1
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
Чёрт.

2
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
СЕВЕРО-ТИХООКЕАНСКАЯ ЛИНИЯ

3
00:00:42,293 --> 00:00:47,131
ЛЕЙК-ВЭЛЛИ, АЙДАХО, 1943 ГОД

4
00:00:48,966 --> 00:00:51,218
Так.

5
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
Карсон!

6
00:00:53,721 --> 00:00:56,223
Божечки! Эмили! Джон!

7
00:00:56,307 --> 00:00:58,517
Как тебе дома? Как ты себя чувствуешь?

8
00:00:58,601 --> 00:01:00,853
Рад вернуться к семье.

9
00:01:00,936 --> 00:01:03,481
- Чарли тебе писал?
- Да, писал.

10
00:01:03,564 --> 00:01:04,815
У него всё отлично.

11
00:01:04,899 --> 00:01:07,485
То есть так хорошо,
как может быть на войне.

12
00:01:07,568 --> 00:01:09,153
- По вагонам!
- Да.

13
00:01:09,236 --> 00:01:11,530
Мы увидимся на репетиции хора?

14
00:01:11,614 --> 00:01:14,033
Да. Конечно.

15
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
Была рада повидаться с вами обоими.

16
00:01:16,452 --> 00:01:21,040
Со всеми вами, со всей семьей.
Знаете... Мне пора. Значит, надо идти.

17
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
Не забудь, твоя очередь принести пирог!

18
00:01:24,376 --> 00:01:26,587
Я не забуду о пироге!

19
00:01:26,670 --> 00:01:28,422
Ты видел ее бюстгальтер?

20
00:01:29,340 --> 00:01:32,843
Знаешь... нет. Он был виден?

21
00:01:35,805 --> 00:01:37,640
Следующий поезд во вторник!

22
00:01:37,723 --> 00:01:39,058
Вторник - поздно, сэр!

23
00:01:39,141 --> 00:01:43,395
Мэм, я не могу позволить вам сесть
на этот поезд. По сути, он уже ушел.

24
00:01:44,730 --> 00:01:47,399
Ладно. Заберете багаж в Бойзе,

25
00:01:47,483 --> 00:01:49,693
потому что я не позволю вам сесть.

26
00:01:49,777 --> 00:01:50,945
Это противозаконно.

27
00:01:51,028 --> 00:01:53,572
- Мэм, не приближайтесь.
- Дайте же мне сесть.

28
00:01:54,824 --> 00:01:57,034
Я села. Я успела.

29
00:01:57,117 --> 00:01:59,578
Я вижу. Билет, пожалуйста.

30
00:02:01,789 --> 00:02:03,874
Да, насчет билета...

31
00:02:12,258 --> 00:02:13,592
Господи Иисусе!

32
00:02:14,552 --> 00:02:19,932
То есть Иисусе,
мы по тебе соскучились... сильно.

33
00:02:21,851 --> 00:02:23,060
Чего?

34
00:02:28,816 --> 00:02:30,442
Ты с виду чокнутая.

35
00:02:33,779 --> 00:02:35,030
Ага.

36
00:02:39,493 --> 00:02:41,871
Будешь всю дорогу на меня пялиться?

37
00:02:44,957 --> 00:02:46,667
Что я творю?

38
00:02:46,750 --> 00:02:52,756
ИХ СОБСТВЕННАЯ ЛИГА

39
00:03:06,812 --> 00:03:10,649
Ах, Джейн Остин.
Какая прелестная история любви!

40
00:03:11,984 --> 00:03:15,571
Мне больше всего нравится то,
что она не похожа на сказку.

41
00:03:15,654 --> 00:03:19,742
Мне нравится, что у Элизабет
не пляшут бабочки в животе,

42
00:03:19,825 --> 00:03:21,869
когда она встречает Дарси. Это - потом.

43
00:03:21,952 --> 00:03:26,040
И в итоге у них всё-таки
замечательная история любви.

44
00:03:29,293 --> 00:03:32,963
Но если подумать,
что такое романтическая любовь вообще?

45
00:03:36,508 --> 00:03:38,344
Это и правда прекрасная книга.

46
00:03:39,428 --> 00:03:43,140
Я... пойду за сандвичем.

47
00:04:12,336 --> 00:04:13,837
«ГОРДОСТЬ И ПРЕДУБЕЖДЕНИЕ»
ВТОРОЙ ТОМ

48
00:04:16,382 --> 00:04:18,509
УБОРНАЯ

49
00:04:32,982 --> 00:04:35,651
Это, может, будет важно,
а может, и не будет.

50
00:04:39,196 --> 00:04:41,824
Последняя остановка -
Чикаго, вокзал Юнион.

51
00:04:54,378 --> 00:04:56,672
Простите, не знаете, где стадион Бейкера?

52
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
- Нет.
- Ладно. Спасибо.

53
00:05:04,013 --> 00:05:06,265
Ты разве не рада, что я упаковала карту?

54
00:05:06,348 --> 00:05:09,393
Надо же, Джоуи, ты права. Ты всегда права.

55
00:05:09,476 --> 00:05:11,979
Поклон тебе
и твоим знаниям упаковщицы карт.

56
00:05:12,062 --> 00:05:13,605
Где бы ты оказалась без меня?

57
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Наверное, в магазине покупала бы карту.

58
00:05:16,316 --> 00:05:19,194
В самом деле? Так иди покупай.
Я пойду вперед.

59
00:05:19,278 --> 00:05:22,573
Джоуи, когда придем, ни с кем не скандаль.

60
00:05:22,656 --> 00:05:25,701
- Нам это нужно. Может, это наш шанс.
- Постой. Погоди.

61
00:05:25,784 --> 00:05:26,618
Что?

62
00:05:30,914 --> 00:05:34,293
Эй! Эй ты! Ты за нами следишь?

63
00:05:34,376 --> 00:05:39,673
Нет. Я... просто смотрела на стену.
Она такая крепкая.

64
00:05:39,757 --> 00:05:41,216
Да, добротная.

65
00:05:41,300 --> 00:05:43,093
Ты явно идешь на отборочные.

66
00:05:43,177 --> 00:05:46,138
Не иди за нами -
мы не помогаем соперницам!

67
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Похоже, соперница она никудышная.

68
00:05:48,223 --> 00:05:50,392
Я могла бы вас обыграть... кажется.

69
00:05:50,476 --> 00:05:51,727
Ах вот как?

70
00:05:52,853 --> 00:05:54,730
Тогда пойдем. Мы опаздываем.

71
00:05:55,272 --> 00:05:57,649
- Пусть идет.
- Простите.

72
00:05:57,733 --> 00:05:59,735
Я как в пинбол-автомате.

73
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Мне вот интересно,
каково это - быть мячиком.

74
00:06:02,696 --> 00:06:04,073
Ты что плетешься еле-еле?

75
00:06:04,156 --> 00:06:06,575
На вашей козьей ферме ходьбу не изобрели?

76
00:06:06,658 --> 00:06:08,577
Возьми ее сумку. И шевелим копытами.

77
00:06:08,660 --> 00:06:09,912
- Ты шутишь?
- Бери.

78
00:06:09,995 --> 00:06:11,121
- Спасибо.
- Ладно.

79
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Извини.

80
00:06:12,498 --> 00:06:14,208
Что у тебя тут, чёрт возьми?

81
00:06:14,291 --> 00:06:16,251
Не могла решить, какие книги взять.

82
00:06:16,335 --> 00:06:17,169
Книги!

83
00:06:17,252 --> 00:06:19,129
Мы не на библиотекаря пробуемся.

84
00:06:19,213 --> 00:06:21,090
Ньюйоркцам некогда читать!

85
00:06:21,173 --> 00:06:23,425
Ты оттуда? Я так хочу увидеть Нью-Йорк.

86
00:06:23,509 --> 00:06:26,804
Вообще-то, я отовсюду.
Большое Яблоко, Хьюстон, Париж,

87
00:06:26,887 --> 00:06:28,889
- что во Франции. Слыхала о нём?
- Да.

88
00:06:28,972 --> 00:06:30,641
- С актером встречалась.
- Джо!

89
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
- Встречалась же.
- Ой! С Грантом?

90
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Нет. С Джимми Стюартом?

91
00:06:34,103 --> 00:06:35,312
С Хендриксом Джонсоном.

92
00:06:35,395 --> 00:06:38,273
Из «Волшебника из страны Оз».
Он один из Жевунов.

93
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
- Тот, который дал...
- Эй, дурынды!

94
00:06:41,777 --> 00:06:44,571
Нам сюда! Почему на карту смотрю только я?

95
00:06:44,655 --> 00:06:45,948
Возьми, Джоуи.

96
00:06:46,031 --> 00:06:47,658
Карту ведь держишь ты.

97
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
Так, не философствуй, Книгочейка.

98
00:06:51,036 --> 00:06:53,038
- «Книгочейка»?
- Спасибо, красавчик.

99
00:06:55,165 --> 00:06:56,500
Я добыла нам сигареток.

100
00:06:56,583 --> 00:06:59,211
Спасибо. Я свою потом выкурю.

101
00:06:59,336 --> 00:07:00,420
Ты замужем?

102
00:07:00,504 --> 00:07:03,006
Да, конечно замужем.

103
00:07:03,590 --> 00:07:05,926
И что твой Фредди думает про бейсбол?

104
00:07:06,009 --> 00:07:10,305
Ну, Чарли... Он очень рад, что я играю.

105
00:07:10,389 --> 00:07:13,142
Когда меня нашли агенты,
я не знала, приеду ли,

106
00:07:13,225 --> 00:07:14,977
ведь у меня есть обязанности,

107
00:07:15,102 --> 00:07:17,646
но я больше всего на свете люблю бейсбол.

108
00:07:17,729 --> 00:07:19,731
Ну, помимо Чарли, конечно.

109
00:07:19,815 --> 00:07:22,526
Но это ведь отборочные соревнования,

110
00:07:22,609 --> 00:07:25,863
да еще билет бесплатный до Чикаго,
а я никогда тут не была.

111
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Со скуки подохнуть можно.

112
00:07:27,364 --> 00:07:30,617
- У нас пять минут, вперед.
- Бегом.

113
00:07:40,586 --> 00:07:41,920
Очуметь.

114
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
- Очуметь.
- Очуметь.

115
00:08:11,283 --> 00:08:14,328
У тебя рука как винтовка.
Может, я так тебя назову.

116
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Мама-Винтовка!

117
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
Поработай еще над прозвищем.

118
00:08:17,164 --> 00:08:19,374
Не знала, что у нас столько бейсболисток.

119
00:08:19,458 --> 00:08:22,127
Откуда тебе знать? Такого еще не было.

120
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Приготовьтесь к большой игре.
Покажем этим девчонкам.

121
00:08:25,547 --> 00:08:29,885
Ты повсюду распространяешь микробы.
Слышала про грипп или...

122
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
А ты - про «захлопнуть варежку»?

123
00:08:32,638 --> 00:08:34,514
Да, слышала.

124
00:08:36,808 --> 00:08:39,853
Мисс! Вы кубинка, да?

125
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
- Да.
- Ваша мама сказала, вы знаете язык.

126
00:08:42,314 --> 00:08:46,318
Да. Оклахома, где ветер дует на равнинах.

127
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
Так. Отлично. Да.

128
00:08:50,113 --> 00:08:52,908
Знаете что?
Сегодня с репортерами не беседуйте.

129
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
Спасибо. Увидимся на поле.

130
00:08:54,660 --> 00:08:57,788
- Думаете, верняк?
- Надеюсь. У нас билеты в один конец.

131
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
У нас нет ни других планов, ни денег.

132
00:08:59,957 --> 00:09:00,791
Как обычно.

133
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
- Здрасте.
- Имя.

134
00:09:02,709 --> 00:09:04,336
Шоу. Карсон Шоу.

135
00:09:04,670 --> 00:09:07,589
Ах да. Агент пририсовал
к вашему имени звездочку.

136
00:09:07,673 --> 00:09:09,091
Тебе дали звездочку?

137
00:09:09,174 --> 00:09:11,927
- Мило с его стороны.
- Может, это просто клякса.

138
00:09:13,095 --> 00:09:16,098
Помашите м-ру Бейкеру.
Вот кого вам надо поразить.

139
00:09:16,181 --> 00:09:18,934
- Он здесь?
- Обожаю ваши конфеты!

140
00:09:47,838 --> 00:09:49,423
Вперед! Бегом, дамы, бегом.

141
00:09:49,506 --> 00:09:52,384
- С ума сойти. Мы можем войти в команду.
- И правда.

142
00:09:52,467 --> 00:09:54,761
Матчи, которые я слушаю, проходят здесь.

143
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Думаю, тут играют «Медвежата».

144
00:09:56,638 --> 00:09:57,472
- Что?
- Да.

145
00:09:58,098 --> 00:09:59,933
- Не напрягаемся.
- Нет.

146
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
Подбираем и кладем мячи.

147
00:10:10,736 --> 00:10:13,322
Эй. Ты куда, чёрт тебя дери?

148
00:10:33,675 --> 00:10:35,052
Ты говоришь по-испански?

149
00:10:35,135 --> 00:10:38,930
Не знаю. Я без оборудования.

150
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Отойду по делу.

151
00:10:42,934 --> 00:10:43,769
Ты с Кубы?

152
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
- Да.
- На Кубе хорошие игроки.

153
00:10:45,645 --> 00:10:46,897
- Ты знаешь испанский?
- Да.

154
00:10:46,980 --> 00:10:49,649
Слава богу!
Больше никто не знает испанского!

155
00:10:49,733 --> 00:10:51,526
Успокойся! Уймись!

156
00:11:10,754 --> 00:11:13,632
Да, продажи билетов немного упали.

157
00:11:13,715 --> 00:11:16,218
С трибуны так не скажешь.

158
00:11:16,301 --> 00:11:19,513
- Вы думаете, что это поможет?
- Дело не в деньгах, Пэт.

159
00:11:19,596 --> 00:11:24,059
Знаете, американцам нужен бейсбол,
чтобы сохранять боевой дух.

160
00:11:24,142 --> 00:11:25,060
Верно.

161
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Думаете, люди будут платить,
чтобы смотреть на женщин?

162
00:11:28,271 --> 00:11:30,982
Наши бейсболистки будут истинными леди.

163
00:11:31,066 --> 00:11:35,529
Никаких брюк, никакого сквернословия,
никакого жевательного табака...

164
00:11:36,196 --> 00:11:39,116
Чёрт! Кто-нибудь это видел?

165
00:11:42,744 --> 00:11:45,122
Думаю, на сегодня хватит вопросов.

166
00:11:53,713 --> 00:11:56,425
Меня так и подмывает
покончить с этой затеей.

167
00:11:56,508 --> 00:11:59,511
Нет. Сэр, прошу вас, доверьтесь мне.

168
00:11:59,636 --> 00:12:03,890
Я найду кого-нибудь,
кто научит этих женщин быть... женщинами.

169
00:12:03,974 --> 00:12:06,768
Тогда это должен быть волшебник.
Мне надо прилечь.

170
00:12:08,270 --> 00:12:11,064
Друзья, давайте пока воздержимся от фото.

171
00:12:24,578 --> 00:12:27,873
Она и бить умеет. Эти девчонки - молодцы.

172
00:12:28,874 --> 00:12:32,419
Почему ты смотришь на других?
Смотри за собой.

173
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Да, смотри за собой.

174
00:12:34,838 --> 00:12:38,258
Нет, вы правы.
Мне нужно быть такой же уверенной в себе.

175
00:12:38,341 --> 00:12:39,593
Размечталась.

176
00:13:01,072 --> 00:13:03,158
Просто повезло.

177
00:13:04,534 --> 00:13:05,494
Чёрт.

178
00:13:07,037 --> 00:13:11,791
Комикс называется «Чудо-Женщина»,
но она появляется только в самом конце.

179
00:13:11,875 --> 00:13:14,169
Герцог Обмана использует Корону Марса,

180
00:13:14,252 --> 00:13:16,338
чтобы отделить ее дух от тела.

181
00:13:16,421 --> 00:13:19,966
Ее даже в комиксе нет,
хоть он и назван в ее честь.

182
00:13:21,384 --> 00:13:23,261
Мы просто так туда войдем?

183
00:13:24,346 --> 00:13:28,016
Кажется, я обделаюсь.
Думаешь, это поможет тебе войти в команду?

184
00:13:28,099 --> 00:13:31,019
- Не молчи, рассказывай.
- Ладно, рассказываю.

185
00:13:31,102 --> 00:13:33,855
Я написала письмо редактору.

186
00:13:33,939 --> 00:13:38,193
Мол, вы уже отняли ее возлюбленного -
хоть тело ей оставьте.

187
00:13:38,902 --> 00:13:41,696
- Думаешь, он нам пирог несет?
- Не вижу пирога.

188
00:13:41,780 --> 00:13:43,907
Вы шли в Саут-Сайд и заблудились?

189
00:13:43,990 --> 00:13:45,367
Мы пришли на отборочные.

190
00:13:45,450 --> 00:13:49,037
Но вы галантны, раз беспокоитесь,
не заблудились ли мы, сэр.

191
00:13:49,120 --> 00:13:52,457
Вы не поняли. Это Всеамериканская лига.

192
00:13:52,541 --> 00:13:55,168
- Мы тоже американки.
- Да, американки.

193
00:13:55,252 --> 00:13:58,338
- Мы тут родились.
- «На Бога уповаем». Ну, Иисус...

194
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
Думаете, вы - как они?

195
00:13:59,923 --> 00:14:04,094
Ну, я думаю, я в лучшей форме,
но мы из Рокфорда, штат Иллинойс,

196
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
и мы знаем, что у вас там
будет команда. «Персики»?

197
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
Вот что забавно: мы не выращиваем персики.

198
00:14:10,016 --> 00:14:11,601
В основном кукурузу.

199
00:14:11,685 --> 00:14:14,688
Может, назовете команду «Початки»?

200
00:14:15,313 --> 00:14:19,401
Наши девушки не играют
с цветными девушками. Идите домой.

201
00:14:19,484 --> 00:14:20,819
Дайте мне шанс.

202
00:14:20,902 --> 00:14:24,030
Минуту на броски.
Будете брать меня питчером во все игры.

203
00:14:24,114 --> 00:14:25,532
Я умею устраивать шоу.

204
00:14:25,615 --> 00:14:27,826
Если не уйдете - я велю вас прогнать.

205
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
- Пойдем.
- Нет.

206
00:14:28,827 --> 00:14:31,037
- Нет, пойдем. Ну же.
- Мы не уйдем.

207
00:14:31,121 --> 00:14:33,331
Спасибо, сэр. Простите за беспокойство.

208
00:14:46,219 --> 00:14:49,222
Очуметь. Кто это был?

209
00:14:53,977 --> 00:14:56,646
Мы же знали, что так случится, да?

210
00:14:56,730 --> 00:14:58,898
Да. Конечно знали.

211
00:15:01,026 --> 00:15:04,738
- Нет. Макс.
- Что это за люди? Сволочи!

212
00:15:04,821 --> 00:15:08,241
- Я им покажу... Клэнс, прошу тебя!
- Смотри, убьют ведь...

213
00:15:08,325 --> 00:15:10,827
- Пусти меня.
- Эй! Всё хорошо, успокойся!

214
00:15:10,910 --> 00:15:14,080
- Они тебе не нужны! Они гады!
- Еще как нужны.

215
00:15:14,164 --> 00:15:17,000
Я не рисую, сидя за столом.
Мне нужна команда.

216
00:15:17,083 --> 00:15:20,045
Это не твоя команда! Ясно?

217
00:15:23,256 --> 00:15:24,633
Прости меня.

218
00:15:29,262 --> 00:15:32,140
Ты права. Я в порядке.

219
00:15:33,183 --> 00:15:34,017
Ты в порядке?

220
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
- Да.
- Хорошо.

221
00:15:35,602 --> 00:15:37,354
- Говорю же, всё хорошо.
- Ладно.

222
00:15:37,437 --> 00:15:39,147
Ты могла кого-нибудь убить.

223
00:15:39,230 --> 00:15:41,066
- Не напоминай.
- Просто к слову.

224
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
- Я в порядке.
- Она в порядке.

225
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
- Всё хорошо?
- Да.

226
00:15:44,569 --> 00:15:47,697
Притворяешься. А я притворюсь,
что я этого не знаю.

227
00:15:47,781 --> 00:15:52,786
И у нас всё будет хорошо.
И, раз мы в порядке, можно мне...

228
00:15:53,703 --> 00:15:55,372
Можно мне купить комикс,

229
00:15:55,455 --> 00:15:59,250
прежде чем мы уедем на поезде
обратно в нашу ничтожную жизнь?

230
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Прошу тебя.

231
00:16:00,627 --> 00:16:04,214
- И почему мы дружим?
- Сама не знаю.

232
00:16:05,423 --> 00:16:09,386
- Да, пойдем купим тебе комикс.
- Спасибо.

233
00:16:10,053 --> 00:16:12,180
- Ты замужняя женщина.
- Эй!

234
00:16:12,263 --> 00:16:15,600
Мой брак с джентльменом не значит,
что я стала занудой.

235
00:16:15,684 --> 00:16:16,768
Кто быстрее?

236
00:16:16,851 --> 00:16:18,228
На тебе юбка!

237
00:16:18,311 --> 00:16:20,939
СТАДИОН БЕЙКЕРА
ДОМ ЧЕМПИОНОВ НАЦИОНАЛЬНОЙ ЛИГИ

238
00:16:21,022 --> 00:16:23,650
Мы разослали наших агентов по всей стране.

239
00:16:23,733 --> 00:16:25,235
И по Канаде. Там было здорово.

240
00:16:25,318 --> 00:16:28,988
Мы искали женственных девушек.
И вот кого нам нашли?

241
00:16:29,572 --> 00:16:31,866
Кто будет платить, чтобы смотреть на них?

242
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
Боже мой! Посмотри на их икры!
Они же толстенные!

243
00:16:35,328 --> 00:16:38,123
Думаю, всё получится.
А икрами я займусь сам.

244
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
Знаешь, я понимаю,
времена пошли отчаянные,

245
00:16:40,792 --> 00:16:43,253
но у нас есть стандарты качества.

246
00:16:43,336 --> 00:16:48,049
Наши конфеты - символ превосходства,
серьезности цели.

247
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Несомненно.

248
00:16:49,217 --> 00:16:52,429
Скажи мне, это, по-твоему,
похоже на превосходство?

249
00:16:54,013 --> 00:16:55,849
Вообще-то да, сэр.

250
00:16:58,768 --> 00:17:03,982
Тише, девушки! Помните, мы леди,
а не борзые, гоняющиеся за мячом.

251
00:17:04,899 --> 00:17:07,569
Перед подачей
я касаюсь битой обоих ботинок,

252
00:17:07,652 --> 00:17:09,612
но сегодня коснулась только одного.

253
00:17:09,696 --> 00:17:11,740
Я ловила высокий мяч в дальней части,

254
00:17:11,823 --> 00:17:15,785
а птица чуть не нагадила мне в глаз,
и я уронила мяч. Чертовы птицы!

255
00:17:15,869 --> 00:17:19,330
А я прямо перед м-ром Бейкером
вытащила трусы из зада.

256
00:17:19,414 --> 00:17:20,790
Он, наверное, не заметил.

257
00:17:20,874 --> 00:17:23,918
Занят был - смотрел, как плохо ты подаешь.

258
00:17:24,002 --> 00:17:26,546
Божечки мои! Фу!

259
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
Бедняжка. Надо было ее предупредить!

260
00:17:29,174 --> 00:17:32,135
Мы попадем в эту команду.
Это и ежу понятно.

261
00:17:32,218 --> 00:17:36,431
Смотри не говори это кому попало.
Моему кузену Стэну сделали лоботомию.

262
00:17:36,514 --> 00:17:38,725
В первые две подачи я рано опустила пятку.

263
00:17:38,808 --> 00:17:41,686
Да, а потом почти забила хоум-ран! Бум!

264
00:17:41,770 --> 00:17:43,897
Видела бы ты их лица.

265
00:17:43,980 --> 00:17:45,607
Твой муж гордился бы тобой.

266
00:17:47,984 --> 00:17:49,194
Всё в порядке?

267
00:17:49,277 --> 00:17:52,947
Да. Знаете что? Я пойду разберу вещи.

268
00:18:04,876 --> 00:18:06,836
Дорогой Чарли,
Со мной что-то

269
00:18:07,462 --> 00:18:09,339
Боже! Чёрт!

270
00:18:10,131 --> 00:18:13,092
- Господи.
- Извини нас.

271
00:18:13,176 --> 00:18:14,469
Пардон.

272
00:18:15,053 --> 00:18:17,096
- Прости.
- Мы не хотели мешать.

273
00:18:17,180 --> 00:18:18,640
Я просто...

274
00:18:18,973 --> 00:18:24,020
Записывала мысли о войне.

275
00:18:24,979 --> 00:18:26,397
- Зачем?
- Зачем?

276
00:18:26,481 --> 00:18:30,652
Не... положительные мысли.
Просто... Об этом думать нужно.

277
00:18:30,735 --> 00:18:32,070
Неудачная мысль.

278
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
Ага. Да, неудачная.

279
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
Мы хотим обсудить твою прическу.

280
00:18:39,369 --> 00:18:41,913
- Да, давайте.
- Я думаю, она тебе не к лицу.

281
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Спасибо.

282
00:18:44,457 --> 00:18:46,668
О нет, это не комплимент.

283
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
Да, я говорила с сарказмом.

284
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
- Фермерская прическа.
- Да.

285
00:18:50,421 --> 00:18:53,633
- Повторяю, я не с фермы...
- Я делаю стрижки.

286
00:18:55,343 --> 00:19:00,473
Да, я... Надо бы... Я бы...
То есть я за... Мне пора подстричься.

287
00:19:02,642 --> 00:19:04,143
Это твой муж?

288
00:19:04,769 --> 00:19:07,313
Божечки, какой красавчик.

289
00:19:08,648 --> 00:19:10,608
Но выглядит занудой.

290
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
Нет, он не зануда.

291
00:19:14,320 --> 00:19:17,782
Он забавный чудак - в хорошем смысле.

292
00:19:17,866 --> 00:19:19,784
Он мой лучший друг, и...

293
00:19:21,327 --> 00:19:22,829
А каков он в койке?

294
00:19:23,454 --> 00:19:26,833
Это... Это личное, так что...

295
00:19:28,960 --> 00:19:32,088
Так, закрой зенки.
Я тебя побрызгаю. Готова?

296
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
Ладно.

297
00:19:33,631 --> 00:19:38,177
Мне нужно представить, на кого ты
будешь похожа, когда я с тобой закончу.

298
00:19:39,470 --> 00:19:42,974
Дорогой Чарли - Со мной что-то не так,
и ты заслуживаешь лучшего.

299
00:19:45,184 --> 00:19:47,854
Он никогда прямо об этом не говорил,

300
00:19:47,937 --> 00:19:50,273
но, думаю, Чарли нравятся длинные волосы.

301
00:19:50,356 --> 00:19:52,150
Я думала о такой стрижке.

302
00:19:55,069 --> 00:19:57,113
Грета, это слишком коротко.

303
00:19:57,238 --> 00:19:58,990
Мне остановиться?

304
00:20:00,116 --> 00:20:02,368
Нет.

305
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Так, хорошо.

306
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
Я прочитала твое письмо.

307
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
Что у тебя за история?

308
00:20:20,136 --> 00:20:22,931
Я не собиралась ехать
на отборочные соревнования.

309
00:20:23,014 --> 00:20:26,017
Хотя бейсбол - это моя мечта.

310
00:20:26,643 --> 00:20:30,480
Но я всё думала: «Нельзя, ты же замужем».

311
00:20:34,359 --> 00:20:39,572
А потом я получила...

312
00:20:41,449 --> 00:20:46,287
письмо от мужа о его возвращении домой.

313
00:20:47,372 --> 00:20:48,456
Что?

314
00:20:50,625 --> 00:20:52,085
Он возвращается домой.

315
00:20:52,168 --> 00:20:56,172
Постой. Ты говоришь, твой муж

316
00:20:56,255 --> 00:21:01,636
написал тебе письмо о том, что он
возвращается с войны, а ты уехала?

317
00:21:02,887 --> 00:21:05,390
Да.

318
00:21:07,558 --> 00:21:11,229
Я просто сбежала, как одержимая.

319
00:21:12,230 --> 00:21:16,192
Знаешь, я думаю,
что ты ни от чего не сбежала.

320
00:21:16,275 --> 00:21:19,904
Я думаю, ты бежишь навстречу своей судьбе.

321
00:21:19,988 --> 00:21:23,366
Я не думаю, что я из тех людей,
у кого есть судьба.

322
00:21:23,449 --> 00:21:27,745
Ну, пожалуй, это тебе решать. Не так ли?

323
00:21:44,804 --> 00:21:46,472
Гады паршивые!

324
00:21:46,556 --> 00:21:47,390
Что такое?

325
00:21:48,224 --> 00:21:50,852
Они опубликовали мое письмо,
но переписали его.

326
00:21:50,935 --> 00:21:53,730
Теперь я как будто хвалю их!

327
00:21:53,813 --> 00:21:55,690
Боже! Обычное дело.

328
00:21:55,773 --> 00:21:58,526
Ты не пробовалась,
а мое письмо о Чудо-Женщине -

329
00:21:58,609 --> 00:22:02,530
о неудачном развитии персонажа -
полностью искажено!

330
00:22:02,613 --> 00:22:05,366
Да. Ситуации одинаковые.

331
00:22:06,826 --> 00:22:08,703
Я заткнусь.

332
00:22:09,287 --> 00:22:11,080
Что ты сказала маме?

333
00:22:11,164 --> 00:22:14,250
Она разозлится, если узнает,
что ты была на отборочных.

334
00:22:14,333 --> 00:22:16,002
Я ей ничего не сказала.

335
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
Она мне не хозяйка. Я взрослая женщина.

336
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
- Это правда.
- Я главная.

337
00:22:20,173 --> 00:22:22,300
- Главная. Да, сэр.
- Я главная.

338
00:22:23,384 --> 00:22:26,054
- Наверное, нам надо...
- Надо. Просто скажи ей...

339
00:22:26,137 --> 00:22:28,431
- Соври что-нибудь.
- Я это не учла.

340
00:22:28,514 --> 00:22:30,600
Она убьет тебя, и ты это знаешь.

341
00:22:31,100 --> 00:22:32,643
Я перееду в Калифорнию.

342
00:22:32,727 --> 00:22:35,271
Говорят, там не такая жесткая
сегрегация в спорте.

343
00:22:35,354 --> 00:22:38,274
То есть - «не такая жесткая сегрегация»?

344
00:22:38,357 --> 00:22:40,860
Сегрегация либо есть, либо нет.

345
00:22:40,943 --> 00:22:43,613
Сделают исключение
для такой отличной девчонки.

346
00:22:43,696 --> 00:22:47,533
Ну, если мы едем в Калифорнию,
мне надо сказать мужу, так что...

347
00:22:47,617 --> 00:22:50,161
Мне всё еще не верится, что ты замужем.

348
00:22:50,244 --> 00:22:53,539
- А мне - что ты не замужем.
- Ты полноценная жена.

349
00:22:53,623 --> 00:22:57,794
И ты могла бы быть женой.
Если бы сделала что-то с лицом.

350
00:22:57,877 --> 00:22:59,420
- Нет.
- Улыбнись.

351
00:22:59,504 --> 00:23:03,966
Все холостяки города, которые не на войне,
сохнут по тебе, а ты на них плюешь.

352
00:23:04,050 --> 00:23:05,885
- Неправда.
- Косоглазый...

353
00:23:05,968 --> 00:23:08,221
- Ему полтинник!
- Да, но сама знаешь...

354
00:23:08,304 --> 00:23:10,640
Ты больная. Он косой. Я не могу.

355
00:23:10,723 --> 00:23:13,684
- Но у него глаз так мило дергается.
- Нет.

356
00:23:13,768 --> 00:23:17,772
- Обойдусь. Спасибо. Я пас.
- Ладно.

357
00:23:20,691 --> 00:23:24,403
Я не умею отказываться от того,
что не могу получить.

358
00:23:25,863 --> 00:23:27,073
Эй!

359
00:23:27,782 --> 00:23:29,075
Калифорния.

360
00:23:29,242 --> 00:23:32,912
Нет. Почему я не могу
хотеть что-то обычное вроде дивана?

361
00:23:32,995 --> 00:23:35,832
- Дивана?
- Разве вы, жёны, не этого хотите?

362
00:23:36,415 --> 00:23:38,376
Нарываешься на пощечину.

363
00:23:39,043 --> 00:23:41,379
- Покажи рисунок. Пожалуйста.
- Нет.

364
00:23:41,462 --> 00:23:45,967
Нет, я еще не нарисовала
здоровенную морщину на твоем на лбу.

365
00:23:46,050 --> 00:23:47,093
Ладно.

366
00:23:47,176 --> 00:23:51,013
- Но кривой зуб получился. Так.
- Покажи уже этот чертов рисунок!

367
00:23:53,182 --> 00:23:54,308
Скажи что-то милое.

368
00:23:54,392 --> 00:23:55,560
Что-то милое.

369
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Что-то получше.

370
00:23:58,062 --> 00:23:59,981
- Если можешь... Руки...
- Заткнись.

371
00:24:00,064 --> 00:24:02,733
- Я бы не держала руку так...
- Заткнись!

372
00:24:03,151 --> 00:24:04,735
Ладно. Рисунок идеальный.

373
00:24:05,695 --> 00:24:06,904
Спасибо.

374
00:24:13,035 --> 00:24:17,790
Теперь тебя лучше видно. Что думаешь?

375
00:24:17,874 --> 00:24:19,250
Мне нравится.

376
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
Мне тоже.

377
00:24:23,921 --> 00:24:28,551
Ты должна сказать ему, что чувствуешь.

378
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
Ладно.

379
00:24:32,138 --> 00:24:33,264
Ладно?

380
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
- Да.
- Хорошо.

381
00:24:37,977 --> 00:24:39,979
Добрый вечер, дамы, чем могу помочь?

382
00:24:40,062 --> 00:24:44,317
Нам нужна бумага,
подходящая для важного письма.

383
00:24:44,400 --> 00:24:46,027
- Конечно.
- Очень важного.

384
00:24:46,110 --> 00:24:48,362
- И мы возьмем конверт.
- Конверт.

385
00:24:48,446 --> 00:24:50,740
- Хорошо.
- И ручку с гибким пером.

386
00:24:51,490 --> 00:24:53,242
- Конечно.
- И марку.

387
00:24:53,326 --> 00:24:55,661
- Нам надо... его отправить.
- Отправить.

388
00:24:56,871 --> 00:24:58,289
Это всё?

389
00:24:59,457 --> 00:25:01,334
Не знаю, что сказать.

390
00:25:01,459 --> 00:25:04,128
- Я так давно его знаю.
- Так и скажи.

391
00:25:04,212 --> 00:25:05,296
Не могу...

392
00:25:05,379 --> 00:25:07,924
Он не должен подумать,
что я его не люблю. Я люблю.

393
00:25:08,007 --> 00:25:11,594
- Карсон.
- Получится плохо.

394
00:25:11,677 --> 00:25:14,472
- Его тут нет.
- Неважно. Послушай.

395
00:25:14,555 --> 00:25:18,226
Да. Мне вроде хорошо. Дело продвигается.

396
00:25:23,814 --> 00:25:26,150
- Вот и всё. Весь твой...
- Вот и всё.

397
00:25:28,110 --> 00:25:30,529
Привет! Это снова мы.

398
00:25:30,655 --> 00:25:32,573
- Генри.
- Здрасте.

399
00:25:33,115 --> 00:25:38,287
Генри, вы должны немедленно
это отправить, ладно?

400
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
- Конечно.
- И смотрите проверьте, ушло ли оно.

401
00:25:41,290 --> 00:25:42,625
- Проверю.
- Не открывать.

402
00:25:42,708 --> 00:25:45,211
Не открою. Зачем мне это?

403
00:25:45,294 --> 00:25:47,922
- А зачем вы это сказали?
- Есть кто другой?

404
00:25:48,005 --> 00:25:51,342
- Оно запечатано. Не распечатывайте его.
- А вы проказник.

405
00:25:51,425 --> 00:25:53,302
Генри - проказник.

406
00:25:53,386 --> 00:25:56,013
- Не проказничайте, Генри.
- Я и не собираюсь.

407
00:25:56,097 --> 00:25:58,432
- Не проказничайте.
- Приятного дня.

408
00:25:58,516 --> 00:26:00,476
- Не проказничайте.
- Не надо.

409
00:26:01,602 --> 00:26:05,314
Да. Меня явно не интересуют женщины.

410
00:26:07,191 --> 00:26:09,568
О, привет, Дон!

411
00:26:12,738 --> 00:26:14,448
Карсон!

412
00:26:17,243 --> 00:26:19,412
Карсон! Вставай.

413
00:26:19,537 --> 00:26:24,125
Вставай сейчас же. Идем вниз.
Сейчас объявят, кого взяли в команды!

414
00:26:24,959 --> 00:26:26,585
Что было вчера?

415
00:26:28,296 --> 00:26:30,631
Вперед! С дороги. Извини.

416
00:26:32,508 --> 00:26:33,676
Да!

417
00:26:43,561 --> 00:26:46,480
Мы с женой ездили
на сафари в медовый месяц.

418
00:26:46,605 --> 00:26:49,442
Видели, как стая гиен свалила льва.

419
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Выглядело это примерно так же.

420
00:26:51,610 --> 00:26:54,196
Похоже, им весело.

421
00:26:54,280 --> 00:26:57,616
Мы проследим, чтобы они
не слишком уж веселились. Так, дамы?

422
00:26:57,700 --> 00:27:00,077
Что я сделала не так? Я не вернусь домой.

423
00:27:00,536 --> 00:27:02,163
Да!

424
00:27:03,664 --> 00:27:05,374
КАРСОН ШОУ

425
00:27:06,208 --> 00:27:08,127
- Очуметь!
- Очуметь?

426
00:27:08,210 --> 00:27:09,253
Очуметь!

427
00:27:10,296 --> 00:27:13,007
- Тебя взяли?
- Да, мы все - «Персики»!

428
00:27:13,090 --> 00:27:16,010
Боже, мы все - фрукты, чёрт его дери!

429
00:27:16,093 --> 00:27:17,762
- Мы фрукты!
- Фрукты!

430
00:27:24,643 --> 00:27:26,729
Я вчера отправила Чарли письмо?

431
00:27:26,812 --> 00:27:28,689
- Да.
- Что я написала?

432
00:27:28,773 --> 00:27:31,942
Ты излила свое сердце и другие части тоже.

433
00:27:32,026 --> 00:27:33,235
О боже! Грета!

434
00:27:33,319 --> 00:27:34,612
Карсон!

435
00:27:34,695 --> 00:27:37,073
Сэр? Я знаю, вы там.

436
00:27:37,156 --> 00:27:39,700
О, и снова здравствуйте. Я...

437
00:27:39,784 --> 00:27:42,411
просто проверял ключи от номеров.

438
00:27:42,495 --> 00:27:44,997
Отлично. Верните мне вчерашнее письмо.

439
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
- Оно уже отправлено.
- Что?

440
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
И я его не распечатывал, мэм.

441
00:27:49,418 --> 00:27:51,587
С какой стати? Это было бы странно.

442
00:27:51,670 --> 00:27:53,881
Так. Где почта?

443
00:27:53,964 --> 00:27:56,425
- В двух кварталах отсюда.
- Знаете маршрут?

444
00:27:56,509 --> 00:27:58,135
Знаю ли я почтовый маршрут?

445
00:27:58,219 --> 00:28:01,263
Постой, Карсон.
Мы отправляемся в Рокфорд через час.

446
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Скажи, что я написала.

447
00:28:02,640 --> 00:28:05,393
Неважно, что ты написала.
Что ты будешь делать?

448
00:28:05,476 --> 00:28:08,646
Пойдешь искать письмо,
которое должна была отправить?

449
00:28:08,729 --> 00:28:11,732
Или станешь
профессиональной бейсболисткой?

450
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Ты теперь «Персик», Карсон. Да?

451
00:28:15,236 --> 00:28:16,487
- Да.
- Да?

452
00:28:25,246 --> 00:28:29,667
РОКФОРД, ИЛЛИНОЙС

453
00:28:48,811 --> 00:28:52,815
Шарлин больше всех старается.

454
00:28:52,898 --> 00:28:55,484
Бонни, запомни, волосы не потеют,

455
00:28:55,568 --> 00:28:57,862
если не скакать, а ходить как леди.

456
00:29:02,741 --> 00:29:06,203
Что это был за концерт в парке?

457
00:29:06,662 --> 00:29:09,790
Да, мама. Джазовый концерт
в Грант-парке, как я и сказала.

458
00:29:10,082 --> 00:29:12,668
Спасибо за выходной. Как...

459
00:29:12,751 --> 00:29:14,003
Кто там играл?

460
00:29:14,962 --> 00:29:19,258
Много разных музыкантов.
Дюк Эллингтон, Чарли Паркер.

461
00:29:19,341 --> 00:29:21,760
Не оставляй плойку надолго.

462
00:29:21,844 --> 00:29:24,263
Тебе не нужны новые проплешины.

463
00:29:24,930 --> 00:29:27,099
Ну, и что они играли?

464
00:29:29,810 --> 00:29:31,353
Все свои хиты.

465
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
Например?

466
00:29:33,355 --> 00:29:35,191
Знаешь ту песню...

467
00:29:36,025 --> 00:29:38,110
«Это ничего не значит».

468
00:29:38,194 --> 00:29:39,028
Что?

469
00:29:39,820 --> 00:29:41,614
«Это ничего не значит».

470
00:29:42,823 --> 00:29:45,493
Боже, Максин. «Это ничего не значит»!

471
00:29:45,576 --> 00:29:47,328
- Врать не умеешь.
- Я пыталась.

472
00:29:47,411 --> 00:29:49,705
- Джорджия, ты что творишь?
- Помогаю.

473
00:29:49,788 --> 00:29:52,124
Ладно. Да, я была на отборочных.

474
00:29:52,708 --> 00:29:53,792
Значит, соврала мне.

475
00:29:54,168 --> 00:29:57,171
Если ты знала, зачем затеяла
это перед клиентками?

476
00:29:57,296 --> 00:29:59,215
- Им плевать.
- Мы в восторге.

477
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
Я же говорила, она поехала
на отборочные. Я знала.

478
00:30:02,092 --> 00:30:03,886
- Я так сказала.
- Я тебе говорила.

479
00:30:03,969 --> 00:30:07,139
- Не ты. Тёрсдей говорила.
- Так. Прекратите.

480
00:30:07,932 --> 00:30:09,099
Как ты узнала, мама?

481
00:30:09,642 --> 00:30:10,935
Нам сказал Гай.

482
00:30:11,018 --> 00:30:13,312
Он пришел с остатками ужина его мамы.

483
00:30:13,395 --> 00:30:15,439
Не хотел, чтобы свинина пропала.

484
00:30:15,564 --> 00:30:17,858
- Гай...
- У них вкуснейшая свинина.

485
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
Максин, надо принимать разумные решения.

486
00:30:20,194 --> 00:30:23,113
- У меня лучшие решения...
- Когда салон будет твоим,

487
00:30:23,197 --> 00:30:28,118
я убью тебя, если ты потеряешь наше дело
из-за этой своей ерунды

488
00:30:28,202 --> 00:30:29,870
с бейсболом.

489
00:30:29,954 --> 00:30:33,290
Даже если я умру, я вернусь и убью тебя.

490
00:30:33,707 --> 00:30:34,833
Смешно.

491
00:30:36,168 --> 00:30:37,878
Я уже говорила,

492
00:30:37,962 --> 00:30:40,881
что в этой стране
можно контролировать свою жизнь,

493
00:30:40,965 --> 00:30:43,342
только когда у тебя есть бизнес.

494
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
Я только за то, чтобы ты мечтала, Максин.

495
00:30:47,137 --> 00:30:49,723
Я лишь хочу,
чтобы ты выбрала достижимую мечту.

496
00:30:53,352 --> 00:30:56,313
Я тебя поняла. Ты права.

497
00:30:58,190 --> 00:31:00,818
- Не балуйся.
- Нет, я серьезно.

498
00:31:00,943 --> 00:31:03,779
Я должна сосредоточиться на реальности.

499
00:31:04,780 --> 00:31:08,409
Помнишь, ты хотела,
чтобы я занялась бухгалтерским учетом?

500
00:31:08,492 --> 00:31:12,913
Я помню, как ты сказала,
что от цифр тебе хочется себя поджечь.

501
00:31:14,123 --> 00:31:18,877
Ну, думаю, мне надо этому научиться.
Это хорошая идея.

502
00:31:23,757 --> 00:31:27,678
Тут всё хорошо?
Или мне придется пить кофе на улице?

503
00:31:27,761 --> 00:31:30,931
Нет. Она в кои-то веки говорит разумно.

504
00:31:31,015 --> 00:31:32,182
Ну...

505
00:31:33,267 --> 00:31:36,061
Люблю, когда под моей крышей мир.

506
00:31:37,146 --> 00:31:39,148
- Это и моя крыша.
- Да.

507
00:31:39,231 --> 00:31:41,984
Вот бы мой муж меня так целовал.

508
00:31:42,568 --> 00:31:44,778
- Ничего, он мой муж.
- Вперед, детка.

509
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Верно, знаю.

510
00:31:46,071 --> 00:31:47,406
- Чёрт.
- Верно.

511
00:31:49,533 --> 00:31:50,909
Ну, как всё прошло?

512
00:31:50,993 --> 00:31:53,621
- Ты тоже знаешь?
- Гай принес вкусную свинину.

513
00:31:53,704 --> 00:31:55,456
Ты показала им свой наклбол?

514
00:31:57,333 --> 00:31:59,501
Меня даже не пустили пробоваться, папа.

515
00:32:01,670 --> 00:32:03,505
Мне так жаль, малышка.

516
00:32:05,341 --> 00:32:07,468
Ничего. Всё кончено.

517
00:32:09,386 --> 00:32:13,432
Побросаем мяч завтра перед работой?
Что скажешь?

518
00:32:13,515 --> 00:32:15,768
Нет, слишком много дел.

519
00:32:17,978 --> 00:32:21,190
- Увидимся дома, папочка.
- Не напивайся сильно вечером.

520
00:32:22,358 --> 00:32:25,194
Я буду слишком пьяной
и забуду, что ты это сказал.

521
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
ПРИВЕТСТВУЕМ «ПЕРСИКИ»!

522
00:32:27,613 --> 00:32:30,199
«Персики»! Это ваш дом в Рокфорде.

523
00:32:30,282 --> 00:32:34,078
Подойдите к перилам. Всем выйти из комнат.

524
00:32:34,161 --> 00:32:36,163
Быстро. Это займет всего минуту.

525
00:32:36,246 --> 00:32:38,499
Откройте книжки. Пройдемся по правилам.

526
00:32:38,582 --> 00:32:40,834
На людях не курить и не выпивать.

527
00:32:41,418 --> 00:32:43,671
- Никаких брюк на людях.
- Что?

528
00:32:43,754 --> 00:32:45,631
- О штанах слышали?
- Я слышала!

529
00:32:45,714 --> 00:32:50,678
Поздравляю. Не надевайте их на улицу.
Комендантский час - ровно в 22:00.

530
00:32:50,761 --> 00:32:51,679
Минуту, что?

531
00:32:51,762 --> 00:32:54,056
Нарушители лишатся зарплаты.

532
00:32:54,139 --> 00:32:57,017
Зовите меня сержантом Беверли
или Сарджем, если надо.

533
00:32:57,101 --> 00:33:01,438
Так меня звали в морской пехоте.
Я буду вас опекать во время сезона.

534
00:33:02,272 --> 00:33:04,191
Спасибо, дамы. Разойдись.

535
00:33:04,274 --> 00:33:05,651
Нет, спасибо.

536
00:33:06,777 --> 00:33:08,112
Я буду наблюдать за вами.

537
00:33:08,487 --> 00:33:14,368
У меня не было возможности сказать это,
но это такое облегчение, что мы соседки.

538
00:33:15,119 --> 00:33:17,162
- Чувствуешь?
- Да. Отлично.

539
00:33:17,246 --> 00:33:18,956
Какие будут болельщики?

540
00:33:19,039 --> 00:33:21,667
Красавчики, которые не боятся
девчонок с битой?

541
00:33:21,750 --> 00:33:24,753
- Я об этом не думала, если честно.
- Не думала?

542
00:33:24,837 --> 00:33:26,755
Ты кто, питчер?

543
00:33:26,839 --> 00:33:30,426
Да. Ты не видела, как я бросала мяч?
Что это за вопрос?

544
00:33:30,509 --> 00:33:31,760
Простой вопрос.

545
00:33:31,844 --> 00:33:35,347
Мне нравятся девочки,
но в комнате сильное напряжение.

546
00:33:35,431 --> 00:33:38,976
Я себя знаю, и знаю,
что энергия других прилипает ко мне.

547
00:33:39,059 --> 00:33:42,604
Понимаешь? Я ее впитываю.
Если кто-то еще напряжен, я такая...

548
00:33:42,688 --> 00:33:45,607
Мне надо тревожиться. И я тревожусь.

549
00:33:45,691 --> 00:33:47,776
Я бросила парня перед приездом сюда.

550
00:33:47,860 --> 00:33:51,447
Многие парни видят это
и думают, что больше у меня ничего нет.

551
00:33:51,530 --> 00:33:54,408
Но они ошибаются.
Я могу заговорить их до смерти,

552
00:33:54,491 --> 00:33:57,411
съесть больше хот-догов, чем они,
и бегаю я быстрее.

553
00:33:57,494 --> 00:33:59,246
Ну да ладно, ты откуда?

554
00:34:00,080 --> 00:34:01,373
Из Мус-Джоу.

555
00:34:03,459 --> 00:34:04,793
Саскачеван.

556
00:34:06,920 --> 00:34:07,838
Канада?

557
00:34:13,260 --> 00:34:14,678
Что это?

558
00:34:16,346 --> 00:34:17,639
Увлажнители воздуха.

559
00:34:17,931 --> 00:34:19,308
Можешь их изучить.

560
00:34:19,391 --> 00:34:22,936
Но я должна тебе помочь,
ведь они нагреваются. Это опасно.

561
00:34:23,020 --> 00:34:25,647
- Оставлю их тебе.
- У меня тут шрам от...

562
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
А ты? Кто тебе нравится?

563
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
Блондинки.

564
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
Я блондинка.

565
00:34:37,201 --> 00:34:39,203
Внимание, «Персики»!

566
00:34:39,286 --> 00:34:42,748
- Это что, пожар?
- Уверена, что нет. Не пахнет...

567
00:34:42,831 --> 00:34:45,459
Я проверю, не пожар ли там.

568
00:34:48,378 --> 00:34:52,424
Привет! У нас
два с половиной часа до отбоя.

569
00:34:52,508 --> 00:34:54,176
Итак...

570
00:34:55,552 --> 00:34:58,347
С великим достоинством и самообладанием...

571
00:34:59,640 --> 00:35:04,019
Давайте спокойно подумаем,
как найти бар, чёрт его дери!

572
00:35:04,102 --> 00:35:05,395
Да!

573
00:35:06,313 --> 00:35:07,189
Вперед!

574
00:35:09,274 --> 00:35:10,400
ПРИВЕТСТВУЕМ «РОКФОРДСКИХ ПЕРСИКОВ»!

575
00:35:10,484 --> 00:35:13,904
Надо же! Они нас приветствуют!

576
00:35:14,446 --> 00:35:16,365
Девчонки! Мы знамениты!

577
00:35:16,448 --> 00:35:19,326
«Персики» прибыли! Спасибо!

578
00:35:19,409 --> 00:35:21,954
В принципе, я еще никогда не была пьяна,

579
00:35:22,037 --> 00:35:24,915
но я читала
древнегреческие трактаты об алкоголе.

580
00:35:24,998 --> 00:35:26,792
- Я всё знаю.
- Оштрафуй меня.

581
00:35:26,917 --> 00:35:30,254
- Я не в платье.
- Мы будем богаты. Кому какое дело?

582
00:35:34,591 --> 00:35:36,260
Карсон, пойдем!

583
00:35:56,405 --> 00:35:57,948
Хочешь, напьемся?

584
00:36:13,046 --> 00:36:14,381
Что ты вытворяешь?

585
00:36:14,464 --> 00:36:17,050
Это новый танец. Называется джиттербаг.

586
00:36:17,134 --> 00:36:20,012
Это не джиттербаг. Это Джо!

587
00:36:23,390 --> 00:36:24,600
Мне нужно выпить.

588
00:36:25,183 --> 00:36:28,145
Но сначала я хочу найти
твоего мужа, трепло он этакое.

589
00:36:28,228 --> 00:36:29,438
Он не виноват.

590
00:36:29,521 --> 00:36:32,566
Он робкий. Иногда, когда говорит,
вываливает всё сразу.

591
00:36:32,649 --> 00:36:33,859
Не бей его, Макс.

592
00:36:33,942 --> 00:36:34,860
Я серьезно.

593
00:36:38,572 --> 00:36:39,656
Привет, малыш!

594
00:36:40,115 --> 00:36:43,035
Привет! Вот моя малышка. Как ты?

595
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
Так, она в бешенстве.

596
00:36:46,246 --> 00:36:48,040
Привет, Гай. Рада тебя видеть.

597
00:36:48,123 --> 00:36:51,668
Спасибо, что разболтал
всему салону и всей моей семье

598
00:36:51,752 --> 00:36:54,296
- про отборочные.
- Я же велела молчать.

599
00:36:54,379 --> 00:36:57,090
Вообще-то, я немного нервничал,

600
00:36:57,174 --> 00:37:01,219
потому что боюсь твоей мамы,
и не мог придумать, что сказать.

601
00:37:01,303 --> 00:37:03,639
- Совсем ничего?
- Ты наломал дров, малыш.

602
00:37:03,722 --> 00:37:06,266
Макс уже давно подавляет свою ярость.

603
00:37:06,350 --> 00:37:08,810
И она вот-вот сорвется на тебе.

604
00:37:08,894 --> 00:37:11,229
- Будет страшно...
- Я же стою тут.

605
00:37:11,313 --> 00:37:13,440
- Извини. Вольно.
- У меня была речь.

606
00:37:13,523 --> 00:37:15,609
Гай, старина...

607
00:37:15,692 --> 00:37:19,988
Послушайте. Толпа этих бейсболисток
сейчас, вообще-то, развлекается в баре.

608
00:37:20,072 --> 00:37:21,949
Они, вообще-то, с виду милые.

609
00:37:22,032 --> 00:37:25,577
Вообще-то, я всё говорю тебе,
чтобы ты не ляпал чего не надо.

610
00:37:25,661 --> 00:37:28,038
Вот как она зла!
Включай интуицию, вообще-то.

611
00:37:28,121 --> 00:37:31,166
- Прости. Я часто говорю «вообще-то».
- И я.

612
00:37:31,249 --> 00:37:33,752
- У нас это часто.
- Знаю. Теперь мы - «мы».

613
00:37:33,835 --> 00:37:36,463
- Придумаем другое слово.
- Я знаю, вообще-то.

614
00:37:36,546 --> 00:37:38,507
Какая гадость. Я пойду.

615
00:37:38,590 --> 00:37:41,843
Эй. Постой. Макс, послушай.

616
00:37:42,844 --> 00:37:45,514
Уильям не любит,
когда мы выходим к посетителям.

617
00:37:45,597 --> 00:37:46,682
Я здесь не работаю.

618
00:37:46,765 --> 00:37:48,684
Он наливает тебе бесплатно.

619
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Успокойся. Я только проверю конкуренток.

620
00:37:51,436 --> 00:37:55,732
- Они не конкурентки. Ты...
- Мне так жаль, Макс.

621
00:38:15,711 --> 00:38:20,340
Да. конечно, танцы - это весело,
но никто не говорит, как это опасно.

622
00:38:21,299 --> 00:38:24,302
Если твой папа такой строгий,
как он тебя сюда отпустил?

623
00:38:24,845 --> 00:38:27,180
Он не отпускал. Я сама приехала.

624
00:38:30,851 --> 00:38:31,852
Что?

625
00:38:31,935 --> 00:38:33,645
Я вроде как тоже сбежала.

626
00:38:34,771 --> 00:38:37,858
Ты поэтому подстриглась?
Чтобы быть инкогнито?

627
00:38:38,400 --> 00:38:41,361
Возможно. Но я не сильно изменилась.

628
00:38:46,158 --> 00:38:47,409
Нет, вроде изменилась.

629
00:39:03,884 --> 00:39:05,635
- Приветик.
- Привет.

630
00:39:07,387 --> 00:39:08,555
- Привет.
- Привет.

631
00:39:08,638 --> 00:39:10,515
- Как ты?
- Хорошо.

632
00:39:13,894 --> 00:39:16,104
Давно вы с Джо знакомы?

633
00:39:16,188 --> 00:39:18,148
Не знаю, миллион лет.

634
00:39:18,273 --> 00:39:21,902
Мы вместе играли в бейсбол.
В Квинсе. В детстве.

635
00:39:21,985 --> 00:39:24,863
Вместе нашли первую работу.
Ее бабушка выгнала ее,

636
00:39:24,946 --> 00:39:27,365
сказав, что она ненастоящая девушка.

637
00:39:27,449 --> 00:39:30,535
Мне сказал это один пацан,
потому что я играла в бейсбол.

638
00:39:32,746 --> 00:39:33,622
Что?

639
00:39:33,705 --> 00:39:36,666
Дай мне обещание. Ладно?

640
00:39:38,752 --> 00:39:41,713
Что бы ни было с бейсболом,
сколько бы он ни длился,

641
00:39:41,797 --> 00:39:43,673
мы ограбим банк.

642
00:39:44,508 --> 00:39:45,509
Хорошо?

643
00:39:45,592 --> 00:39:47,844
- Да, хорошо.
- Отлично.

644
00:39:50,430 --> 00:39:55,268
Ты хочешь сказать,
что надо пользоваться шансом

645
00:39:55,352 --> 00:39:58,772
и делать что захочется,
а не грабить банк на самом деле?

646
00:39:58,855 --> 00:40:01,900
Если я найду для нас дельце,
ты не будешь участвовать?

647
00:40:01,983 --> 00:40:06,321
Надо подумать о моей роли.

648
00:40:06,404 --> 00:40:09,574
- Конечно.
- Например, буду ли я за рулем.

649
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
Просто я плохо вожу машину.

650
00:40:19,751 --> 00:40:22,629
Джо там одна, пойду потанцую с ней.

651
00:40:22,712 --> 00:40:27,968
Ладно. А я просто... Возьму еще выпить.

652
00:40:28,051 --> 00:40:31,888
Ладно. Ну, пока.

653
00:41:01,084 --> 00:41:06,673
Это что еще за разлюли-малина-танец такой?
Преснятина полная.

654
00:41:06,756 --> 00:41:10,594
Не знаю, но я в жизни не видела
таких странных танцев.

655
00:41:10,677 --> 00:41:13,680
Привет, Максин.
Меня твоя мама подстригла. Что думаешь?

656
00:41:14,556 --> 00:41:15,765
Да, красиво.

657
00:41:18,518 --> 00:41:19,644
Что?

658
00:41:20,812 --> 00:41:22,856
- Как жизнь, Гэри?
- Хорошо.

659
00:41:22,939 --> 00:41:24,983
Получил работу на гаечном заводе.

660
00:41:25,066 --> 00:41:27,444
- Теперь они цветных парней берут?
- Да.

661
00:41:27,527 --> 00:41:31,156
Возьмут меня в команду.
Перед вами новый второй бейсмен.

662
00:41:31,239 --> 00:41:32,741
- В команду?
- Да.

663
00:41:32,824 --> 00:41:36,077
- То есть в бейсбольную?
- Да, в бейсбольную команду.

664
00:41:36,161 --> 00:41:38,997
В тебя даже мячом не попасть.

665
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
Спасибо.

666
00:41:40,916 --> 00:41:43,835
Многие ребята ушли на фронт,
и остались места...

667
00:41:43,919 --> 00:41:46,213
Я играю в миллиард раз лучше тебя!

668
00:41:46,296 --> 00:41:49,174
Но это неважно, ты ведь женщина.

669
00:41:49,257 --> 00:41:53,720
- Ах да. Это неважно.
- Да. Это мужская команда.

670
00:41:53,803 --> 00:41:55,931
- Я женщина. Я ничего не умею.
- Понимаю.

671
00:41:56,014 --> 00:41:59,517
Но ты знаешь, что умеет женщина.
Она сумеет надрать тебе зад.

672
00:41:59,601 --> 00:42:02,062
- Макс!
- Я покажу тебе, что женщины могут...

673
00:42:02,145 --> 00:42:04,981
- Иди отсюда. Шевели булками.
- Я ничего не делаю.

674
00:42:05,065 --> 00:42:06,274
Так...

675
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
- Позволь мне...
- Завязывай, ладно?

676
00:42:09,027 --> 00:42:10,195
Эй! Хватит!

677
00:42:10,946 --> 00:42:14,741
Я же говорила, нельзя слетать
с катушек в присутствии белых.

678
00:42:14,824 --> 00:42:16,493
Здесь мой муж работает.

679
00:42:18,203 --> 00:42:19,246
Прости.

680
00:42:20,372 --> 00:42:23,708
Ну, ты повеселилась с Гаем, унизила Гэри.

681
00:42:23,792 --> 00:42:26,544
Хоть не надо притворяться,
что ты уже не злишься.

682
00:42:26,628 --> 00:42:31,049
Вдохни, ладно? Я пойду
прибирать за тобой бардак, как обычно.

683
00:42:38,181 --> 00:42:40,934
Фу. Мне не нравится.

684
00:42:44,062 --> 00:42:46,439
Я не встречала людей, похожих на тебя.

685
00:42:46,940 --> 00:42:49,985
А я не встречала людей, похожих на тебя.

686
00:42:50,568 --> 00:42:52,279
Уверена, что встречала.

687
00:42:54,281 --> 00:42:58,618
Некоторые слова, что ты написала
в письме вчера... Да.

688
00:42:58,702 --> 00:42:59,911
Ладно.

689
00:42:59,995 --> 00:43:02,038
Скажи мне, что я написала.

690
00:43:03,790 --> 00:43:06,042
Думаю, ты знаешь, что ты написала.

691
00:43:14,551 --> 00:43:17,804
Мне кажется, я уничтожаю всю свою жизнь.

692
00:43:20,265 --> 00:43:22,350
Сама не знаю почему.

693
00:43:23,143 --> 00:43:26,438
Всё, чего я всегда хотела...

694
00:43:30,233 --> 00:43:31,276
Нет.

695
00:43:35,447 --> 00:43:38,199
Но я не остановлюсь, ведь...

696
00:43:40,201 --> 00:43:41,453
это приятно.

697
00:43:45,707 --> 00:43:46,875
Так.

698
00:43:52,213 --> 00:43:53,465
Пойдем со мной.

699
00:43:53,548 --> 00:43:57,510
- Ну же. Заходи.
- Это...

700
00:44:05,435 --> 00:44:07,479
Что ты хотела мне сказать?

701
00:44:40,678 --> 00:44:42,013
Так я и думала.

702
00:44:59,781 --> 00:45:03,535
Вот вы где. Прости меня, Гай.

703
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
Ничего.

704
00:45:05,537 --> 00:45:07,497
Прости, я сорвалась.

705
00:45:08,373 --> 00:45:11,084
Мне нужно найти Гэри
и извиниться и перед ним.

706
00:45:11,709 --> 00:45:15,588
Я люблю тебя больше всех
на всём белом свете. Ты это знаешь, да?

707
00:45:15,672 --> 00:45:16,923
Я рядом.

708
00:45:17,382 --> 00:45:20,051
- Я знаю. Я тоже тебя люблю.
- Хорошо.

709
00:45:20,135 --> 00:45:23,096
Я сообщу тебе,
если придется переехать в Калифорнию.

710
00:45:24,347 --> 00:45:26,641
Ты слышала, что Гэри сказал про завод?

711
00:45:26,724 --> 00:45:29,894
Да, а ты? Он сказал,
они нанимают цветных мужчин.

712
00:45:29,978 --> 00:45:32,814
Знаю. Сначала белые женщины,
потом цветные мужчины.

713
00:45:32,897 --> 00:45:34,858
Всё меняется, и быстро.

714
00:45:35,900 --> 00:45:37,819
Кто переезжает в Калифорнию?

715
00:45:37,902 --> 00:45:41,239
Никто никуда не переедет,
если она попадет в команду завода.

716
00:45:49,706 --> 00:45:51,666
Постой, Грета. Куда ты?

717
00:45:53,209 --> 00:45:55,920
Покажу Дэнни достопримечательности.

718
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Питер. Я Питер. Помнишь?

719
00:45:57,630 --> 00:46:00,175
Ты не знаешь, что тут есть.
Ты только приехала.

720
00:46:00,925 --> 00:46:05,054
Думаю, у меня есть то,
на что он сможет посмотреть.

721
00:46:05,138 --> 00:46:06,389
Увидимся в бараке.

722
00:46:06,473 --> 00:46:08,766
Это не опасно?
Ты его только что встретила.

723
00:46:08,850 --> 00:46:12,228
Как мило, волнуешься за меня.
Но я о себе позабочусь.

724
00:46:12,312 --> 00:46:13,396
Доброй ночи.

725
00:46:28,495 --> 00:46:29,329
Привет.

726
00:46:30,163 --> 00:46:31,247
Привет.

727
00:46:32,540 --> 00:46:33,833
Еще раз.

728
00:46:36,628 --> 00:46:39,005
Я просто...

729
00:46:40,548 --> 00:46:41,758
Всё в порядке.

730
00:46:49,015 --> 00:46:50,975
Ты была на отборочных, да?

731
00:46:52,727 --> 00:46:54,646
Бросок был невероятный.

732
00:46:55,730 --> 00:46:58,399
Да. Знаю.

733
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
Женщины машут битами
во Всеамериканской лиге девушек,

734
00:47:17,919 --> 00:47:20,922
но остается вопрос:
придет ли кто-то на них смотреть?

735
00:50:26,691 --> 00:50:28,693
Перевод субтитров: Анастасия Страту

736
00:50:28,776 --> 00:50:30,778
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович

