07:00,504 --> 00:07:03,006
Evet, elbette evliyim.

102
00:07:03,590 --> 00:07:05,926
Beyzbol oynamana kocan ne diyor?

103
00:07:06,009 --> 00:07:10,305
Şey, Charlie... Çok heyecanlı.

104
00:07:10,389 --> 00:07:13,142
Davet edilince geleceğimden emin olamadım

105
00:07:13,225 --> 00:07:14,977
çünkü sorumluluklarım vardı

106
00:07:15,102 --> 00:07:17,646
ama beyzbolu her şeyden çok seviyorum.

107
00:07:17,729 --> 00:07:19,731
Charlie hariç tabii ki.

108
00:07:19,815 --> 00:07:22,526
Ama bu sadece seçmeler

109
00:07:22,609 --> 00:07:25,863
ve bedava Şikago'ya geldim.
İlk kez geliyorum.

110
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Çok sıkıcıymış.

111
00:07:27,364 --> 00:07:30,617
-Beş dakika kaldı, hadi.
-Yürüyün.

112
00:07:40,586 --> 00:07:41,920
Vay anasını.

113
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
-Vay anasını.
-Vay anasını.

114
00:08:11,283 --> 00:08:14,328
Tüfek gibi attın. Senin ismin bu olsun.

115
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Tüfek Mama!

116
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
Bunun üzerinde çalış.

117
00:08:17,164 --> 00:08:19,374
Beyzbolda bu kadar kadın görmemiştim.

118
00:08:19,458 --> 00:08:22,127
Nasıl göreceksin?
İlk kez böyle bir şey oluyor.

119
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Kendinizi oyuna verin.
Şu kızlara gösterelim.

120
00:08:25,547 --> 00:08:29,885
Her yere mikrop saçıyorsun.
Grip ne, bilir misin?

121
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
"Kapa çeneni" ne, bilir misin?

122
00:08:32,638 --> 00:08:34,514
Evet, bilirim.

123
00:08:36,808 --> 00:08:39,853
Bayan! Hey, sen Kübalı kızsın, değil mi?

124
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
-Evet.
-Annen İngilizce biliyorsun demişti.

125
00:08:42,314 --> 00:08:46,318
Evet. Rüzgârın kırları süpürdüğü Oklahoma.

126
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
Evet. Güzel. Aynen.

127
00:08:50,113 --> 00:08:52,908
Ne diyeceğim?
Bugün basınla konuşmasan iyi olur.

128
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
Teşekkürler. Kolay gelsin.

129
00:08:54,660 --> 00:08:57,788
-Sizce ciddiler mi?
-Umarım. Dönüş biletimiz yok.

130
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
Başka planımız ve paramız da yok.

131
00:08:59,957 --> 00:09:00,791
Hep olduğu gibi.

132
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
-Merhaba.
-İsminiz.

133
00:09:02,709 --> 00:09:04,336
Shaw. Carson Shaw.

134
00:09:04,670 --> 00:09:07,589
Evet. Yetenek avcısı
isminizin yanına yıldız atmış.

135
00:09:07,673 --> 00:09:09,091
Yıldızın mı oldu?

136
00:09:09,174 --> 00:09:11,927
-Sağ olsun.
-Leke de olabilir.

137
00:09:13,095 --> 00:09:16,098
Bay Baker'a selam verin,
etkilemeniz gereken kişi o.

138
00:09:16,181 --> 00:09:18,934
-Burada mı?
-Gofretinize bayılıyorum!

139
00:09:47,838 --> 00:09:49,423
Başla!

140
00:09:49,506 --> 00:09:52,384
-İnanılmaz. Bunun parçası olabiliriz.
-Öyle.

141
00:09:52,467 --> 00:09:54,761
Dinlediğim bazı maçlar burada oynanıyor.

142
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Cubs'ın yarın maçı var sanırım.

143
00:09:56,638 --> 00:09:57,472
-Ne?
-Evet.

144
00:09:58,098 --> 00:09:59,933
-Baskı yok.
-Baskı yok.

145
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
Hızlanın, hadi.

146
00:10:10,736 --> 00:10:13,322
Hey. Sen ne yapıyorsun?

147
00:10:33,675 --> 00:10:35,052
İspanyolcan var mı?

148
00:10:35,135 --> 00:10:38,930
Bilemiyorum. O bende yok.

149
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Gitmem gerek.

150
00:10:42,934 --> 00:10:43,769
Kübalı mısın?

151
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
-Evet.
-Küba'da iyi oynarlar.

152
00:10:45,645 --> 00:10:46,897
-İspanyolcan var mı?
-Evet.

153
00:10:46,980 --> 00:10:49,649
Çok şükür! Kimse İspanyolca bilmiyor!

154
00:10:49,733 --> 00:10:51,526
Sakin ol be!

155
00:11:10,754 --> 00:11:13,632
Evet, bilet satışları bir miktar azaldı.

156
00:11:13,715 --> 00:11:16,218
Pek az bir miktar gibi durmuyor.

157
00:11:16,301 --> 00:11:19,513
-Bunun yardımı olacak mı?
-Konu para değil Pat.

158
00:11:19,596 --> 00:11:24,059
Ruhunu harekete geçirmesi için
Amerika'nın beyzbola ihtiyacı var.

159
00:11:24,142 --> 00:11:25,060
Aynen öyle.

160
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
İnsanlar kadınları izlemek için
para verir mi?

161
00:11:28,271 --> 00:11:30,982
Bizim oyuncularımız hanımefendi olacak.

162
00:11:31,066 --> 00:11:35,529
Pantolonlu, küfür eden, tüküren...

163
00:11:36,196 --> 00:11:39,116
Siktir! Siz de gördünüz mü?

164
00:11:42,744 --> 00:11:45,122
Bu kadar soru yeter sanıyorum.

165
00:11:53,713 --> 00:11:56,425
İçimden bir ses, her şeyi kapat git diyor.

166
00:11:56,508 --> 00:11:59,511
Hayır. Efendim, lütfen bana güvenin.

167
00:11:59,636 --> 00:12:03,890
Bu kadınlara nasıl kadın olacaklarını
öğretecek birini bulurum.

168
00:12:03,974 --> 00:12:06,768
Bize sihirbaz lazım. Ben az dinleneyim.

169
00:12:08,270 --> 00:12:11,064
Beyler, şimdilik fotoğraf çekmeyelim.

170
00:12:24,578 --> 00:12:27,873
Topa vurmayı da biliyor.
Bu kızlar bir harika.

171
00:12:28,874 --> 00:12:32,419
Neden başkalarını izliyorsun?
Kendini izle.

172
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Evet, kendini izle.

173
00:12:34,838 --> 00:12:38,258
Doğru, haklısınız.
Kendime daha çok güvenmeliyim.

174
00:12:38,341 --> 00:12:39,593
Keşke yani.

175
00:13:01,072 --> 00:13:03,158
Şansım yaver gitti.

176
00:13:04,534 --> 00:13:05,494
Yuh.

177
00:13:07,037 --> 00:13:11,791
İsmi Wonder Woman
ama sadece sonda çıkıyor.

178
00:13:11,875 --> 00:13:14,169
Aldatma Dükü, Mars Tacı'nı kullanarak

179
00:13:14,252 --> 00:13:16,338
ruhunu bedeninden ayırıyor.

180
00:13:16,421 --> 00:13:19,966
Çizgi roman onun ismiyle
ama o hiç geçmiyor.

181
00:13:21,384 --> 00:13:23,261
Yürümeye devam mı ediyoruz?

182
00:13:24,346 --> 00:13:28,016
Heyecandan bayılacağım.
Takıma alırlar mı seni?

183
00:13:28,099 --> 00:13:31,019
-Konuşmaya devam et.
-Peki, konuşalım.

184
00:13:31,102 --> 00:13:33,855
Editöre mektup yazdım. Dedim ki,

185
00:13:33,939 --> 00:13:38,193
"Kadının aşkını elinden aldınız,
bırakın bir bedeni olsun."

186
00:13:38,902 --> 00:13:41,696
-Bize pasta mı getiriyor?
-Pasta göremiyorum.

187
00:13:41,780 --> 00:13:43,907
Güney mahallesine mi gidiyordunuz?

188
00:13:43,990 --> 00:13:45,367
Seçmeler için geldik.

189
00:13:45,450 --> 00:13:49,037
Kaybolduk diye endişelenmeniz çok kibarca.

190
00:13:49,120 --> 00:13:52,457
Sanırım anlamıyorsunuz. Bu Amerika takımı.

191
00:13:52,541 --> 00:13:55,168
-Biz de Amerikalıyız.
-Evet, doğru.

192
00:13:55,252 --> 00:13:58,338
-Burada doğduk.
-"Tanrı'ya inanırız." İsa falan...

193
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
Onlara benziyor musunuz?

194
00:13:59,923 --> 00:14:04,094
Benim formum biraz daha iyi.
Biz Rockford, Illinois'luyuz,

195
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
Takımlardan birini
orada kurdunuz. Peaches?

196
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
Komik olansa,
Rockford'da şeftali yetişmez.

197
00:14:10,016 --> 00:14:11,601
Çoğunlukla mısır.

198
00:14:11,685 --> 00:14:14,688
Belki takımın ismi "Corn" olur.

199
00:14:15,313 --> 00:14:19,401
Siyahiler kızlarımızla oynayamaz.
Hadi evlerinize.

200
00:14:19,484 --> 00:14:20,819
Tek bir şans verin.

201
00:14:20,902 --> 00:14:24,030
Bir dakika atış yapayım,
her maça çıkartacaksınız.

202
00:14:24,114 --> 00:14:25,532
İyi bir maçın sırrı bende.

203
00:14:25,615 --> 00:14:27,826
Gitmezseniz güvenliği çağıracağım.

204
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
-Gidelim.
-Hayır.

205
00:14:28,827 --> 00:14:31,037
-Hadi, gidelim.
-Gitmiyoruz.

206
00:14:31,121 --> 00:14:33,331
Sağ olun efendim. Kusura bakmayın.

207
00:14:46,219 --> 00:14:49,222
Yok artık. O kimdi?

208
00:14:53,977 --> 00:14:56,646
Bunun olacağını biliyorduk, değil mi?

209
00:14:56,730 --> 00:14:58,898
Evet. Biliyorduk.

210
00:15:01,026 --> 00:15:04,738
-Hayır. Max.
-Bu şerefsizlerin derdi ne?

211
00:15:04,821 --> 00:15:08,241
-Şimdi ben onlara... Clance, lütfen!
-Seni öldürürler...

212
00:15:08,325 --> 00:15:10,827
-Bırak beni.
-Hey! Haklısın, tamam mı?

213
00:15:10,910 --> 00:15:14,080
-Onlara ihtiyacın yok. Pislikler.
-Çok ihtiyacım var.

214
00:15:14,164 --> 00:15:17,000
Senin gibi resim yapamıyorum.
Takıma girmeliyim.

215
00:15:17,083 --> 00:15:20,045
Ama takımın bu değil! Tamam mı?

216
00:15:23,256 --> 00:15:24,633
Özür dilerim.

217
00:15:29,262 --> 00:15:32,140
Haklısın. İyiyim.

218
00:15:33,183 --> 00:15:34,017
İyi misin?

219
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
-Evet.
-İyi.

220
00:15:35,602 --> 00:15:37,354
-İyiyim dedim. Tamam.
-Peki.

221
00:15:37,437 --> 00:15:39,147
Birini öldürecektin.

222
00:15:39,230 --> 00:15:41,066
-Hatırlatma.
-Ama öyle.

223
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
-İyiyim.
-Şimdi iyisin.

224
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
-Sen?
-Ben iyiyim.

225
00:15:44,569 --> 00:15:47,697
İyiymiş rolü yapıyorsun,
ben de anlamamış rolü.

226
00:15:47,781 --> 00:15:52,786
İyi de olacağız. O yüzden de ben...

227
00:15:53,703 --> 00:15:55,372
Trene binip

228
00:15:55,455 --> 00:15:59,250
acınası hayatlarımıza dönmeden
çizgi romanımı alabilir miyim?

229
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Lütfen?

230
00:16:00,627 --> 00:16:04,214
-Biz nasıl dost olabiliyoruz?
-Bana sorma.

231
00:16:05,423 --> 00:16:09,386
-Evet, çizgi romanını alabiliriz.
-Teşekkürler.

232
00:16:10,053 --> 00:16:12,180
-Sen evlisin.
-Hey!

233
00:16:12,263 --> 00:16:15,600
Bir yakışıklı kaptım diye
normalleştim demek olmuyor.

234
00:16:15,684 --> 00:16:16,768
Yarışalım!

235
00:16:16,851 --> 00:16:18,228
Üstünde etek var!

236
00:16:18,311 --> 00:16:20,939
BAKER FIELD ULUSAL LİG ŞAMPİYONLARI

237
00:16:21,022 --> 00:16:23,650
Yetenek avcıları tüm ülkeyi dolaştı.

238
00:16:23,733 --> 00:16:25,235
Ve Kanada'yı. Kanada iyiydi.

239
00:16:25,318 --> 00:16:28,988
Kadın gibi kadın bulmak için.
Bunu mu buldular?

240
00:16:29,572 --> 00:16:31,866
Kim bunu izlemek için para verir?

241
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
Tanrım! Baldırlarına bak, kocamanlar!

242
00:16:35,328 --> 00:16:38,123
Bence işe yarayacak.
Baldırları bana bırak.

243
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
Biliyorum, vahim bir dönemden geçiyoruz

244
00:16:40,792 --> 00:16:43,253
ama taşımamız gereken aile ismimiz var.

245
00:16:43,336 --> 00:16:48,049
Gofretimiz üstünlük
ve ciddiyet ile eş anlamlı.

246
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Kuşkusuz.

247
00:16:49,217 --> 00:16:52,429
Söyle bana, sence bu üstünlük mü?

248
00:16:54,013 --> 00:16:55,849
Bence öyle efendim.

249
00:16:58,768 --> 00:17:03,982
Sessiz olun! Unutmayın, biz hanımefendiler
top peşinde koşan canavar değiliz.

250
00:17:04,899 --> 00:17:07,569
Atış yapmadan önce
iki ayakkabıma dokunurum

251
00:17:07,652 --> 00:17:09,612
ama bu sefer birine dokundum.

252
00:17:09,696 --> 00:17:11,740
Havadan gelen bir topu yakalayacakken

253
00:17:11,823 --> 00:17:15,785
bir kuş neredeyse gözüme pisliyordu.
Topu düşürdüm. Lanet kuşlar!

254
00:17:15,869 --> 00:17:19,330
Bay Baker'ın önünde külotumu düzelttim.
Benim derdim ne?

255
00:17:19,414 --> 00:17:20,790
Görmemiştir belki,

256
00:17:20,874 --> 00:17:23,918
atışının berbatlığına bakıyordu.

257
00:17:24,002 --> 00:17:26,546
Tanrım! Bu ne be!

258
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
Zavallı, onu uyarmalıydım!

259
00:17:29,174 --> 00:17:32,135
Takıma gireceğiz. Çok belli bir şey.

260
00:17:32,218 --> 00:17:36,431
Kime söylediğine dikkat et.
Kuzenim Stan lobotomi olmuştu.

261
00:17:36,514 --> 00:17:38,725
İlk iki atışta topuğumu erken indirdim...

262
00:17:38,808 --> 00:17:41,686
Evet, sonra sayı turu yaptın! Helal!

263
00:17:41,770 --> 00:17:43,897
Sana bakışlarını görecektin.

264
00:17:43,980 --> 00:17:45,607
Kocan gurur duyardı.

265
00:17:47,984 --> 00:17:49,194
İyi misin?

266
00:17:49,277 --> 00:17:52,947
Evet. Ben gidip valizimi boşaltayım.

267
00:18:04,876 --> 00:18:06,836
Sevgili Charlie,

268
00:18:07,462 --> 00:18:09,339
Tanrım! Siktir!

269
00:18:10,131 --> 00:18:13,092
-Tanrım.
-Kusura bakma.

270
00:18:13,176 --> 00:18:14,469
Affedersin.

271
00:18:15,053 --> 00:18:17,096
-Pardon.
-Rahatsız etmek istemedik.

272
00:18:17,180 --> 00:18:18,640
Ben de...

273
00:18:18,973 --> 00:18:24,020
Savaş hakkında bir şeyler yazıyordum.

274
00:18:24,979 --> 00:18:26,397
-Neden ki?
-Neden?

275
00:18:26,481 --> 00:18:30,652
Olumlu şeyler değil. Ama...
Bu konuyu göz ardı edemeyiz.

276
00:18:30,735 --> 00:18:32,070
Savaş çok kötü.

277
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
Öyle. Çok kötü gerçekten.

278
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
Saçın hakkında konuşmak istiyoruz.

279
00:18:39,369 --> 00:18:41,913
-Evet, tabii.
-Bence seni kısıtlıyor.

280
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Peki, teşekkürler.

281
00:18:44,457 --> 00:18:46,668
Hayır, iltifat etmedim.

282
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
Evet, ironi yapıyordum.

283
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
-Köylü işi.
-Doğru.

284
00:18:50,421 --> 00:18:53,633
-Ama ben köyde yaşamıyorum...
-Ben saç kesiyorum.

285
00:18:55,343 --> 00:19:00,473
Evet, ben... Bence de... Olur. Keselim.

286
00:19:02,642 --> 00:19:04,143
Kocan bu mu?

287
00:19:04,769 --> 00:19:07,313
Tanrım. Yakışıklıymış.

288
00:19:08,648 --> 00:19:10,608
Sıkıcı biri gibi ama.

289
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
Hayır, değildir. Sıkıcı değil.

290
00:19:14,320 --> 00:19:17,782
Çok komik ve tuhaftır. İyi anlamda.

291
00:19:17,866 --> 00:19:19,784
En iyi dostum.

292
00:19:21,327 --> 00:19:22,829
Yatakta nasıl peki?

293
00:19:23,454 --> 00:19:26,833
Bu mahrem bir konu, yani...

294
00:19:28,960 --> 00:19:32,088
Tamam, gözlerini kapat.
Saçını ıslatalım. Hazır mısın?

295
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
Tamam.

296
00:19:33,631 --> 00:19:38,177
İşim bitince nasıl görüneceksin,
hayal etmeliyim.

297
00:19:39,470 --> 00:19:42,974
Sevgili Charlie, Bende bir sorun var,
daha iyisini hak ediyorsun.

298
00:19:45,184 --> 00:19:47,854
Açıkça söylemedi

299
00:19:47,937 --> 00:19:50,273
ama sanırım Charlie beni
uzun saçlı seviyor.

300
00:19:50,356 --> 00:19:52,150
Şu uzunlukta diyordum.

301
00:19:55,069 --> 00:19:57,113
Greta, çok kestin.

302
00:19:57,238 --> 00:19:58,990
Durayım mı?

303
00:20:00,116 --> 00:20:02,368
Hayır.

304
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Peki, güzel.

305
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
Yazdıklarını okudum.

306
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
Hikâyen ne senin?

307
00:20:20,136 --> 00:20:22,931
Seçmelere gelmeyecektim.

308
00:20:23,014 --> 00:20:26,017
Bu şekilde oynamak bir hayaldi.

309
00:20:26,643 --> 00:20:30,480
Sürekli şöyle diyordum
"Yapamazsın, sen evlisin."

310
00:20:34,359 --> 00:20:39,572
Sonra, bir şey geldi.

311
00:20:41,449 --> 00:20:46,287
Kocamdan bir mektup aldım, eve dönüyormuş.

312
00:20:47,372 --> 00:20:48,456
Ne?

313
00:20:50,625 --> 00:20:52,085
Geri dönüyormuş.

314
00:20:52,168 --> 00:20:56,172
Dur bir saniye.
Kocan savaştan eve döndüğünü söyleyen

315
00:20:56,255 --> 00:21:01,636
bir mektup yazdı
ve sen de oradan ayrıldın mı?

316
00:21:02,887 --> 00:21:05,390
Evet.

317
00:21:07,558 --> 00:21:11,229
Öylece kaçtım,
içime bir şey girmiş gibiydi.

318
00:21:12,230 --> 00:21:16,192
Bence bir şeyden kaçmıyorsun.

319
00:21:16,275 --> 00:21:19,904
Bence kaderine doğru koşuyorsun.

320
00:21:19,988 --> 00:21:23,366
Kaderi olan biri olduğumu sanmıyorum.

321
00:21:23,449 --> 00:21:27,745
En azından bunun kararını sen veriyorsun.
Değil mi?

322
00:21:44,804 --> 00:21:46,472
Şerefsizler!

323
00:21:46,556 --> 00:21:47,390
Ne oldu?

324
00:21:48,224 --> 00:21:50,852
Mektubumu yeniden yazıp yayımlamışlar

325
00:21:50,935 --> 00:21:53,730
ama onlara iltifat ediyorum gibi olmuş!

326
00:21:53,813 --> 00:21:55,690
Tanrım! Tam da beklenen şey.

327
00:21:55,773 --> 00:21:58,526
Seçmelere katılamadın,
benim Wonder Woman yorumum

328
00:21:58,609 --> 00:22:02,530
ve karakter gelişimim
tamamen değiştirilmiş!

329
00:22:02,613 --> 00:22:05,366
Evet. Aynı şey gerçekten.

330
00:22:06,826 --> 00:22:08,703
Tamam, sustum.

331
00:22:09,287 --> 00:22:11,080
Annene ne dedin?

332
00:22:11,164 --> 00:22:14,250
Seçmelere gittiğini duysa delirir.

333
00:22:14,333 --> 00:22:16,002
Bir şey söylemedim.

334
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
Hayatımı o yönetmiyor.
Ben yetişkin bir kadınım.

335
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
-Öyle.
-Kararı ben veririm.

336
00:22:20,173 --> 00:22:22,300
-Sen verirsin, evet.
-Aynen öyle.

337
00:22:23,384 --> 00:22:26,054
-Ama sanırım ben...
-Aynen. Söylemelisin...

338
00:22:26,137 --> 00:22:28,431
-Bir şey uydur.
-Bunu düşünmemiştim.

339
00:22:28,514 --> 00:22:30,600
Söylemezsen seni öldürür.

340
00:22:31,100 --> 00:22:32,643
Kaliforniya'ya taşınıyorum.

341
00:22:32,727 --> 00:22:35,271
Oradaki ligler biraz da bütünleşikmiş.

342
00:22:35,354 --> 00:22:38,274
"Biraz daha bütünleşik" ne demek?

343
00:22:38,357 --> 00:22:40,860
Ya bir şeysindir ya da değilsindir.

344
00:22:40,943 --> 00:22:43,613
Benim kadar iyi oyuncuysan
istisna yapabilirler.

345
00:22:43,696 --> 00:22:47,533
Kaliforniya'ya taşınıyorsak
kocama söylemeliyim.

346
00:22:47,617 --> 00:22:50,161
Hâlâ kocan olduğuna inanamıyorum.

347
00:22:50,244 --> 00:22:53,539
-Ben de senin olmadığına.
-Tam bir ev hanımısın.

348
00:22:53,623 --> 00:22:57,794
Evet, sen de olabilirsin.
Şu suratını değiştirirsen.

349
00:22:57,877 --> 00:22:59,420
-Yok, kalsın.
-Gülümse.

350
00:22:59,504 --> 00:23:03,966
Savaş yokken mahalledeki tüm erkekler
sana bakıyor, sen görmezden geliyorsun.

351
00:23:04,050 --> 00:23:05,885
-Hiç de bile.
-Şaşı gözlü adam...

352
00:23:05,968 --> 00:23:08,221
-Adam 50 yaşında!
-Evet ama öyle işte.

353
00:23:08,304 --> 00:23:10,640
Hastasın sen. Şaşı gözlü, olmaz.

354
00:23:10,723 --> 00:23:13,684
-Evet ama şaşılığı biraz tatlı.
-Hayır.

355
00:23:13,768 --> 00:23:17,772
-Böyle iyiyim. Sağ ol, kalsın.
-Peki.

356
00:23:20,691 --> 00:23:24,403
İmkânsızı istemekten vazgeçmemin
zamanı geldi.

357
00:23:25,863 --> 00:23:27,073
Hey!

358
00:23:27,782 --> 00:23:29,075
Kaliforniya.

359
00:23:29,242 --> 00:23:32,912
Yok. Koltuk gibi normal bir şey
istesem olmaz mı?

360
00:23:32,995 --> 00:23:35,832
-Koltuk mu?
-Evli kadınlar bunu istemiyor mu?

361
00:23:36,415 --> 00:23:38,376
Tokadı yiyeceksin şimdi.

362
00:23:39,043 --> 00:23:41,379
-Çizimine bakayım. Lütfen.
-Hayır.

363
00:23:41,462 --> 00:23:45,967
Hayır, şu çattığın kaşlarını
daha bitirmedim.

364
00:23:46,050 --> 00:23:47,093
Tamam.

365
00:23:47,176 --> 00:23:51,013
-Komik dişlerin de olmadı.
-Gösteriver ya!

366
00:23:53,182 --> 00:23:54,308
Güzel bir şey söyle.

367
00:23:54,392 --> 00:23:55,560
Güzel bir şey.

368
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Daha güzel bir şey.

369
00:23:58,062 --> 00:23:59,981
-Şey yap... Kolları...
-Sus.

370
00:24:00,064 --> 00:24:02,733
-Kollarım hiç öyle durmaz.
-Kapa çeneni!

371
00:24:03,151 --> 00:24:04,735
Pekâlâ. Harika olmuş.

372
00:24:05,695 --> 00:24:06,904
Teşekkürler.

373
00:24:13,035 --> 00:24:17,790
Yüzün ortaya çıktı. Ne diyorsun?

374
00:24:17,874 --> 00:24:19,250
Beğendim.

375
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
Ben de.

376
00:24:23,921 --> 00:24:28,551
Kocana nasıl hissettiğini anlatmalısın.

377
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
Tamam.

378
00:24:32,138 --> 00:24:33,264
Tamam mı?

379
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
-Evet.
-İyi.

380
00:24:37,977 --> 00:24:39,979
Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim?

381
00:24:40,062 --> 00:24:44,317
Önemli mesaj yazmak için uygun
kâğıt istiyorduk.

382
00:24:44,400 --> 00:24:46,027
-Elbette.
-Çok önemli.

383
00:24:46,110 --> 00:24:48,362
-Zarf da olsun.
-Zarf da.

384
00:24:48,446 --> 00:24:50,740
-Tamam.
-Ve kalem, tükenmez kalem.

385
00:24:51,490 --> 00:24:53,242
-Güzel.
-Ve pul.

386
00:24:53,326 --> 00:24:55,661
-Çünkü göndereceğiz.
-Göndereceğiz.

387
00:24:56,871 --> 00:24:58,289
Hepsi bu kadar mı?

388
00:24:59,457 --> 00:25:01,334
Ne diyeceğimi bilemiyorum.

389
00:25:01,459 --> 00:25:04,128
-Onu uzun süredir tanıyorum.
-Tamam, bunu söyle.

390
00:25:04,212 --> 00:25:05,296
Ama...

391
00:25:05,379 --> 00:25:07,924
Onu sevmediğimi
düşünsün istemem. Seviyorum.

392
00:25:08,007 --> 00:25:11,594
-Carson.
-Çok kötü olacak.

393
00:25:11,677 --> 00:25:14,472
-O burada değil.
-Önemli değil. Dinle.

394
00:25:14,555 --> 00:25:18,226
Evet. İyi hissediyorum.
Bir yere varıyoruz.

395
00:25:23,814 --> 00:25:26,150
-Bu kadar. Hepsi...
-Bu kadar.

396
00:25:28,110 --> 00:25:30,529
Selam! Yine biz.

397
00:25:30,655 --> 00:25:32,573
-Henry.
-Merhaba.

398
00:25:33,115 --> 00:25:38,287
Henry, evet, bunu hemen
göndermeni istiyorum, tamam mı?

399
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
-Elbette.
-İletildiğinden emin ol.

400
00:25:41,290 --> 00:25:42,625
-Olurum.
-Sakın açma.

401
00:25:42,708 --> 00:25:45,211
Açmam. Neden açayım ki?

402
00:25:45,294 --> 00:25:47,922
-O ne alaka şimdi?
-Başkası var mı?

403
00:25:48,005 --> 00:25:51,342
-Bu mühürlü, öyle kalsın.
-Çok fenasın.

404
00:25:51,425 --> 00:25:53,302
Henry çok fena.

405
00:25:53,386 --> 00:25:56,013
-Fena olma Henry.
-Öyle bir niyetim yok.

406
00:25:56,097 --> 00:25:58,432
-Fena olma.
-İyi geceler.

407
00:25:58,516 --> 00:26:00,476
-Fena olma.
-Olma.

408
00:26:01,602 --> 00:26:05,314
Evet. Kadınlar hiç ilgimi çekmiyor.

409
00:26:07,191 --> 00:26:09,568
Selam Don!

410
00:26:12,738 --> 00:26:14,448
Carson!

411
00:26:17,243 --> 00:26:19,412
Carson! Kalk.

412
00:26:19,537 --> 00:26:24,125
Hemen kalk. Aşağıya inmeliyiz.
Takımı açıklayacaklar!

413
00:26:24,959 --> 00:26:26,585
Dün gece ne oldu?

414
00:26:28,296 --> 00:26:30,631
Yürü! Çekil önümden. Pardon.

415
00:26:32,508 --> 00:26:33,676
Evet!

416
00:26:43,561 --> 00:26:46,480
Balayımızda karımla safariye çıktık.

417
00:26:46,605 --> 00:26:49,442
Bir sırtlan sürüsü bir aslanı indirdi.

418
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Aynı böyleydi.

419
00:26:51,610 --> 00:26:54,196
Herkes eğleniyor gibi görünüyor.

420
00:26:54,280 --> 00:26:57,616
Çok eğlenmesinler ama. Değil mi hanımlar?

421
00:26:57,700 --> 00:27:00,077
Neyi yanlış yaptım? Eve dönemem.

422
00:27:00,536 --> 00:27:02,163
Evet!

423
00:27:06,208 --> 00:27:08,127
-Yok artık!
-Yok artık mı?

424
00:27:08,210 --> 00:27:09,253
Yok artık!

425
00:27:10,296 --> 00:27:13,007
-Seçildin mi?
-Evet, Peaches olduk!

426
00:27:13,090 --> 00:27:16,010
Tanrım, artık meyveyiz!

427
00:27:16,093 --> 00:27:17,762
-Meyve olduk!
-Meyveyiz!

428
00:27:24,643 --> 00:27:26,729
Dün Charlie'ye mektup gönderdim mi?

429
00:27:26,812 --> 00:27:28,689
-Evet.
-Ne yazdım?

430
00:27:28,773 --> 00:27:31,942
İçini döktün, başka yerlerini de.

431
00:27:32,026 --> 00:27:33,235
Tanrım! Greta!

432
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Carson!

433
00:27:34,695 --> 00:27:37,073
Beyefendi! Aşağıdasınız, biliyorum.

434
00:27:37,156 --> 00:27:39,700
Tekrar merhaba. Ben de...

435
00:27:39,784 --> 00:27:42,411
Oda anahtarlarını sayıyordum.

436
00:27:42,495 --> 00:27:44,997
Güzel. Dün geceki mektubu alacaktım.

437
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
-Çoktan yola çıktı.
-Ne?

438
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
Hem de açmadım.

439
00:27:49,418 --> 00:27:51,587
Neden açasın ki? Saçmalama.

440
00:27:51,670 --> 00:27:53,881
Tamam. Postane nerede?

441
00:27:53,964 --> 00:27:56,425
-İki sokak ötede.
-Rotayı biliyor musun?

442
00:27:56,509 --> 00:27:58,135
Posta rotasını mı?

443
00:27:58,219 --> 00:28:01,263
Bekle Carson.
Bir saate Rockford'a gideceğiz.

444
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Yazdıklarımı söyle.

445
00:28:02,640 --> 00:28:05,393
Ne yazdığın önemli değil. Ne yapacaksın?

446
00:28:05,476 --> 00:28:08,646
Göndermen gereken mektubu mu arayacaksın?

447
00:28:08,729 --> 00:28:11,732
Yoksa profesyonel
beyzbol oyuncusu mu olacaksın?

448
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Peaches oldun Carson. Tamam mı?

449
00:28:15,236 --> 00:28:16,487
-Tamam.
-Tamam mı?

450
00:28:48,811 --> 00:28:52,815
Çoğu işi Charlene yapıyor.

451
00:28:52,898 --> 00:28:55,484
Bonnie, yavaşlayıp
hanımefendi gibi yürürsen

452
00:28:55,568 --> 00:28:57,862
saçın terden sırılsıklam olmaz.

453
00:29:02,741 --> 00:29:06,203
Ne vardı dedin, parkta konser mi?

454
00:29:06,662 --> 00:29:09,790
Evet anne. Caz konseri.
Grant Park'ta, dedim ya.

455
00:29:10,082 --> 00:29:12,668
İzin verdiğin için sağ ol. Peki sen...

456
00:29:12,751 --> 00:29:14,003
Kim çaldı?

457
00:29:14,962 --> 00:29:19,258
Farklı müzisyenler vardı.
Duke Ellington, Charlie Parker.

458
00:29:19,341 --> 00:29:21,760
Maşayı o kadar uzun tutma.

459
00:29:21,844 --> 00:29:24,263
Yine saçı yanmasın kadının.

460
00:29:24,930 --> 00:29:27,099
Ne çaldılar?

461
00:29:29,810 --> 00:29:31,353
Kendi şarkılarını.

462
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
Mesela?

463
00:29:33,355 --> 00:29:35,191
Bir şarkı vardı ya...

464
00:29:36,025 --> 00:29:38,110
It Don't Mean a Thing.

465
00:29:38,194 --> 00:29:39,028
Ne?

466
00:29:39,820 --> 00:29:41,614
Çok anlamsız

467
00:29:42,823 --> 00:29:45,493
Tanrım, Maxine.
Şarkının ismi It Don't Mean a Thing.

468
00:29:45,576 --> 00:29:47,328
-Yalan söyleyemiyorsun.
-Denedim.

469
00:29:47,411 --> 00:29:49,705
-Georgia, ne yapıyorsun?
-Yardım ediyorum.

470
00:29:49,788 --> 00:29:52,124
İyi. Evet, seçmelere gittim.

471
00:29:52,708 --> 00:29:53,792
Bana yalan söyledin.

472
00:29:54,168 --> 00:29:57,171
Madem biliyorsun,
neden herkesin önünde yapıyorsun?

473
00:29:57,296 --> 00:29:59,215
-Onlara bakma sen.
-Bayılıyoruz.

474
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
Seçmelere gitti, demiştim. Biliyordum.

475
00:30:02,092 --> 00:30:03,886
-Demedin.
-Sana söylemiştim.

476
00:30:03,969 --> 00:30:07,139
-Söylemedin. O perşembeydi.
-Tamam, kesin.

477
00:30:07,932 --> 00:30:09,099
Nasıl öğrendin anne?

478
00:30:09,642 --> 00:30:10,935
Guy söyledi.

479
00:30:11,018 --> 00:30:13,312
Annesi yemek göndermiş.

480
00:30:13,395 --> 00:30:15,439
Et yemeği boşa gitsin istemedi.

481
00:30:15,564 --> 00:30:17,858
-Guy...
-Et yemeği bir harika.

482
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
Maxine, daha akıllı seçimler yapmalısın.

483
00:30:20,194 --> 00:30:23,113
-Elimden gelenin en iyi...
-Kuaför senin olunca

484
00:30:23,197 --> 00:30:28,118
şu beyzbol saçmalığı yüzünden
çocuk gibi davranıp işi batırırsan

485
00:30:28,202 --> 00:30:29,870
seni gebertirim.

486
00:30:29,954 --> 00:30:33,290
Ölmüş olsam bile dirilir seni gebertirim.

487
00:30:33,707 --> 00:30:34,833
Çok eğlenceliydi.

488
00:30:36,168 --> 00:30:37,878
Sana söyledim,

489
00:30:37,962 --> 00:30:40,881
bu ülkede iş sahibi olmak

490
00:30:40,965 --> 00:30:43,342
hayatını kontrol etmenin tek yolu.

491
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
Bir hayalinin olması çok güzel Maxine.

492
00:30:47,137 --> 00:30:49,723
Sadece makul bir hayalin olsun istiyorum.

493
00:30:53,352 --> 00:30:56,313
Anladım. Haklısın.

494
00:30:58,190 --> 00:31:00,818
-Dalga geçme.
-Hayır, ciddiyim.

495
00:31:00,943 --> 00:31:03,779
Gerçek şeylere odaklanmam lazım.

496
00:31:04,780 --> 00:31:08,409
Muhasebe öğrenmemi istemiştin,
hatırladın mı?

497
00:31:08,492 --> 00:31:12,913
Sayılara bakınca kendini ateşe vermek
istediğini söylemiştin.

498
00:31:14,123 --> 00:31:18,877
Evet ama sanırım öğrenmeliyim.
İyi bir fikir olabilir.

499
00:31:23,757 --> 00:31:27,678
Her şey yolunda mı?
Yoksa kahvemi dışarıda mı içeyim?

500
00:31:27,761 --> 00:31:30,931
Hayır. İlk kez mantıklı konuştu.

501
00:31:31,015 --> 00:31:32,182
Ne iyi...

502
00:31:33,267 --> 00:31:36,061
Dükkânımda sükûnet olması hoşuma gitti.

503
00:31:37,146 --> 00:31:39,148
-Benim de dükkânım.
-Evet, öyle.

504
00:31:39,231 --> 00:31:41,984
Keşke kocam da beni böyle öpse.

505
00:31:42,568 --> 00:31:44,778
-Bakma öyle, o benim kocam.
-Yürü be.

506
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Aynen öyle.

507
00:31:46,071 --> 00:31:47,406
-Vay be.
-Doğru.

508
00:31:49,533 --> 00:31:50,909
Nasıl gitti?

509
00:31:50,993 --> 00:31:53,621
-Sen de mi biliyorsun?
-Guy yemek getirdi.

510
00:31:53,704 --> 00:31:55,456
Atışını gösterdin mi?

511
00:31:57,333 --> 00:31:59,501
Seçmelere bile almadılar baba.

512
00:32:01,670 --> 00:32:03,505
Çok üzüldüm bebeğim.

513
00:32:05,341 --> 00:32:07,468
Sorun değil. Geçti.

514
00:32:09,386 --> 00:32:13,432
Yarın işten önce biraz oynayalım.
Ne dersin?

515
00:32:13,515 --> 00:32:15,768
Yok, çok iş var.

516
00:32:17,978 --> 00:32:21,190
-Evde görüşürüz baba.
-Sarhoş olma sakın.

517
00:32:22,358 --> 00:32:25,194
Söylediğini unutacak kadar olacağım.

518
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
HOŞ GELDİNİZ, PEACHES!

519
00:32:27,613 --> 00:32:30,199
Peaches! Yuvanız Rockford'a hoş geldiniz.

520
00:32:30,282 --> 00:32:34,078
Herkes tırabzanın oraya gelsin.
Odalarınızdan çıkın lütfen.

521
00:32:34,161 --> 00:32:36,163
Çabuk olun. Çok sürmeyecek.

522
00:32:36,246 --> 00:32:38,499
Kitaplarınızı açın. Kurallara bakalım.

523
00:32:38,582 --> 00:32:40,834
Ortalık yerde sigara ve içki içmek yasak.

524
00:32:41,418 --> 00:32:43,671
-Pantolon giymek de.
-Ne?

525
00:32:43,754 --> 00:32:45,631
-Pantolon bilir misiniz?
-Bilirim.

526
00:32:45,714 --> 00:32:50,678
Tebrikler. Dışarıda giymeyin.
22.00'den sonra dışarı çıkmak yasak.

527
00:32:50,761 --> 00:32:51,679
Dur, ne?

528
00:32:51,762 --> 00:32:54,056
Kuralları çiğneyenlerin ücreti düşürülür.

529
00:32:54,139 --> 00:32:57,017
Bana ister Muavin Beverly,
ister Çavuş deyin.

530
00:32:57,101 --> 00:33:01,438
Orduda öyle derlerdi.
Bu sezon gözetmeniniz olacağım.

531
00:33:02,272 --> 00:33:04,191
Sağ olun hanımlar. Dağılın.

532
00:33:04,274 --> 00:33:05,651
Asıl sen sağ ol.

533
00:33:06,777 --> 00:33:08,112
Gözüm üzerinizde.

534
00:33:08,487 --> 00:33:14,368
Bunu söyleme fırsatım olmadı
ama iyi ki oda arkadaşıyız.

535
00:33:15,119 --> 00:33:17,162
-Öyle değil mi ama?
-Evet. Harika.

536
00:33:17,246 --> 00:33:18,956
Hayranlar nasıl olacak sence?

537
00:33:19,039 --> 00:33:21,667
İyi bir vurucuyu idare edecek
yakışıklı çıkar mı?

538
00:33:21,750 --> 00:33:24,753
-Doğrusu, bunu hiç düşünmedim.
-Hadi ya?

539
00:33:24,837 --> 00:33:26,755
Nesin sen, atıcı mı?

540
00:33:26,839 --> 00:33:30,426
Evet. Atışımı görmedin mi,
nasıl bir soru o?

541
00:33:30,509 --> 00:33:31,760
Basit bir soru.

542
00:33:31,844 --> 00:33:35,347
Bak, kızları sevdim
ama havada çok endişe var.

543
00:33:35,431 --> 00:33:38,976
Kendimi tanırım ve diğer enerjiler
üzerime yapışıp kalır.

544
00:33:39,059 --> 00:33:42,604
Anladın mı? Çekerim.
Başkası endişeliyse ben de...

545
00:33:42,688 --> 00:33:45,607
Endişeli olmam gerekir. Olurum da.

546
00:33:45,691 --> 00:33:47,776
Buraya gelmeden sevgilimden ayrıldım.

547
00:33:47,860 --> 00:33:51,447
Çoğu erkek bunu ve şunu görünce
şey sanırlar...

548
00:33:51,530 --> 00:33:54,408
Ama asla olmaz. Hiç susmam,

549
00:33:54,491 --> 00:33:57,411
onlardan daha çok sosisli yer,
daha hızlı koşarım.

550
00:33:57,494 --> 00:33:59,246
Nerelisin ki?

551
00:34:00,080 --> 00:34:01,373
Moose Jaw.

552
00:34:03,459 --> 00:34:04,793
Saskatchewan.

553
00:34:06,920 --> 00:34:07,838
Kanada?

554
00:34:13,260 --> 00:34:14,678
O da ne?

555
00:34:16,346 --> 00:34:17,639
Hava nemlendirici.

556
00:34:17,931 --> 00:34:19,308
Bakabilirsin.

557
00:34:19,391 --> 00:34:22,936
Ama sana yardım edeyim,
çok ısınırlar, tehlikeli.

558
00:34:23,020 --> 00:34:25,647
-Sen devam et.
-Burada bir yara izim var.

559
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
Ya senin? Tipin ne?

560
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
Sarışın.

561
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
Ben de sarışınım.

562
00:34:37,201 --> 00:34:39,203
Dikkat, dikkat, Peaches.

563
00:34:39,286 --> 00:34:42,748
-Yangın mı çıktı?
-Sanmam. Koku yok.

564
00:34:42,831 --> 00:34:45,459
Yangın mı çıktı, bakmam lazım.

565
00:34:48,378 --> 00:34:52,424
Selam. Evet, dışarı çıkma yasağına
iki buçuk saat var.

566
00:34:52,508 --> 00:34:54,176
Yani...

567
00:34:55,552 --> 00:34:58,347
Tüm asalet ve ılımlılıkla...

568
00:34:59,640 --> 00:35:04,019
Sessizce nasıl bir bar bulacağımızın
planını yapalım!

569
00:35:04,102 --> 00:35:05,395
Evet!

570
00:35:06,313 --> 00:35:07,189
Hadi!

571
00:35:10,484 --> 00:35:13,904
Tanrım! Bize hoş geldiniz diyorlar!

572
00:35:14,446 --> 00:35:16,365
Çocuklar! Ünlü olduk!

573
00:35:16,448 --> 00:35:19,326
Peaches geldi! Sağ olun!

574
00:35:19,409 --> 00:35:21,954
Teknik olarak hiç sarhoş olmadım

575
00:35:22,037 --> 00:35:24,915
ama alkol hakkında Yunan edebiyatı okudum.

576
00:35:24,998 --> 00:35:26,792
-Bu iş bende.
-Ceza kes.

577
00:35:26,917 --> 00:35:30,254
-Elbise giymiyorum.
-Zengin olacağız. Kimin umurunda?

578
00:35:34,591 --> 00:35:36,260
Carson, hadisene!

579
00:35:56,405 --> 00:35:57,948
Tokat mı istiyorsun?

580
00:36:13,046 --> 00:36:14,381
Ne yapıyorsun?

581
00:36:14,464 --> 00:36:17,050
Yeni bir dans çeşidi. İsmi Jitterbug.

582
00:36:17,134 --> 00:36:19,803
Bu Jitterbug değil. Jo dansı bu!

583
00:36:23,390 --> 00:36:24,600
Bir şey içmeliyim.

584
00:36:25,183 --> 00:36:28,145
Ama önce boşboğaz kocanı bulmalıyım.

585
00:36:28,228 --> 00:36:29,438
Onun suçu değil ama.

586
00:36:29,521 --> 00:36:32,566
Çok utangaç. Bazen konuşurken
ağzından kaçırıyor.

587
00:36:32,649 --> 00:36:33,859
Canını yakma Max.

588
00:36:33,942 --> 00:36:34,860
Ciddiyim.

589
00:36:38,572 --> 00:36:39,656
Selam bebeğim!

590
00:36:40,115 --> 00:36:43,035
Selam! Bebeğim gelmiş. Nasılsın?

591
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
Tamam, çok sinirli.

592
00:36:46,246 --> 00:36:48,040
Selam Guy. Seni görmek ne hoş.

593
00:36:48,123 --> 00:36:51,668
Dinle, tüm kuaföre
ve aileme seçmeleri söylediğin için

594
00:36:51,752 --> 00:36:54,296
-çok sağ ol.
-Kimseye söyleme, demiştim.

595
00:36:54,379 --> 00:36:57,090
Biraz gerilmiştim

596
00:36:57,174 --> 00:37:01,219
çünkü annen beni korkutuyor
ve ne diyeceğimi bilemedim.

597
00:37:01,303 --> 00:37:03,639
-Hiçbir şeye ne dersin?
-Fena sıçtın.

598
00:37:03,722 --> 00:37:06,266
Max tüm sinirini içine attı.

599
00:37:06,350 --> 00:37:08,810
Şimdi sana patlayacak.

600
00:37:08,894 --> 00:37:11,229
-Hiç hoş olmayacak.
-Buradayım.

601
00:37:11,313 --> 00:37:13,440
-Pardon. Devam et.
-Konuşma hazırladım.

602
00:37:13,523 --> 00:37:15,609
Guy, eski dostum...

603
00:37:15,692 --> 00:37:19,988
Hey. Bir grup beyzbolcu kız
şu an barda aslında.

604
00:37:20,072 --> 00:37:21,949
Aslında iyi insanlarmış.

605
00:37:22,032 --> 00:37:25,577
Ben de sana aslında
uygunsuz şeyler söyleme diyorum.

606
00:37:25,661 --> 00:37:28,038
Çok sinirli! Anlasana aslında!

607
00:37:28,121 --> 00:37:31,166
-Çok "aslında" diyorum.
-Ben de çok diyorum.

608
00:37:31,249 --> 00:37:33,752
-Çok diyoruz.
-Biliyorum. Artık biz olduk.

609
00:37:33,835 --> 00:37:36,463
-Başka bir kelime bulalım.
-Aslında doğru diyorsun.

610
00:37:36,546 --> 00:37:38,507
İğrenç, ben gidiyorum.

611
00:37:38,590 --> 00:37:41,843
Hey. Bekle Max. Dinle.

612
00:37:42,844 --> 00:37:45,514
William bizi
müşterilerin yanında istemiyor.

613
00:37:45,597 --> 00:37:46,682
Burada çalışmıyorum.

614
00:37:46,765 --> 00:37:48,684
Ama bedava içki içiyorsun.

615
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Sakin olun. Rakiplerime bir göz atacağım.

616
00:37:51,436 --> 00:37:55,732
-Onlar rakibin değil. Sen...
-Özür dilerim Max.

617
00:38:15,711 --> 00:38:20,340
Evet, dans etmek eğlenceli
ama tehlikeli olduğundan bahseden yok.

618
00:38:21,299 --> 00:38:24,302
Madem baban çok katı,
gelmene nasıl izin verdi?

619
00:38:24,845 --> 00:38:27,180
İzin vermedi. Ben yine de geldim.

620
00:38:30,851 --> 00:38:31,852
Ne?

621
00:38:31,935 --> 00:38:33,645
Ben de evden kaçtım.

622
00:38:34,771 --> 00:38:37,858
Saçını bu yüzden mi değiştirdin?
Tanınmamak için mi?

623
00:38:38,400 --> 00:38:41,361
Belki. Çok da farklı olmadım ama sanırım.

624
00:38:46,158 --> 00:38:47,409
Olmuşsun.

625
00:39:03,884 --> 00:39:05,635
-Selamlar.
-Merhaba.

626
00:39:07,387 --> 00:39:08,555
-Merhaba.
-Merhaba.

627
00:39:08,638 --> 00:39:10,515
-Nasılsın?
-İyiyim.

628
00:39:13,894 --> 00:39:16,104
Jo ile ne zamandır tanışıyorsunuz?

629
00:39:16,188 --> 00:39:18,148
Bilmem, ezelden beri.

630
00:39:18,273 --> 00:39:21,902
Beyzbol oynarken tanıştık.
Queens'te. Çocukken.

631
00:39:21,985 --> 00:39:24,863
Birlikte işe girdik.
Büyükannesi onu evden attı,

632
00:39:24,946 --> 00:39:27,365
gerçek bir kız olmadığını söyleyince.

633
00:39:27,449 --> 00:39:30,535
Beyzbol oynadığım için
bir çocuk bana öyle demişti.

634
00:39:32,746 --> 00:39:33,622
Ne?

635
00:39:33,705 --> 00:39:36,666
Bana bir söz ver. Tamam mı?

636
00:39:38,752 --> 00:39:41,713
Bu iş nasıl giderse gitsin,
ne kadar sürerse sürsün,

637
00:39:41,797 --> 00:39:43,673
bir banka soyacağız.

638
00:39:44,508 --> 00:39:45,509
Nasıl plan?

639
00:39:45,592 --> 00:39:47,844
-Harika.
-Tamam.

640
00:39:50,430 --> 00:39:55,268
Şey gibi mi yani?
Gerçekten banka soymak değil de

641
00:39:55,352 --> 00:39:58,772
tüm bunlardan faydalanıp
ne istersek yapalım mı diyorsun?

642
00:39:58,855 --> 00:40:01,900
Uygun bir banka bulursam
yapmaz mısın yani?

643
00:40:01,983 --> 00:40:06,321
Görevim hakkında iyice düşünmem gerekir.

644
00:40:06,404 --> 00:40:09,574
-Tabii.
-Araba mı süreceğim artık, her neyse.

645
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
Çünkü pek iyi bir sürücü değilimdir.

646
00:40:19,751 --> 00:40:22,629
Jo yalnız kaldı, onunla dans etmeliyim.

647
00:40:22,712 --> 00:40:27,968
Tamam. Ben de... Bir içki daha alacağım.

648
00:40:28,051 --> 00:40:31,888
Tamam. Görüşürüz.

649
00:41:01,084 --> 00:41:06,673
Bu ne tür saçma, beyaz İsa,
baharatsız tavuk dansı böyle?

650
00:41:06,756 --> 00:41:10,594
Bilmiyorum ama gördüğüm en garip şey.

651
00:41:10,677 --> 00:41:13,680
Hey Maxine.
Saçımı annen kesti. Nasıl olmuş?

652
00:41:14,556 --> 00:41:15,765
Güzel olmuş.

653
00:41:18,518 --> 00:41:19,644
Ne var?

654
00:41:20,812 --> 00:41:22,856
-Nasılsın Gary?
-İyiyim.

655
00:41:22,939 --> 00:41:24,983
Vida fabrikasında iş buldum.

656
00:41:25,066 --> 00:41:27,444
-Siyahileri işe alıyorlar mı?
-Evet.

657
00:41:27,527 --> 00:41:31,156
Beni takıma da dâhil ettiler.
İkinci kaleci oldum.

658
00:41:31,239 --> 00:41:32,741
-Takım mı?
-Evet.

659
00:41:32,824 --> 00:41:36,077
-Beyzbol takımı mı?
-Evet, beyzbol takımı.

660
00:41:36,161 --> 00:41:38,997
Tamam. Sen topa bile vuramıyorsun ama.

661
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
Sağ ol.

662
00:41:40,916 --> 00:41:43,835
Birkaç kişi askere gitmiş,
takımda yer açılınca...

663
00:41:43,919 --> 00:41:46,213
Ben senden katbekat daha iyiyim.

664
00:41:46,296 --> 00:41:49,174
Fark etmez çünkü sen kadınsın.

665
00:41:49,257 --> 00:41:53,720
-Doğru. Evet, fark etmez.
-Evet, bu erkekler takımı.

666
00:41:53,803 --> 00:41:55,931
-Ben kadınım. Bir şey yapamam.
-Tamam.

667
00:41:56,014 --> 00:41:59,517
Ama kadın ne yapabilir peki?
Kadın sana dayak atar.

668
00:41:59,601 --> 00:42:02,062
-Max!
-Dur da sana kadın ne yapar...

669
00:42:02,145 --> 00:42:04,981
-Çık hadi. Yürü.
-Ben bir şey yapmadım.

670
00:42:05,065 --> 00:42:06,274
Pekâlâ...

671
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
-Dur, ben...
-Kes artık şunu.

672
00:42:09,027 --> 00:42:10,195
Hey! Sana diyorum.

673
00:42:10,946 --> 00:42:14,741
Kaç defa söyleyeceğim,
beyazların önünde delirme öyle.

674
00:42:14,824 --> 00:42:16,493
Burası kocamın iş yeri.

675
00:42:18,203 --> 00:42:19,246
Özür dilerim.

676
00:42:20,372 --> 00:42:23,708
Guy'dan sinirini çıkardın,
Gary'yi rezil ettin.

677
00:42:23,792 --> 00:42:26,544
Artık sinirli değilmişsin gibi yapmayalım.

678
00:42:26,628 --> 00:42:31,049
Derin bir nefes al. Her zamanki gibi
arkanı ben toplarım.

679
00:42:38,181 --> 00:42:40,934
Hiç sevmedim.

680
00:42:44,062 --> 00:42:46,439
Senin gibi birisiyle hiç tanışmadım.

681
00:42:46,940 --> 00:42:49,985
Ben de senin gibi birisiyle.

682
00:42:50,568 --> 00:42:52,279
Eminim tanışmışsındır.

683
00:42:54,281 --> 00:42:58,618
Dün mektubunda bahsettiğin
bazı şeyler... Evet.

684
00:42:58,702 --> 00:42:59,911
Tamam, pekâlâ.

685
00:42:59,995 --> 00:43:02,038
Ne yazdım, söyle hadi.

686
00:43:03,790 --> 00:43:06,042
Bence ne yazdığını biliyorsun.

687
00:43:14,551 --> 00:43:17,804
Tüm hayatımı mahvediyorum gibi geliyor.

688
00:43:20,265 --> 00:43:22,350
Nedenini de bilmiyorum.

689
00:43:23,143 --> 00:43:26,438
İstediğim her şeyi...

690
00:43:30,233 --> 00:43:31,276
Hayır.

691
00:43:35,447 --> 00:43:38,199
Ama artık durmak yok çünkü...

692
00:43:40,201 --> 00:43:41,453
İyi geliyor.

693
00:43:45,707 --> 00:43:46,875
Tamam.

694
00:43:52,213 --> 00:43:53,465
Gel benimle.

695
00:43:53,548 --> 00:43:57,510
-Hadi. Gel.
-Bu çok...

696
00:44:05,435 --> 00:44:07,479
Ne diyecektin?

697
00:44:40,678 --> 00:44:42,013
Ben de öyle düşündüm.

698
00:44:59,781 --> 00:45:03,535
İşte buradasın. Özür dilerim Guy.

699
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
Sorun değil.

700
00:45:05,537 --> 00:45:07,497
Aşırı tepki verdim.

701
00:45:08,373 --> 00:45:11,084
Gary'yi bulup ondan da özür dilemeliyim.

702
00:45:11,709 --> 00:45:15,588
Seni herkesten çok seviyorum.
Biliyorsun, değil mi?

703
00:45:15,672 --> 00:45:16,923
Hâlâ buradayım.

704
00:45:17,382 --> 00:45:20,051
-Biliyorum. Ben de seni seviyorum.
-Tamam.

705
00:45:20,135 --> 00:45:23,096
Kaliforniya'ya taşınmamız gerekirse
haber veririm.

706
00:45:24,347 --> 00:45:26,641
Gary fabrika için ne dedi, duydun mu?

707
00:45:26,724 --> 00:45:29,894
Evet, sen duydun mu?
Siyahileri işe alıyorlarmış.

708
00:45:29,978 --> 00:45:32,814
Geçen ay beyaz kadınları,
şimdi siyahi erkekleri.

709
00:45:32,897 --> 00:45:34,858
Her şey değişiyor.

710
00:45:35,900 --> 00:45:37,819
Kim Kaliforniya'ya taşınıyor?

711
00:45:37,902 --> 00:45:41,239
Fabrika takımına girerse kimse taşınmıyor.

712
00:45:49,706 --> 00:45:51,666
Bekle Greta. Nereye gidiyorsun?

713
00:45:53,209 --> 00:45:55,920
Danny'ye etrafı gezdireceğim.

714
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Adım Peter. Unuttun mu?

715
00:45:57,630 --> 00:46:00,175
Buraları sen de bilmiyorsun, yeni geldin.

716
00:46:00,925 --> 00:46:05,054
Bence bakmak isteyeceği
bir şey bulabilirim.

717
00:46:05,138 --> 00:46:06,389
Koğuşta görüşürüz.

718
00:46:06,473 --> 00:46:08,766
Bu iyi bir fikir mi? Yeni tanıştınız.

719
00:46:08,850 --> 00:46:12,228
Endişelenmen büyük incelik
ama kendime bakabilirim.

720
00:46:12,312 --> 00:46:13,396
İyi geceler.

721
00:46:28,495 --> 00:46:29,329
Selam.

722
00:46:30,163 --> 00:46:31,247
Selam.

723
00:46:32,540 --> 00:46:33,833
Yeniden.

724
00:46:36,628 --> 00:46:39,005
Ben sadece...

725
00:46:40,548 --> 00:46:41,758
Önemli değil.

726
00:46:49,015 --> 00:46:50,975
Seçmelerde sen de vardın, değil mi?

727
00:46:52,727 --> 00:46:54,646
Atışın inanılmazdı.

728
00:46:55,730 --> 00:46:58,399
Evet. Biliyorum.

729
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
Amerikan Kadınlar Ligi'nde
top oynama sırası kadınlarda

730
00:47:17,919 --> 00:47:20,922
ama akıllardaki tek soru,
izlemeye gelen olacak mı?

731
00:50:26,691 --> 00:50:28,693
Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY

732
00:50:28,776 --> 00:50:30,778
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta

