1
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
Fanken!

2
00:00:48,966 --> 00:00:51,218
Ok.

3
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
Carson!

4
00:00:53,721 --> 00:00:56,223
Herregud! Emily! John!

5
00:00:56,307 --> 00:00:58,517
Hvordan har det vært hjemme? Går det bra?

6
00:00:58,601 --> 00:01:00,853
Jeg er glad for å være med familien igjen.

7
00:01:00,936 --> 00:01:03,481
-Har du hørt fra Charlie?
-Ja.

8
00:01:03,564 --> 00:01:04,815
Han har det flott.

9
00:01:04,899 --> 00:01:07,485
Eller flott, krigen tatt i betraktning.

10
00:01:07,568 --> 00:01:09,153
-Alle om bord!
-Ja.

11
00:01:09,236 --> 00:01:11,530
Ses vi på korøvelsen?

12
00:01:11,614 --> 00:01:14,033
Ja. Selvfølgelig.

13
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
Så hyggelig å treffe dere begge.

14
00:01:16,452 --> 00:01:21,040
Alle sammen, hele familien.
Jeg må gå nå. Ok.

15
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
Husk at det er din tur til å ta med pai!

16
00:01:24,376 --> 00:01:26,587
Jeg skal ikke glemme paien!

17
00:01:26,670 --> 00:01:28,422
Kunne du se behåen hennes?

18
00:01:29,340 --> 00:01:32,843
Nei. Var den synlig?

19
00:01:35,805 --> 00:01:37,640
Det går et annet på tirsdag!

20
00:01:37,723 --> 00:01:39,058
Det er for sent!

21
00:01:39,141 --> 00:01:43,395
Jeg kan ikke slippe deg om bord.
Toget har teknisk sett gått.

22
00:01:44,730 --> 00:01:47,399
Ok. Du kan hente den i Boise,

23
00:01:47,483 --> 00:01:49,693
for jeg slipper deg ikke på toget.

24
00:01:49,777 --> 00:01:50,945
Det er ikke lov.

25
00:01:51,028 --> 00:01:53,572
-Ikke kom nær toget.
-La det skje.

26
00:01:54,824 --> 00:01:57,034
Jeg er inne. Jeg klarte det.

27
00:01:57,117 --> 00:01:59,578
Jeg ser det. Kan jeg få se billett?

28
00:02:01,789 --> 00:02:03,874
Angående det...

29
00:02:12,258 --> 00:02:13,592
Jesus!

30
00:02:14,552 --> 00:02:19,932
Jeg mener, Jesus, vi savner deg... slik.

31
00:02:21,851 --> 00:02:23,060
Hva?

32
00:02:28,816 --> 00:02:30,442
Du ser gal ut.

33
00:02:33,779 --> 00:02:35,030
Ja.

34
00:02:39,493 --> 00:02:41,871
Skal du stirre på meg hele veien?

35
00:02:44,957 --> 00:02:46,667
Hva er det jeg gjør?

36
00:02:46,750 --> 00:02:52,756
En klasse for seg

37
00:03:06,812 --> 00:03:10,649
Å, Jane Austen.
For en søt kjærlighetshistorie!

38
00:03:11,984 --> 00:03:15,571
Det jeg liker best ved den,
er at det ikke er som et eventyr.

39
00:03:15,654 --> 00:03:19,742
Jeg liker at Elizabeth
ikke har sommerfugler i magen

40
00:03:19,825 --> 00:03:21,869
når hun treffer Darcy. Det tar en stund.

41
00:03:21,952 --> 00:03:26,040
Og omsider ender de opp med
å ha en flott kjærlighetshistorie.

42
00:03:29,293 --> 00:03:32,963
Men hva er egentlig romantikk?

43
00:03:36,508 --> 00:03:38,344
Det er en flott bok.

44
00:03:39,428 --> 00:03:43,140
Jeg skal kjøpe en sandwich.

45
00:04:12,336 --> 00:04:13,837
STOLTHET OG FORDOM
BIND TO

46
00:04:16,382 --> 00:04:18,509
TOALETT

47
00:04:32,982 --> 00:04:35,651
Dette kan være viktig, men kanskje ikke.

48
00:04:39,196 --> 00:04:41,824
Siste stopp, Chicago, Union stasjon.

49
00:04:54,378 --> 00:04:56,672
Unnskyld, vet du hvor Baker-banen er?

50
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
-Nei.
-Ok. Takk.

51
00:05:04,013 --> 00:05:06,265
Er du ikke glad jeg tok med kart nå?

52
00:05:06,348 --> 00:05:09,393
Jøss, Joey, du har rett.
Du har alltid rett.

53
00:05:09,476 --> 00:05:11,979
Bøyer meg for deg
og din kartpakkende kunnskap.

54
00:05:12,062 --> 00:05:13,605
Hvor ville du vært uten meg?

55
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Sikkert i den butikken for å kjøpe kart.

56
00:05:16,316 --> 00:05:19,194
Ja? Kanskje du skal gjøre det?
Jeg går i forveien.

57
00:05:19,278 --> 00:05:22,573
Joey, når vi kommer dit, ikke svar folk.

58
00:05:22,656 --> 00:05:25,701
-Vi trenger det. Kan bli gjennombruddet.
-Vent nå litt.

59
00:05:25,784 --> 00:05:26,618
Hva er det?

60
00:05:30,914 --> 00:05:34,293
Hei! Følger du etter oss?

61
00:05:34,376 --> 00:05:39,673
Nei. Jeg så bare på denne veggen,
for den er solid.

62
00:05:39,757 --> 00:05:41,216
Den er fin.

63
00:05:41,300 --> 00:05:43,093
Du skal helt klart prøvespille.

64
00:05:43,177 --> 00:05:46,138
Ikke følg etter oss,
vi hjelper ikke konkurrenter!

65
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Lite konkurranse, ser det ut til.

66
00:05:48,223 --> 00:05:50,392
Jeg kan være konkurranse, tror jeg.

67
00:05:50,476 --> 00:05:51,727
Å ja?

68
00:05:52,853 --> 00:05:54,730
Så kom igjen. Vi er sent ute.

69
00:05:55,272 --> 00:05:57,649
-Det går bra.
-Beklager.

70
00:05:57,733 --> 00:05:59,735
Dette er som å være i et flipperspill.

71
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Har lurt på hvordan det er
å være de ballene.

72
00:06:02,696 --> 00:06:04,073
Er du dårlig til å gå?

73
00:06:04,156 --> 00:06:06,575
Er ikke det oppfunnet
på gården du kommer fra?

74
00:06:06,658 --> 00:06:08,577
Ta en av veskene. Vi må skynde oss.

75
00:06:08,660 --> 00:06:09,912
-Tuller du?
-Gjør det.

76
00:06:09,995 --> 00:06:11,121
-Takk.
-Greit.

77
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Unnskyld meg.

78
00:06:12,498 --> 00:06:14,208
Hva pokker er det i denne?

79
00:06:14,291 --> 00:06:16,251
Hvilke bøker skulle jeg ta med?

80
00:06:16,335 --> 00:06:17,169
Bøker!

81
00:06:17,252 --> 00:06:19,129
Vi skal ikke på bibliotek-prøvespill.

82
00:06:19,213 --> 00:06:21,090
Ingen har tid til å lese i New York!

83
00:06:21,173 --> 00:06:23,425
Er det der du er fra?
Jeg har villet dra dit.

84
00:06:23,509 --> 00:06:26,804
Jeg er fra overalt.
New York, Houston, Paris,

85
00:06:26,887 --> 00:06:28,889
-som er i Frankrike. Hørt om det?
-Ja.

86
00:06:28,972 --> 00:06:30,641
-Hun datet en filmstjerne.
-Jo!

87
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
-Du gjorde det!
-Å Gud! Gary Grant?

88
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Nei. Var det Jimmy Stewart?

89
00:06:34,103 --> 00:06:35,312
Hendricks Johnson.

90
00:06:35,395 --> 00:06:38,273
Fra Trollmannen fra Oz.
En av Lollipop-guttene.

91
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
-Det var han som ga...
-Hei, tosker!

92
00:06:41,777 --> 00:06:44,571
Denne veien!
Hvorfor ser bare jeg på kartet?

93
00:06:44,655 --> 00:06:45,948
Ta disse, Joey.

94
00:06:46,031 --> 00:06:47,658
Det er du som holder kartet.

95
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
Ok, ikke bli helt filosof, nå, Bøker.

96
00:06:51,036 --> 00:06:53,038
-"Bøker"?
-Takk, søten.

97
00:06:55,165 --> 00:06:56,500
Skaffet noen røyk.

98
00:06:56,583 --> 00:06:59,211
Å, takk. Jeg sparer min til etterpå.

99
00:06:59,336 --> 00:07:00,420
Er du gift?

100
00:07:00,504 --> 00:07:03,006
Ja, selvfølgelig.

101
00:07:03,590 --> 00:07:05,926
Hva synes han om at du spiller baseball?

102
00:07:06,009 --> 00:07:10,305
Vel, Charlie...
Han er kjempebegeistret for det.

103
00:07:10,389 --> 00:07:13,142
Da jeg ble valgt,
visste jeg ikke om jeg skulle komme,

104
00:07:13,225 --> 00:07:14,977
for jeg har ansvar,

105
00:07:15,102 --> 00:07:17,646
men jeg elsker baseball mer enn noe annet.

106
00:07:17,729 --> 00:07:19,731
Bortsett fra Charlie, selvfølgelig.

107
00:07:19,815 --> 00:07:22,526
Men det er jo bare prøvespill,

108
00:07:22,609 --> 00:07:25,863
og det er en gratis billett til Chicago.
Jeg har aldri vært her.

109
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Dette er kjedelig.

110
00:07:27,364 --> 00:07:30,617
-Vi har fem minutter. Kom igjen.
-Fort.

111
00:07:40,586 --> 00:07:41,920
Dæven.

112
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
-Dæven.
-Dæven.

113
00:08:11,283 --> 00:08:14,328
Du har arm som en hagle.
Kanskje jeg skal kalle deg det.

114
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Hagle-mamma.

115
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
Jobb litt mer med det.

116
00:08:17,164 --> 00:08:19,374
Ante ikke at så mange jenter spilte.

117
00:08:19,458 --> 00:08:22,127
Hvordan kunne du det?
Har aldri vært noe slikt før.

118
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Stram dere opp. La oss vise disse jentene.

119
00:08:25,547 --> 00:08:29,885
Du sprer bakterier overalt.
Har du hørt om influensa, eller...

120
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
Har du hørt om "hold kjeft"?

121
00:08:32,638 --> 00:08:34,514
Ja.

122
00:08:36,808 --> 00:08:39,853
Du er den kubanske jenta, ikke sant?

123
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
-Ja.
-Mora di sa du kunne snakke engelsk.

124
00:08:42,314 --> 00:08:46,318
Ja. Oklahoma,
der vinden suser over slettene.

125
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
Riktig. Flott.

126
00:08:50,113 --> 00:08:52,908
Kanskje vi ikke skal snakke
med pressen i dag?

127
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
Takk. Vi ses der ute.

128
00:08:54,660 --> 00:08:57,788
-Er dette virkelig?
-Bør være det. Vi har enveisbilletter.

129
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
Ingen andre planer og ikke noe penger.

130
00:08:59,957 --> 00:09:00,791
Som vanlig.

131
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
-Hallo.
-Navn.

132
00:09:02,709 --> 00:09:04,336
Shaw. Carson Shaw.

133
00:09:04,670 --> 00:09:07,589
Å ja. Speideren satte en stjerne
ved navnet ditt.

134
00:09:07,673 --> 00:09:09,091
Fikk du en stjerne?

135
00:09:09,174 --> 00:09:11,927
-Det var hyggelig.
-Kanskje det bare er en flekk.

136
00:09:13,095 --> 00:09:16,098
Vink til Mr. Baker.
Det er ham dere må imponere.

137
00:09:16,181 --> 00:09:18,934
-Er han her?
-Jeg elsker sjokoladene dine!

138
00:09:47,838 --> 00:09:49,423
Sett i gang!

139
00:09:49,506 --> 00:09:52,384
-Sprøtt. Vi kunne vært proffer.
-Det er sprøtt.

140
00:09:52,467 --> 00:09:54,761
Noen av kampene jeg hørte på,
fant sted her.

141
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Jeg tror Cubs spiller her.

142
00:09:56,638 --> 00:09:57,472
-Hva?
-Ja.

143
00:09:58,098 --> 00:09:59,933
-Ikke noe press.
-Ikke noe press.

144
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
Opp og ned.

145
00:10:10,736 --> 00:10:13,322
Hei. Hvor pokker har du tenkt deg?

146
00:10:33,675 --> 00:10:35,052
Snakker du spansk?

147
00:10:35,135 --> 00:10:38,930
Jeg vet ikke. Jeg er ikke utstyrt.

148
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Jeg må gå og gjøre dette.

149
00:10:42,934 --> 00:10:43,769
Er du fra Cuba?

150
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
-Ja.
-De spiller bra på Cuba.

151
00:10:45,645 --> 00:10:46,897
-Snakker du spansk?
-Ja.

152
00:10:46,980 --> 00:10:49,649
Gudskjelov! Ingen andre snakker spansk.

153
00:10:49,733 --> 00:10:51,526
Slapp av!

154
00:11:10,754 --> 00:11:13,632
Ja, billettsalget har gått litt ned.

155
00:11:13,715 --> 00:11:16,218
Det ser ikke så bra ut fra tribunen.

156
00:11:16,301 --> 00:11:19,513
-Tror dere dette hjelper?
-Dette handler ikke om penger, Pat.

157
00:11:19,596 --> 00:11:24,059
Amerikanere trenger baseball
for å bevare kampånden.

158
00:11:24,142 --> 00:11:25,060
Det stemmer.

159
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Tror dere folk betaler
for å se på kvinner?

160
00:11:28,271 --> 00:11:30,982
Våre spillere vil være damer
tvers igjennom.

161
00:11:31,066 --> 00:11:35,529
Ingen buksebrukende,
skittsnakkende, skråtyggende...

162
00:11:36,196 --> 00:11:39,116
Pokker! Var det noen som så det?

163
00:11:42,744 --> 00:11:45,122
Jeg tror det er nok spørsmål
i denne omgang.

164
00:11:53,713 --> 00:11:56,425
Jeg er fristet til å avlyse dette nå.

165
00:11:56,508 --> 00:11:59,511
Nei. Bare stol på meg.

166
00:11:59,636 --> 00:12:03,890
Jeg skal finne noen til å lære
kvinnene å være... kvinner.

167
00:12:03,974 --> 00:12:06,768
Du bør finne en tryllekunstner.
Jeg må legge meg.

168
00:12:08,270 --> 00:12:11,064
La oss vente litt med fotografiene.

169
00:12:24,578 --> 00:12:27,873
Hun kan slå også.
Disse jentene er virkelig flinke.

170
00:12:28,874 --> 00:12:32,419
Hvorfor ser du på hva alle andre gjør?
Se på deg selv.

171
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Ja, se på deg selv.

172
00:12:34,838 --> 00:12:38,258
Dere har rett.
Jeg trenger slik selvtillit.

173
00:12:38,341 --> 00:12:39,593
Gid det var slik.

174
00:13:01,072 --> 00:13:03,158
Det var bare flaks.

175
00:13:04,534 --> 00:13:05,494
Pokker.

176
00:13:07,037 --> 00:13:11,791
Den heter Wonder Woman,
og hun dukker ikke opp før på slutten.

177
00:13:11,875 --> 00:13:14,169
Bedragets hertug bruker Mars' krone

178
00:13:14,252 --> 00:13:16,338
for å skille ånden hennes fra kroppen.

179
00:13:16,421 --> 00:13:19,966
Hun er ikke i boka engang,
selv om den er oppkalt etter henne.

180
00:13:21,384 --> 00:13:23,261
Skal vi bare fortsette å gå?

181
00:13:24,346 --> 00:13:28,016
Jeg tror kanskje jeg driter i buksa.
Tror du det får deg med på laget?

182
00:13:28,099 --> 00:13:31,019
-Bare fortsett å snakke.
-Greit. Jeg skal snakke.

183
00:13:31,102 --> 00:13:33,855
Så jeg skrev et brev til redaktøren.

184
00:13:33,939 --> 00:13:38,193
Dere tok hennes eneste kjærlighet.
Bare la henne ha en kropp.

185
00:13:38,902 --> 00:13:41,696
-Tror du han gir oss en pai?
-Jeg ser ingen pai.

186
00:13:41,780 --> 00:13:43,907
Har dere gått dere vil
på vei til sørsiden?

187
00:13:43,990 --> 00:13:45,367
Vi vil prøvespille.

188
00:13:45,450 --> 00:13:49,037
Så ridderlig å være bekymret for
at vi har gått oss vill.

189
00:13:49,120 --> 00:13:52,457
Jeg tror ikke dere forstår.
Dette er Den amerikanske ligaen.

190
00:13:52,541 --> 00:13:55,168
-Vi er ganske amerikanske.
-Ja, vi er amerikanere.

191
00:13:55,252 --> 00:13:58,338
-Vi ble født her.
-"Vår lit til Gud". Jesus...

192
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
Ser dere ut som dem?

193
00:13:59,923 --> 00:14:04,094
Jeg tror jeg er i litt bedre form,
men vi er fra Rockford i Illinois,

194
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
der vi så at dere hadde
et lag. The Peaches?

195
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
Vi dyrker ikke fersken i Rockford.

196
00:14:10,016 --> 00:14:11,601
For det meste mais.

197
00:14:11,685 --> 00:14:14,688
Kanskje dere skal kalle laget "Maisene".

198
00:14:15,313 --> 00:14:19,401
Vi skal ikke ha fargede jenter
som spiller med våre jenter. Dra hjem.

199
00:14:19,484 --> 00:14:20,819
Bare gi meg én sjanse.

200
00:14:20,902 --> 00:14:24,030
Ett minutt til å kaste.
Dere vil ha meg i alle kamper.

201
00:14:24,114 --> 00:14:25,532
Jeg vet å lage show.

202
00:14:25,615 --> 00:14:27,826
Hvis dere ikke drar nå,
får jeg dere jaget.

203
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
-Vi drar.
-Nei.

204
00:14:28,827 --> 00:14:31,037
-Nei, kom igjen.
-Vi drar ikke.

205
00:14:31,121 --> 00:14:33,331
Takk. Beklager å bry dere.

206
00:14:46,219 --> 00:14:49,222
Dæven. Hvem var det?

207
00:14:53,977 --> 00:14:56,646
Vi visste jo at dette ville skje.

208
00:14:56,730 --> 00:14:58,898
Ja. Vi visste det.

209
00:15:01,026 --> 00:15:04,738
-Nei. Max.
-Hva feiler det de drittsekkene?

210
00:15:04,821 --> 00:15:08,241
-Skal vise dem... Clance, vær så snill!
-Du må ikke bli drept...

211
00:15:08,325 --> 00:15:10,827
-Slipp meg.
-Ok, du hadde rett.

212
00:15:10,910 --> 00:15:14,080
-Du trenger ikke dem. De er drittsekker!
-Jo, jeg gjør det.

213
00:15:14,164 --> 00:15:17,000
Jeg sitter ikke og tegner som deg.
Jeg trenger et lag.

214
00:15:17,083 --> 00:15:20,045
Det er ikke laget ditt!

215
00:15:23,256 --> 00:15:24,633
Jeg beklager.

216
00:15:29,262 --> 00:15:32,140
Du har rett. Det går bra.

217
00:15:33,183 --> 00:15:34,017
Går det bra?

218
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
-Ja.
-Bra.

219
00:15:35,602 --> 00:15:37,354
-Det går bra, sa jeg.
-Ok.

220
00:15:37,437 --> 00:15:39,147
Du skulle drepe noen.

221
00:15:39,230 --> 00:15:41,066
-Kutt ut.
-Jeg bare sier det.

222
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
-Det går bra.
-Ok, det går bra.

223
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
-Går det bra?
-Ja.

224
00:15:44,569 --> 00:15:47,697
Du later som. Jeg vet det ikke gjør det.

225
00:15:47,781 --> 00:15:52,786
Og vi klarer oss fint.
Så siden det er greit, kan jeg...

226
00:15:53,703 --> 00:15:55,372
Kan jeg kjøpe tegneserien min

227
00:15:55,455 --> 00:15:59,250
før vi må ta toget
tilbake til våre ødeleggende liv?

228
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Vær så snill?

229
00:16:00,627 --> 00:16:04,214
-Hvordan kan vi være bestevenner?
-Ikke vet jeg.

230
00:16:05,423 --> 00:16:09,386
-Ja, vi kan kjøpe tegneserien din nå.
-Takk.

231
00:16:10,053 --> 00:16:12,180
-Du er en gift kvinne.
-Du!

232
00:16:12,263 --> 00:16:15,600
At jeg giftet meg med en herre,
betyr ikke at jeg ble normal.

233
00:16:15,684 --> 00:16:16,768
Førstemann!

234
00:16:16,851 --> 00:16:18,228
Du kunne ha hatt på skjørt!

235
00:16:18,311 --> 00:16:20,939
BAKER-BANEN
DE NASJONALE LIGAMESTERNES HJEMMEBANE

236
00:16:21,022 --> 00:16:23,650
Sendte talentspeiderne våre
rundt i hele landet.

237
00:16:23,733 --> 00:16:25,235
Og Canada. Canada var flott.

238
00:16:25,318 --> 00:16:28,988
På utkikk etter feminine jenter.
Og det var dette de fant?

239
00:16:29,572 --> 00:16:31,866
Hvem vil betale for å se på dette?

240
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
Herregud! Se på leggene deres.
De er enorme!

241
00:16:35,328 --> 00:16:38,123
Jeg tror det vil fungere.
Jeg skal ta meg av leggene.

242
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
Jeg vet at dette er desperate tider,

243
00:16:40,792 --> 00:16:43,253
men vi har en arv å ivareta her.

244
00:16:43,336 --> 00:16:48,049
Sjokoladene våre et synonyme
med fortreffelighet og målrettethet.

245
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Utvilsomt.

246
00:16:49,217 --> 00:16:52,429
Så du mener
at dette ser ut som fortreffelighet?

247
00:16:54,013 --> 00:16:55,849
Jeg synes faktisk det.

248
00:16:58,768 --> 00:17:03,982
Stille, jenter! Husk at vi er damer
og ikke balljaktende hunder.

249
00:17:04,899 --> 00:17:07,569
Berører begge skoene med balltreet
før jeg svinger,

250
00:17:07,652 --> 00:17:09,612
men denne gangen bare den ene.

251
00:17:09,696 --> 00:17:11,740
Jeg skulle ta imot ballen,

252
00:17:11,823 --> 00:17:15,785
så dreit en fugl nesten i øyet mitt,
så jeg mistet den. Jævla fugler!

253
00:17:15,869 --> 00:17:19,330
Jeg dro opp trusa rett foran Mr. Baker.
Hva tenkte jeg på?

254
00:17:19,414 --> 00:17:20,790
Han så det sikkert ikke,

255
00:17:20,874 --> 00:17:23,918
han var for opptatt med
å se hvor dårlig du svingte.

256
00:17:24,002 --> 00:17:26,546
Oi! Æsj!

257
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
Stakkars, jeg burde ha advart henne.

258
00:17:29,174 --> 00:17:32,135
Vi skal komme med på laget. Uten tvil.

259
00:17:32,218 --> 00:17:36,431
Vær forsiktig med hva du sier.
Min fetter Stan ble lobotomert.

260
00:17:36,514 --> 00:17:38,725
I mine første to slag
slapp jeg hælen ned...

261
00:17:38,808 --> 00:17:41,686
Ja, og så slo du praktisk talt
en homerun. Bang!

262
00:17:41,770 --> 00:17:43,897
Du skulle sett ansiktsuttrykkene deres.

263
00:17:43,980 --> 00:17:45,607
Mannen din ville vært stolt.

264
00:17:47,984 --> 00:17:49,194
Går det bra?

265
00:17:49,277 --> 00:17:52,947
Ja. Jeg skal bare pakke litt ut.

266
00:18:04,876 --> 00:18:06,836
KJÆRE CHARLIE,
DET ER NOE

267
00:18:07,462 --> 00:18:09,339
Herregud! Faen!

268
00:18:10,131 --> 00:18:13,092
-Herregud.
-Unnskyld oss.

269
00:18:13,176 --> 00:18:14,469
Beklager.

270
00:18:15,053 --> 00:18:17,096
-Beklager.
-Mente ikke å forstyrre.

271
00:18:17,180 --> 00:18:18,640
Jeg skulle bare...

272
00:18:18,973 --> 00:18:24,020
Skriver bare ned tanker om krig.

273
00:18:24,979 --> 00:18:26,397
-Hvorfor det?
-Hvorfor?

274
00:18:26,481 --> 00:18:30,652
Ikke... Faktisk... Bare...
Det er viktig at vi reflekterer.

275
00:18:30,735 --> 00:18:32,070
Den er ille.

276
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
Ja, den er ille.

277
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
Vi vil snakke om håret ditt.

278
00:18:39,369 --> 00:18:41,913
-Gjerne det.
-Jeg tror det holder deg igjen.

279
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Ok. Takk.

280
00:18:44,457 --> 00:18:46,668
Å nei, jeg mente det ikke
som en kompliment.

281
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
Jeg var sarkastisk.

282
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
-Det er veldig bondegård.
-Ja.

283
00:18:50,421 --> 00:18:53,633
-Jeg er ikke egentlig fra en bondegård.
-Jeg kan klippe.

284
00:18:55,343 --> 00:19:00,473
Ja, jeg... Vi burde... Det er vel på tide.

285
00:19:02,642 --> 00:19:04,143
Er dette mannen din?

286
00:19:04,769 --> 00:19:07,313
Herregud. Han er kjekk.

287
00:19:08,648 --> 00:19:10,608
Men han ser litt kjedelig ut.

288
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
Nei, han er ikke kjedelig.

289
00:19:14,320 --> 00:19:17,782
Han er morsom og rar, på en fin måte.

290
00:19:17,866 --> 00:19:19,784
Han er bestevennen min, så...

291
00:19:21,327 --> 00:19:22,829
Og hvordan er han i senga?

292
00:19:23,454 --> 00:19:26,833
Det er... Det er privat informasjon, så...

293
00:19:28,960 --> 00:19:32,088
Lukk øynene. Jeg skal dugge deg. Klar?

294
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
Greit.

295
00:19:33,631 --> 00:19:38,177
Jeg må visualisere
hvordan du skal se ut når jeg er ferdig.

296
00:19:39,470 --> 00:19:42,974
KJÆRE CHARLIE, DET ER NOE GALT MED MEG,
OG DU FORTJENER BEDRE.

297
00:19:45,184 --> 00:19:47,854
Han har aldri sagt det rett ut,

298
00:19:47,937 --> 00:19:50,273
men jeg tror Charlie
liker håret mitt langt.

299
00:19:50,356 --> 00:19:52,150
Jeg tenkte på noe slikt.

300
00:19:55,069 --> 00:19:57,113
Greta, det er så mye hår.

301
00:19:57,238 --> 00:19:58,990
Vil du at jeg skal slutte?

302
00:20:00,116 --> 00:20:02,368
Nei.

303
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Ok. Bra.

304
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
Jeg leste det du skrev.

305
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
Hva er din historie?

306
00:20:20,136 --> 00:20:22,931
Jeg hadde ikke tenkt meg på prøvespillet.

307
00:20:23,014 --> 00:20:26,017
Selv om det er en drøm å spille ball slik.

308
00:20:26,643 --> 00:20:30,480
Men jeg tenker bare:
"Du kan ikke, du er en gift kvinne."

309
00:20:34,359 --> 00:20:39,572
Og så kan jeg ha mottatt...

310
00:20:41,449 --> 00:20:46,287
...et brev fra mannen min
om at han kommer hjem.

311
00:20:47,372 --> 00:20:48,456
Hva?

312
00:20:50,625 --> 00:20:52,085
Han kommer hjem.

313
00:20:52,168 --> 00:20:56,172
Vent nå litt. Sier du at mannen din

314
00:20:56,255 --> 00:21:01,636
skrev et brev om at han kommer hjem
fra krigen, og at du dro?

315
00:21:02,887 --> 00:21:05,390
Ja.

316
00:21:07,558 --> 00:21:11,229
Jeg bare flyktet som om jeg var besatt.

317
00:21:12,230 --> 00:21:16,192
Jeg tror ikke du flykter fra noe.

318
00:21:16,275 --> 00:21:19,904
Jeg tror du flykter mot din skjebne.

319
00:21:19,988 --> 00:21:23,366
Jeg tror ikke jeg er den typen person
som har en skjebne.

320
00:21:23,449 --> 00:21:27,745
Det er vel opp til deg. Eller hva?

321
00:21:44,804 --> 00:21:46,472
Jævler!

322
00:21:46,556 --> 00:21:47,390
Hva?

323
00:21:48,224 --> 00:21:50,852
De publiserte brevet mitt,
men omformulerte det

324
00:21:50,935 --> 00:21:53,730
så det høres ut som
jeg ga dem komplimenter!

325
00:21:53,813 --> 00:21:55,690
Herregud! Dette er typisk.

326
00:21:55,773 --> 00:21:58,526
Du får ikke spille,
og min kommentar om Wonder Woman

327
00:21:58,609 --> 00:22:02,530
og hvordan figuren utvikler seg raskt,
ble vridd på!

328
00:22:02,613 --> 00:22:05,366
Ja. Det er samme situasjon.

329
00:22:06,826 --> 00:22:08,703
Jeg skal holde kjeft nå.

330
00:22:09,287 --> 00:22:11,080
Hva sa du til mora di?

331
00:22:11,164 --> 00:22:14,250
Hun ville blitt sint
om hun visste du dro på prøvespillet.

332
00:22:14,333 --> 00:22:16,002
Jeg har ikke sagt noe.

333
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
Hun styrer ikke mitt liv.
Jeg er en voksen kvinne.

334
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
-Du er det.
-Jeg bestemmer.

335
00:22:20,173 --> 00:22:22,300
-Du gjør det. Ja visst.
-Jeg gjør det.

336
00:22:23,384 --> 00:22:26,054
-Vi bør nok...
-Du bør det. Bare si det...

337
00:22:26,137 --> 00:22:28,431
-Finn på noe.
-Ikke tenk på det.

338
00:22:28,514 --> 00:22:30,600
Hun kommer til å drepe deg. Det vet du.

339
00:22:31,100 --> 00:22:32,643
Jeg flytter til California.

340
00:22:32,727 --> 00:22:35,271
Jeg hørte at ligaene der ute
er litt integrerte.

341
00:22:35,354 --> 00:22:38,274
Hva mener du med "litt integrerte"?

342
00:22:38,357 --> 00:22:40,860
Det er liksom enten eller.

343
00:22:40,943 --> 00:22:43,613
De kan gjøre et unntak
for et talent som meg.

344
00:22:43,696 --> 00:22:47,533
Hvis du skal til California,
må jeg si det til ektemannen min.

345
00:22:47,617 --> 00:22:50,161
Jeg fatter ennå ikke
at du har en ektemann.

346
00:22:50,244 --> 00:22:53,539
-Jeg fatter ennå ikke at du ikke har det.
-Du er en hel kone.

347
00:22:53,623 --> 00:22:57,794
Ja, og det kan du også bli,
om du gjør noe med ansiktet.

348
00:22:57,877 --> 00:22:59,420
-Nei.
-Smil.

349
00:22:59,504 --> 00:23:03,966
Alle enslige menn i byen i fredstid
er interessert, og du ignorerer dem.

350
00:23:04,050 --> 00:23:05,885
-Ikke sant.
-Han med skjevt øye...

351
00:23:05,968 --> 00:23:08,221
-Han er 50!
-Ja, men du vet.

352
00:23:08,304 --> 00:23:10,640
Du er syk.
Øyet er lealaust, jeg kan ikke det.

353
00:23:10,723 --> 00:23:13,684
-Men det er søtt hvordan det vingler.
-Nei.

354
00:23:13,768 --> 00:23:17,772
-Ellers takk.
-Greit.

355
00:23:20,691 --> 00:23:24,403
Det er på tide
å slutte å ønske det jeg ikke kan få.

356
00:23:25,863 --> 00:23:27,073
Du!

357
00:23:27,782 --> 00:23:29,075
California.

358
00:23:29,242 --> 00:23:32,912
Nei. Kan jeg ikke bare ønske meg
noe vanlig, som en sofa?

359
00:23:32,995 --> 00:23:35,832
-En sofa?
-Er det ikke det dere koner vil ha?

360
00:23:36,415 --> 00:23:38,376
Du ønsker å bli slått.

361
00:23:39,043 --> 00:23:41,379
-Kan jeg få se hva du tegner?
-Nei.

362
00:23:41,462 --> 00:23:45,967
Nei, jeg er ikke ferdig
med rynken i pannen ennå.

363
00:23:46,050 --> 00:23:47,093
Ok.

364
00:23:47,176 --> 00:23:51,013
-Med den latterlige tanna ennå.
-Få se den, for pokker!

365
00:23:53,182 --> 00:23:54,308
Si noe fint.

366
00:23:54,392 --> 00:23:55,560
Noe fint.

367
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Noe bedre.

368
00:23:58,062 --> 00:23:59,981
-Om du kan... Armene...
-Hold kjeft.

369
00:24:00,064 --> 00:24:02,733
-Ville ikke hatt armene slik...
-Hold kjeft!

370
00:24:03,151 --> 00:24:04,735
Greit. Den er perfekt.

371
00:24:05,695 --> 00:24:06,904
Takk.

372
00:24:13,035 --> 00:24:17,790
Jeg tror vi ser deg bedre nå.
Hva synes du?

373
00:24:17,874 --> 00:24:19,250
Jeg liker det.

374
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
Jeg også.

375
00:24:23,921 --> 00:24:28,551
Du må fortelle ham hva du føler.

376
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
Ok.

377
00:24:32,138 --> 00:24:33,264
Ok?

378
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
-Ja.
-Ok?

379
00:24:37,977 --> 00:24:39,979
Hallo, damer. Kan jeg hjelpe dere?

380
00:24:40,062 --> 00:24:44,317
Vi vil ha noe som passer
til en viktig melding.

381
00:24:44,400 --> 00:24:46,027
-Absolutt.
-Veldig viktig.

382
00:24:46,110 --> 00:24:48,362
-Og vi tar en konvolutt.
-En konvolutt.

383
00:24:48,446 --> 00:24:50,740
-Ok.
-Og en penn, med fleksibel spiss.

384
00:24:51,490 --> 00:24:53,242
-Flott.
-Og et frimerke.

385
00:24:53,326 --> 00:24:55,661
-For vi må... sende det.
-Sende det.

386
00:24:56,871 --> 00:24:58,289
Er det alt?

387
00:24:59,457 --> 00:25:01,334
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

388
00:25:01,459 --> 00:25:04,128
-Jeg har kjent ham så lenge.
-Så si det.

389
00:25:04,212 --> 00:25:05,296
Jeg kan ikke...

390
00:25:05,379 --> 00:25:07,924
Han kan ikke tro at jeg ikke elsker ham.

391
00:25:08,007 --> 00:25:11,594
-Carson.
-Det kommer til å bli ille.

392
00:25:11,677 --> 00:25:14,472
-Han er ikke her.
-Det har ikke noe å si. Hør her.

393
00:25:14,555 --> 00:25:18,226
Ja. Jeg har en god følelse.
Vi er på vei et sted.

394
00:25:23,814 --> 00:25:26,150
-Der har vi det. All din...
-Der har vi det.

395
00:25:28,110 --> 00:25:30,529
Hei! Det er oss igjen.

396
00:25:30,655 --> 00:25:32,573
-Henry.
-Hei.

397
00:25:33,115 --> 00:25:38,287
Henry, kan du sende dette med en gang?

398
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
-Absolutt.
-Du må sørge for at det blir sendt.

399
00:25:41,290 --> 00:25:42,625
-Det skal jeg.
-Ikke åpne.

400
00:25:42,708 --> 00:25:45,211
Nei. Hvorfor skulle jeg det?

401
00:25:45,294 --> 00:25:47,922
-Hvorfor tok du det opp?
-Er det noen andre?

402
00:25:48,005 --> 00:25:51,342
-Dette er forseglet, så bare ha det slik.
-Du er slem.

403
00:25:51,425 --> 00:25:53,302
Henry er en slem gutt.

404
00:25:53,386 --> 00:25:56,013
-Ikke vær slem.
-Har ingen planer om å være slem.

405
00:25:56,097 --> 00:25:58,432
-Ikke vær slem.
-Ha et fint opphold.

406
00:25:58,516 --> 00:26:00,476
-Ikke vær slem.
-Ikke vær slem.

407
00:26:01,602 --> 00:26:05,314
Jepp. Helt klart ikke interessert i damer.

408
00:26:07,191 --> 00:26:09,568
Å, hei, Don!

409
00:26:12,738 --> 00:26:14,448
Carson!

410
00:26:17,243 --> 00:26:19,412
Carson! Opp med deg.

411
00:26:19,537 --> 00:26:24,125
Stå opp. Vi må gå ned.
De skal kunngjøre lagene!

412
00:26:24,959 --> 00:26:26,585
Hva skjedde i går?

413
00:26:28,296 --> 00:26:30,631
Fort! Flytt deg. Unnskyld meg.

414
00:26:32,508 --> 00:26:33,676
Ja!

415
00:26:43,561 --> 00:26:46,480
Kona mi og jeg dro på safari
som bryllupsreise.

416
00:26:46,605 --> 00:26:49,442
Vi så en flokk med hyener som tok en løve.

417
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Det så omtrent slik ut.

418
00:26:51,610 --> 00:26:54,196
Jeg synes de ser ut som de hygger seg.

419
00:26:54,280 --> 00:26:57,616
Sørg for at de ikke hygger seg for mye.
Ikke sant, damer?

420
00:26:57,700 --> 00:27:00,077
Hva gjorde jeg galt?
Jeg kan ikke dra hjem.

421
00:27:00,536 --> 00:27:02,163
Ja!

422
00:27:06,208 --> 00:27:08,127
-Dæven!
-Dæven?

423
00:27:08,210 --> 00:27:09,253
Dæven!

424
00:27:10,296 --> 00:27:13,007
-Kom du med?
-Vi er alle med på Peaches!

425
00:27:13,090 --> 00:27:16,010
Herregud, vi er alle frukt!

426
00:27:16,093 --> 00:27:17,762
-Vi er frukt!
-Frukt!

427
00:27:24,643 --> 00:27:26,729
Sendte jeg Charlie et brev i går?

428
00:27:26,812 --> 00:27:28,689
-Ja.
-Hva skrev jeg?

429
00:27:28,773 --> 00:27:31,942
Du skrev fra hjertet,
og noen andre deler av deg.

430
00:27:32,026 --> 00:27:33,235
Å Gud! Greta!

431
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Carson!

432
00:27:34,695 --> 00:27:37,073
Unnskyld? Jeg vet du er der nede.

433
00:27:37,156 --> 00:27:39,700
Å, hei igjen. Jeg...

434
00:27:39,784 --> 00:27:42,411
...skulle akkurat gå gjennom romnøklene.

435
00:27:42,495 --> 00:27:44,997
Flott. Jeg trenger brevet
fra i går tilbake.

436
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
-Det har blitt hentet allerede.
-Hva?

437
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
Og jeg åpnet det ikke.

438
00:27:49,418 --> 00:27:51,587
Hvorfor skulle du åpne det? Merkelig.

439
00:27:51,670 --> 00:27:53,881
Greit. Hvor er postkontoret?

440
00:27:53,964 --> 00:27:56,425
-Det er to kvartal den veien.
-Kan du ruta?

441
00:27:56,509 --> 00:27:58,135
Om jeg kan postruta?

442
00:27:58,219 --> 00:28:01,263
Vent, Carson.
Vi skal dra til Rockford om en time.

443
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Si hva jeg skrev.

444
00:28:02,640 --> 00:28:05,393
Det har ikke noe å si. Hva skal du gjøre?

445
00:28:05,476 --> 00:28:08,646
Dra tilbake og lete etter et brev
du trengte å sende?

446
00:28:08,729 --> 00:28:11,732
Eller skal du bli
profesjonell baseballspiller?

447
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Du er en av Peaches nå, Carson.

448
00:28:15,236 --> 00:28:16,487
-Ok.
-Ok?

449
00:28:48,811 --> 00:28:52,815
Charlene gjør mest.

450
00:28:52,898 --> 00:28:55,484
Bonnie, husk at håret ditt ikke blir svett

451
00:28:55,568 --> 00:28:57,862
om du roer ned og går som en dame.

452
00:29:02,741 --> 00:29:06,203
Hva var denne konserten i parken?

453
00:29:06,662 --> 00:29:09,790
Ja, mamma. Jazzkonsert.
Grant Park, som jeg sa.

454
00:29:10,082 --> 00:29:12,668
Takk for at jeg fikk fri. Hvordan var...

455
00:29:12,751 --> 00:29:14,003
Hvem var det som spilte?

456
00:29:14,962 --> 00:29:19,258
Mange forskjellige musikere.
Duke Ellington, Charlie Parker.

457
00:29:19,341 --> 00:29:21,760
Ikke la jernet ligge der for lenge.

458
00:29:21,844 --> 00:29:24,263
Du vil ikke ha en neve med lommekrøller.

459
00:29:24,930 --> 00:29:27,099
Så hva spilte de?

460
00:29:29,810 --> 00:29:31,353
De spilte alle hitene sine.

461
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
Som?

462
00:29:33,355 --> 00:29:35,191
Du vet den sangen...

463
00:29:36,025 --> 00:29:38,110
It Don't Mean a Thing.

464
00:29:38,194 --> 00:29:39,028
Hva?

465
00:29:39,820 --> 00:29:41,614
It Don't Mean a Thing.

466
00:29:42,823 --> 00:29:45,493
Herregud, Maxine. "Det betyr ingenting!"

467
00:29:45,576 --> 00:29:47,328
-Du kan ikke lyve.
-Jeg prøvde.

468
00:29:47,411 --> 00:29:49,705
-Georgia, hva gjør du?
-Prøver å hjelpe.

469
00:29:49,788 --> 00:29:52,124
Greit. Ja, jeg dro på prøvespillet.

470
00:29:52,708 --> 00:29:53,792
Så du løy.

471
00:29:54,168 --> 00:29:57,171
Hvis du visste det,
hvorfor si det foran hele salongen?

472
00:29:57,296 --> 00:29:59,215
-De bryr seg ikke.
-Vi elsker det.

473
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
Jeg sa hun dro på prøvespillet.
Jeg visste det.

474
00:30:02,092 --> 00:30:03,886
-Jeg sa det.
-Jeg fortalte deg det.

475
00:30:03,969 --> 00:30:07,139
-Nei. Det var torsdag.
-Ok, du kan slutte.

476
00:30:07,932 --> 00:30:09,099
Hvordan visste du det?

477
00:30:09,642 --> 00:30:10,935
Guy sa det.

478
00:30:11,018 --> 00:30:13,312
Han kom med rester mora hans hadde laget.

479
00:30:13,395 --> 00:30:15,439
Ville ikke kaste bort godt svinekjøtt.

480
00:30:15,564 --> 00:30:17,858
-Guy...
-Nydelig svinekjøtt.

481
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
Maxine, du må ta smartere valg.

482
00:30:20,194 --> 00:30:23,113
-Jeg tar de beste valgene...
-Når denne salongen er din,

483
00:30:23,197 --> 00:30:28,118
dreper jeg deg hvis du mister den
fordi du oppfører deg som et barn

484
00:30:28,202 --> 00:30:29,870
på grunn av dette baseball-tøvet.

485
00:30:29,954 --> 00:30:33,290
Selv om jeg er død,
kommer jeg tilbake og dreper deg.

486
00:30:33,707 --> 00:30:34,833
Dette er morsomt.

487
00:30:36,168 --> 00:30:37,878
Jeg har sagt det før:

488
00:30:37,962 --> 00:30:40,881
Å eie sin egen forretning i dette landet
er eneste måte

489
00:30:40,965 --> 00:30:43,342
å få kontroll over livet på.

490
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
Jeg er for at du skal ha en drøm, Maxine.

491
00:30:47,137 --> 00:30:49,723
Jeg vil bare
at du skal velge en som er mulig.

492
00:30:53,352 --> 00:30:56,313
Jeg hører deg. Du har rett.

493
00:30:58,190 --> 00:31:00,818
-Ikke tull med meg.
-Nei, jeg mener det.

494
00:31:00,943 --> 00:31:03,779
Jeg må begynne å fokusere
på ting som er virkelige.

495
00:31:04,780 --> 00:31:08,409
Husker du at du sa at du ville
jeg skulle begynne å ta bokføringen?

496
00:31:08,492 --> 00:31:12,913
Du sa at det å se på tallene,
gjorde at du ville sette fyr på deg selv.

497
00:31:14,123 --> 00:31:18,877
Jeg synes jeg skal lære det.
Jeg tror det er en god idé.

498
00:31:23,757 --> 00:31:27,678
Går alt bra her inne
eller må jeg ta med kaffen ut?

499
00:31:27,761 --> 00:31:30,931
Nei. Hun snakker fornuft,
for en gangs skyld.

500
00:31:31,015 --> 00:31:32,182
Vel...

501
00:31:33,267 --> 00:31:36,061
Jeg elsker denne freden under mitt tak.

502
00:31:37,146 --> 00:31:39,148
-Det er mitt tak også.
-Ja, det er det.

503
00:31:39,231 --> 00:31:41,984
Skulle ønske mannen min kysset meg slik.

504
00:31:42,568 --> 00:31:44,778
-Slapp av, han er mannen min.
-Sånn ja.

505
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Ja, jeg vet det.

506
00:31:46,071 --> 00:31:47,406
-Pokker.
-Det stemmer.

507
00:31:49,533 --> 00:31:50,909
Så hvordan gikk det?

508
00:31:50,993 --> 00:31:53,621
-Vet du det også?
-Guy hadde med godt svinekjøtt.

509
00:31:53,704 --> 00:31:55,456
Viste du dem den knuckleballen?

510
00:31:57,333 --> 00:31:59,501
De lot meg ikke prøvespille, pappa.

511
00:32:01,670 --> 00:32:03,505
Det var leit å høre, jenta mi.

512
00:32:05,341 --> 00:32:07,468
Det er greit. Det er over.

513
00:32:09,386 --> 00:32:13,432
Skal vi kaste litt ball i morgen før jobb?
Hva sier du?

514
00:32:13,515 --> 00:32:15,768
Nei, har for mye å gjøre.

515
00:32:17,978 --> 00:32:21,190
-Vi ses hjemme, pappa.
-Ikke bli for full i kveld.

516
00:32:22,358 --> 00:32:25,194
Jeg kommer til å bli for full
til å huske at du sa det.

517
00:32:26,195 --> 00:32:27,529
VELKOMMEN ROCKFORD
PEACHES!

518
00:32:27,613 --> 00:32:30,199
Peaches! Velkommen
til Rockford-hjemmet deres.

519
00:32:30,282 --> 00:32:34,078
Still dere opp ved gelenderet.
Alle ut av rommene sine.

520
00:32:34,161 --> 00:32:36,163
Fort. Dette tar bare et øyeblikk.

521
00:32:36,246 --> 00:32:38,499
Åpne bøkene.
La oss gå gjennom noen regler.

522
00:32:38,582 --> 00:32:40,834
Ikke noe røyking eller drikking offentlig.

523
00:32:41,418 --> 00:32:43,671
-Ingen bukser offentlig.
-Hva?

524
00:32:43,754 --> 00:32:45,631
-Har du hørt om bukser?
-Ja!

525
00:32:45,714 --> 00:32:50,678
Gratulerer. Ikke gå med dem ute.
Portforbud fra 22.00.

526
00:32:50,761 --> 00:32:51,679
Hva for noe?

527
00:32:51,762 --> 00:32:54,056
Etternølere får trekk i lønna.

528
00:32:54,139 --> 00:32:57,017
Kall meg sersjant Beverly
eller Sersjanten.

529
00:32:57,101 --> 00:33:01,438
Det var det jeg ble kalt i marinekorpset.
Jeg skal være anstand denne sesongen.

530
00:33:02,272 --> 00:33:04,191
Takk, damer. Dere kan gå.

531
00:33:04,274 --> 00:33:05,651
Nei, takk skal du ha.

532
00:33:06,777 --> 00:33:08,112
Jeg følger med.

533
00:33:08,487 --> 00:33:14,368
Jeg har ikke hatt anledning til å si at
jeg er lettet over at vi er romkamerater.

534
00:33:15,119 --> 00:33:17,162
-Føler du det?
-Ja. Det er flott.

535
00:33:17,246 --> 00:33:18,956
Hvordan vil fansen være?

536
00:33:19,039 --> 00:33:21,667
Søte gutter som takler
noen som slår hardt?

537
00:33:21,750 --> 00:33:24,753
-Jeg hadde ikke tenkt på det.
-Ikke?

538
00:33:24,837 --> 00:33:26,755
Så hva er du? Kaster?

539
00:33:26,839 --> 00:33:30,426
Ja. Så du meg ikke kaste?
Hva slags spørsmål er det?

540
00:33:30,509 --> 00:33:31,760
Et enkelt et.

541
00:33:31,844 --> 00:33:35,347
Jeg elsker jentene,
men det er mye angst i rommet.

542
00:33:35,431 --> 00:33:38,976
Jeg kjenner meg selv.
Andre energier fester seg til meg.

543
00:33:39,059 --> 00:33:42,604
Ikke sant? Jeg absorberer dem.
Hvis noen andre er engstelige...

544
00:33:42,688 --> 00:33:45,607
"Så jeg bør være engstelig?"
Og så er jeg engstelig.

545
00:33:45,691 --> 00:33:47,776
Jeg droppet typen før jeg kom hit.

546
00:33:47,860 --> 00:33:51,447
Mange menn som ser alt dette,
tenker at det er...

547
00:33:51,530 --> 00:33:54,408
Men nei. Jeg skal snakke ørene av dem,

548
00:33:54,491 --> 00:33:57,411
spise flere pølser enn de kan.
Jeg skal løpe fra dem.

549
00:33:57,494 --> 00:33:59,246
Hvor er du fra?

550
00:34:00,080 --> 00:34:01,373
Moose Jaw.

551
00:34:03,459 --> 00:34:04,793
Saskatchewan.

552
00:34:06,920 --> 00:34:07,838
Canada?

553
00:34:13,260 --> 00:34:14,678
Hva er det?

554
00:34:16,346 --> 00:34:17,639
Luftfuktere.

555
00:34:17,931 --> 00:34:19,308
Du må gjerne utforske.

556
00:34:19,391 --> 00:34:22,936
Men jeg skal hjelpe deg,
for de blir varme. Farlig.

557
00:34:23,020 --> 00:34:25,647
-Du kan ta deg av det.
-Jeg har et arr her fra...

558
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
Hva med deg? Hva er din type?

559
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
Blonde.

560
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
Jeg er blondine.

561
00:34:37,201 --> 00:34:39,203
Hør etter, Peaches!

562
00:34:39,286 --> 00:34:42,748
-Er det brann?
-Sikkert ikke. Det lukter ikke...

563
00:34:42,831 --> 00:34:45,459
Jeg skal sjekke om det er brann.

564
00:34:48,378 --> 00:34:52,424
Hallo! Vi har 2,5 timer til portforbudet.

565
00:34:52,508 --> 00:34:54,176
Så...

566
00:34:55,552 --> 00:34:58,347
Med verdighet og fatning...

567
00:34:59,640 --> 00:35:04,019
La oss rolig vurdere
hvordan vi finner en helvetes bar!

568
00:35:04,102 --> 00:35:05,395
Ja!

569
00:35:06,313 --> 00:35:07,189
Gå!

570
00:35:09,274 --> 00:35:10,400
BISHOP'S ØNSKER
ROCKFORD PEACHES VELKOMMEN!

571
00:35:10,484 --> 00:35:13,904
Jøss! De ønsker oss velkommen!

572
00:35:14,446 --> 00:35:16,365
Dere! Vi er berømte!

573
00:35:16,448 --> 00:35:19,326
Peaches har ankommet! Takk!

574
00:35:19,409 --> 00:35:21,954
Jeg har teknisk sett aldri vært full før,

575
00:35:22,037 --> 00:35:24,915
men jeg har lest gresk litteratur
om alkohol.

576
00:35:24,998 --> 00:35:26,792
-Så jeg kan det.
-Gi meg bot.

577
00:35:26,917 --> 00:35:30,254
-Jeg går ikke med kjole.
-Vi vil bli rike. Hvem bryr seg?

578
00:35:34,591 --> 00:35:36,260
Carson, kom igjen!

579
00:35:56,405 --> 00:35:57,948
Vil du bli sneiet?

580
00:36:13,046 --> 00:36:14,381
Hva gjør du?

581
00:36:14,464 --> 00:36:17,050
Det er en ny dans. Den kalles jitterbug.

582
00:36:17,134 --> 00:36:19,803
Det er ikke en jitterbug. Det er joen!

583
00:36:23,390 --> 00:36:24,600
Jeg trenger en drink.

584
00:36:25,183 --> 00:36:28,145
Men først vil jeg finne
den løsmunnede mannen din.

585
00:36:28,228 --> 00:36:29,438
Det er ikke hans feil.

586
00:36:29,521 --> 00:36:32,566
Han er sjenert.
Det hender alt kommer ut på en gang.

587
00:36:32,649 --> 00:36:33,859
Ikke gjør ham noe, Max.

588
00:36:33,942 --> 00:36:34,860
Jeg mener det.

589
00:36:38,572 --> 00:36:39,656
Hei, vennen!

590
00:36:40,115 --> 00:36:43,035
Hei! Der er jenta mi. Hvordan går det?

591
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
Ok, hun er sint.

592
00:36:46,246 --> 00:36:48,040
Hei, Guy. Godt å se deg.

593
00:36:48,123 --> 00:36:51,668
Takk for at du forteller hele salongen
og hele familien min

594
00:36:51,752 --> 00:36:54,296
-om prøvespillet.
-Jeg sa du ikke skulle si det.

595
00:36:54,379 --> 00:36:57,090
Jeg følte meg bare litt nervøs,

596
00:36:57,174 --> 00:37:01,219
for mora di skremmer meg,
og jeg visste ikke hva jeg skulle si.

597
00:37:01,303 --> 00:37:03,639
-Ingenting?
-Du rotet det til.

598
00:37:03,722 --> 00:37:06,266
Max har båret på sinnet sitt en stund.

599
00:37:06,350 --> 00:37:08,810
Og hun kommer til å klikke på deg.

600
00:37:08,894 --> 00:37:11,229
-Det kommer til å bli stygt...
-Jeg er her.

601
00:37:11,313 --> 00:37:13,440
-Beklager. Vær så god.
-Hun holdt tale.

602
00:37:13,523 --> 00:37:15,609
Guy, gamle venn...

603
00:37:15,692 --> 00:37:19,988
Hei. Mange av de baseball-jentene
er faktisk i baren nå.

604
00:37:20,072 --> 00:37:21,949
De virker faktisk ganske greie.

605
00:37:22,032 --> 00:37:25,577
Faktisk så sier jeg faktisk
at du ikke skal si upassende ting.

606
00:37:25,661 --> 00:37:28,038
Se så sint hun er! Føl på rommet.

607
00:37:28,121 --> 00:37:31,166
-Beklager. Jeg sier "faktisk" ofte.
-Jeg gjør det.

608
00:37:31,249 --> 00:37:33,752
-Vi sier det ofte.
-Jeg vet det. Vi er vi nå.

609
00:37:33,835 --> 00:37:36,463
-Tenk på et annet ord.
-Jeg kjenner deg, faktisk.

610
00:37:36,546 --> 00:37:38,507
Dette er ufyselig. Jeg går.

611
00:37:38,590 --> 00:37:41,843
Du. Vent. Max, hør her.

612
00:37:42,844 --> 00:37:45,514
William liker ikke
at vi er der sammen med kundene.

613
00:37:45,597 --> 00:37:46,682
Jeg jobber ikke her.

614
00:37:46,765 --> 00:37:48,684
Han lar deg drikke gratis her.

615
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
Slapp av. Skal bare sjekke konkurrentene.

616
00:37:51,436 --> 00:37:55,732
-De er ikke konkurrenter. Du er...
-Beklager, Max.

617
00:38:15,711 --> 00:38:20,340
Ja. Det er gøy å danse,
men folk snakker ikke om faren involvert.

618
00:38:21,299 --> 00:38:24,302
Hvis faren din er streng,
hvordan kunne han la deg komme?

619
00:38:24,845 --> 00:38:27,180
Han gjorde ikke det. Jeg bare kom.

620
00:38:30,851 --> 00:38:31,852
Hva?

621
00:38:31,935 --> 00:38:33,645
Jeg rømte også.

622
00:38:34,771 --> 00:38:37,858
Var det derfor du endret håret?
For å være inkognito?

623
00:38:38,400 --> 00:38:41,361
Kanskje. Jeg synes ikke
jeg ser så annerledes ut.

624
00:38:46,158 --> 00:38:47,409
Du gjør jo det.

625
00:39:03,884 --> 00:39:05,635
-Hei der.
-Hei.

626
00:39:07,387 --> 00:39:08,555
-Hei.
-Hei.

627
00:39:08,638 --> 00:39:10,515
-Hvordan går det?
-Bare bra.

628
00:39:13,894 --> 00:39:16,104
Hvor lenge har du og Jo kjent hverandre?

629
00:39:16,188 --> 00:39:18,148
Jeg vet ikke, en million år.

630
00:39:18,273 --> 00:39:21,902
Vi møttes mens vi spilte baseball.
I Queens. Da vi var små.

631
00:39:21,985 --> 00:39:24,863
Fikk vår første jobb sammen,
bestemora kastet henne ut,

632
00:39:24,946 --> 00:39:27,365
for hun sa hun ikke var
en ordentlig jente.

633
00:39:27,449 --> 00:39:30,535
En gutt sa det til meg en gang
fordi jeg spilte baseball.

634
00:39:32,746 --> 00:39:33,622
Hva er det?

635
00:39:33,705 --> 00:39:36,666
Jeg vil at du skal love meg noe.

636
00:39:38,752 --> 00:39:41,713
Hva som enn skjer med dette,
hvor lenge det enn varer,

637
00:39:41,797 --> 00:39:43,673
la oss rane banken.

638
00:39:44,508 --> 00:39:45,509
Høres det bra ut?

639
00:39:45,592 --> 00:39:47,844
-Ja.
-Ok.

640
00:39:50,430 --> 00:39:55,268
Du mener at vi bør utnytte alt dette

641
00:39:55,352 --> 00:39:58,772
og gjøre hva vi vil,
men ikke faktisk rane banken?

642
00:39:58,855 --> 00:40:01,900
Hvis jeg fant en jobb til oss,
ville du ikke gjort det?

643
00:40:01,983 --> 00:40:06,321
Jeg hadde måttet tenke igjennom
hvor jeg sto.

644
00:40:06,404 --> 00:40:09,574
-Selvfølgelig.
-Om jeg skulle kjøre bilen eller noe.

645
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
For jeg er ikke den beste sjåføren.

646
00:40:19,751 --> 00:40:22,629
Jo er alene, så jeg må danse med henne.

647
00:40:22,712 --> 00:40:27,968
Ok. Jeg skal ta en ny drink eller noe.

648
00:40:28,051 --> 00:40:31,888
Ok. Ha det.

649
00:41:01,084 --> 00:41:06,673
Hva i alle dager er dette for slags dans?

650
00:41:06,756 --> 00:41:10,594
Jeg vet ikke,
men det er det rareste jeg har sett.

651
00:41:10,677 --> 00:41:13,680
Hei, Maxine. Mora di klippet meg.
Hva synes du?

652
00:41:14,556 --> 00:41:15,765
Ja, det er fint.

653
00:41:18,518 --> 00:41:19,644
Hva?

654
00:41:20,812 --> 00:41:22,856
-Hvordan har du hatt det, Gary?
-Bra.

655
00:41:22,939 --> 00:41:24,983
Jeg fikk en ny jobb på skruefabrikken.

656
00:41:25,066 --> 00:41:27,444
-Ansetter de fargede nå?
-Ja.

657
00:41:27,527 --> 00:41:31,156
Jeg får være med på laget.
Dere ser på den nye andre-baseman.

658
00:41:31,239 --> 00:41:32,741
-Laget?
-Ja.

659
00:41:32,824 --> 00:41:36,077
-Som i baseball-laget?
-Ja.

660
00:41:36,161 --> 00:41:38,997
Du klarer ikke engang
å bli truffet av ballen.

661
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
Takk.

662
00:41:40,916 --> 00:41:43,835
Mange ble innkalt,
så det var ledige plasser...

663
00:41:43,919 --> 00:41:46,213
Jeg er fire milliarder ganger
bedre enn deg!

664
00:41:46,296 --> 00:41:49,174
Men det har ikke noe å si,
for du er kvinne.

665
00:41:49,257 --> 00:41:53,720
-Ja. Det gjør ikke noe.
-Ja. Det er herrelaget.

666
00:41:53,803 --> 00:41:55,931
-Jeg er kvinne. Kan ingenting.
-Vet det.

667
00:41:56,014 --> 00:41:59,517
Men du vet hva en kvinne kan.
En kvinne kan knuse deg.

668
00:41:59,601 --> 00:42:02,062
-Max!
-La meg fortelle deg hva en kvinne kan...

669
00:42:02,145 --> 00:42:04,981
-Kom deg ut. Få ræva i gir.
-Jeg gjør ikke noe.

670
00:42:05,065 --> 00:42:06,274
Ok...

671
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
-La meg...
-Kan du bare slutte?

672
00:42:09,027 --> 00:42:10,195
Hei! Kan du...

673
00:42:10,946 --> 00:42:14,741
Jeg har sagt
at du ikke kan klikke foran hvite folk.

674
00:42:14,824 --> 00:42:16,493
Det er min manns jobb.

675
00:42:18,203 --> 00:42:19,246
Beklager.

676
00:42:20,372 --> 00:42:23,708
Du hadde det gøy med Guy, du ydmyket Gary.

677
00:42:23,792 --> 00:42:26,544
Vi trenger ikke late som
at du ikke er sint lenger.

678
00:42:26,628 --> 00:42:31,049
Trekk pusten. Jeg skal rydde opp
i kaoset ditt, som vanlig.

679
00:42:38,181 --> 00:42:40,934
Æsj. Jeg liker det ikke.

680
00:42:44,062 --> 00:42:46,439
Jeg har aldri møtt noen som deg.

681
00:42:46,940 --> 00:42:49,985
Jeg har aldri møtt noen som deg heller.

682
00:42:50,568 --> 00:42:52,279
Det har du sikkert.

683
00:42:54,281 --> 00:42:58,618
Noe av det du skrev i brevet i går... Ja.

684
00:42:58,702 --> 00:42:59,911
Greit.

685
00:42:59,995 --> 00:43:02,038
Bare si hva jeg skrev.

686
00:43:03,790 --> 00:43:06,042
Jeg tror du vet hva du skrev.

687
00:43:14,551 --> 00:43:17,804
Jeg føler at jeg roter til
hele livet mitt.

688
00:43:20,265 --> 00:43:22,350
Og jeg vet ikke hvorfor.

689
00:43:23,143 --> 00:43:26,438
Alt jeg alltid har ønsket meg...

690
00:43:30,233 --> 00:43:31,276
Nei.

691
00:43:35,447 --> 00:43:38,199
Men jeg stopper ikke, for...

692
00:43:40,201 --> 00:43:41,453
...det føles godt.

693
00:43:45,707 --> 00:43:46,875
Ok.

694
00:43:52,213 --> 00:43:53,465
Bli med meg.

695
00:43:53,548 --> 00:43:57,510
-Kom. Inn her.
-Dette er...

696
00:44:05,435 --> 00:44:07,479
Hva var det du ville fortelle meg?

697
00:44:40,678 --> 00:44:42,013
Jeg tenkte meg det.

698
00:44:59,781 --> 00:45:03,535
Der er du. Beklager, Guy.

699
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
Det går bra.

700
00:45:05,537 --> 00:45:07,497
Jeg beklager at jeg overreagerte.

701
00:45:08,373 --> 00:45:11,084
Jeg må finne Gary og beklage til ham også.

702
00:45:11,709 --> 00:45:15,588
Jeg er mer glad i deg enn noe annet
i hele verden, det vet du.

703
00:45:15,672 --> 00:45:16,923
Jeg er her.

704
00:45:17,382 --> 00:45:20,051
-Jeg vet det. Jeg er glad i deg også.
-Ok.

705
00:45:20,135 --> 00:45:23,096
Jeg skal si ifra
om vi må flytte til California.

706
00:45:24,347 --> 00:45:26,641
Hørte du hva Gary sa om fabrikken.

707
00:45:26,724 --> 00:45:29,894
Ja, gjorde du det?
Han sa de ansetter fargede menn.

708
00:45:29,978 --> 00:45:32,814
Jeg vet det. Hvite kvinner sist måned.
Nå fargede menn.

709
00:45:32,897 --> 00:45:34,858
Ting forandrer seg fort.

710
00:45:35,900 --> 00:45:37,819
Hvem skal flytte til California?

711
00:45:37,902 --> 00:45:41,239
Ingen skal flytte noe sted
hvis hun blir med på fabrikklaget.

712
00:45:49,706 --> 00:45:51,666
Vent, Greta. Hvor skal du?

713
00:45:53,209 --> 00:45:55,920
Jeg skal vise Danny noen severdigheter.

714
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Jeg heter Peter.

715
00:45:57,630 --> 00:46:00,175
Du kjenner ikke severdighetene.
Du kom nettopp.

716
00:46:00,925 --> 00:46:05,054
Jeg tror jeg kan finne noe
som han kan se på.

717
00:46:05,138 --> 00:46:06,389
Vi ses i brakkene.

718
00:46:06,473 --> 00:46:08,766
Er dette er god idé? Du traff ham nettopp.

719
00:46:08,850 --> 00:46:12,228
Det er snilt at du bryr deg,
men jeg kan ta vare på meg selv.

720
00:46:12,312 --> 00:46:13,396
Natta.

721
00:46:28,495 --> 00:46:29,329
Hei.

722
00:46:30,163 --> 00:46:31,247
Hei.

723
00:46:32,540 --> 00:46:33,833
Igjen.

724
00:46:36,628 --> 00:46:39,005
Jeg skulle bare...

725
00:46:40,548 --> 00:46:41,758
Det er greit.

726
00:46:49,015 --> 00:46:50,975
Du var på prøvespillet, ikke sant?

727
00:46:52,727 --> 00:46:54,646
Det var et utrolig kast.

728
00:46:55,730 --> 00:46:58,399
Ja, jeg vet det.

729
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
Kvinner svinger balltreet
i Den amerikanske jenteligaen,

730
00:47:17,919 --> 00:47:20,922
men spørsmålet gjenstår:
Vil noen komme for å se?

731
00:50:26,691 --> 00:50:28,693
Tekst: Marius Theil

732
00:50:28,776 --> 00:50:30,778
Kreativ leder

