1
00:00:29,739 --> 00:00:31,323
Sakra!

2
00:00:39,540 --> 00:00:41,625
SEVERNÍ PACIFICKÁ DRÁHA

3
00:00:48,966 --> 00:00:51,218
Tak jo.

4
00:00:51,302 --> 00:00:52,386
Carson!

5
00:00:53,721 --> 00:00:56,223
Panebože! Emily! Johne!

6
00:00:56,307 --> 00:00:58,517
Jaké to bylo doma? Jak se cítíš?

7
00:00:58,601 --> 00:01:00,853
Jsem rád, že jsem zpátky s rodinou.

8
00:01:00,936 --> 00:01:03,481
-Ozval se ti Charlie?
-Ano.

9
00:01:03,564 --> 00:01:04,815
Má se skvěle.

10
00:01:04,899 --> 00:01:07,485
Skvěle, když pominu válku.

11
00:01:07,568 --> 00:01:09,153
-Nastupovat!
-Jo.

12
00:01:09,236 --> 00:01:11,530
Uvidíme se na zkoušce sboru?

13
00:01:11,614 --> 00:01:14,033
Ano. Samozřejmě.

14
00:01:14,116 --> 00:01:16,368
Bylo bezva, že jsem tady na vás narazila.

15
00:01:16,452 --> 00:01:21,040
Na celou rodinu.
Teď už musím jít. Tak běžím. Dobře.

16
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
Nezapomeň, že je řada na tobě s koláčem!

17
00:01:24,376 --> 00:01:26,587
Nezapomenu na koláč!

18
00:01:26,670 --> 00:01:28,422
Viděl jsi její podprsenku?

19
00:01:29,340 --> 00:01:32,843
No já... Neviděl. Měla ji venku?

20
00:01:35,805 --> 00:01:37,640
V úterý jede další!

21
00:01:37,723 --> 00:01:39,058
Úterý je pozdě!

22
00:01:39,141 --> 00:01:43,395
Nemůžu vás nechat nastoupit
do tohoto vlaku, technicky vzato už odjel.

23
00:01:44,730 --> 00:01:47,399
Dobře. Tohle si můžete vyzvednout v Boise,

24
00:01:47,483 --> 00:01:49,693
protože do tohoto vlaku
vás nenechám nastoupit.

25
00:01:49,777 --> 00:01:50,945
Je to protizákonné.

26
00:01:51,028 --> 00:01:53,572
-Nepřibližujte se k vlaku.
-Nechte to bejt.

27
00:01:54,824 --> 00:01:57,034
Jsem tu. Zvládla jsem to.

28
00:01:57,117 --> 00:01:59,578
To vidím. Lístek, prosím.

29
00:02:01,789 --> 00:02:03,874
No...

30
00:02:12,258 --> 00:02:13,592
Ježíši!

31
00:02:14,552 --> 00:02:19,932
Chci říct, Ježíši, chybíš nám... Tak moc.

32
00:02:21,851 --> 00:02:23,060
Co?

33
00:02:28,816 --> 00:02:30,442
Vypadáte šíleně.

34
00:02:33,779 --> 00:02:35,030
Jo.

35
00:02:39,493 --> 00:02:41,871
Budeš na mě zírat celou cestu?

36
00:02:44,957 --> 00:02:46,667
Co to dělám?

37
00:02:46,750 --> 00:02:52,756
Velké vítězství

38
00:03:06,812 --> 00:03:10,649
Ach, Jane Austenová. Takový milý příběh!

39
00:03:11,984 --> 00:03:15,571
Nejvíc se mi na tom líbí,
že to není jako pohádka.

40
00:03:15,654 --> 00:03:19,742
Líbí se mi,
že Elizabeth se hned nerozplývá,

41
00:03:19,825 --> 00:03:21,869
když pozná Darcyho, že to chvíli trvá.

42
00:03:21,952 --> 00:03:26,040
A nakonec z toho je velký milostný příběh.

43
00:03:29,293 --> 00:03:32,963
Když se nad tím zamyslíte,
co je vlastně láska?

44
00:03:36,508 --> 00:03:38,344
Je to skvělá kniha.

45
00:03:39,428 --> 00:03:43,140
Půjdu... Dám si sendvič.

46
00:04:12,336 --> 00:04:13,837
PÝCHA A PŘEDSUDEK - DÍL DRUHÝ

47
00:04:16,382 --> 00:04:18,509
WC

48
00:04:32,982 --> 00:04:35,651
Možná to bude velké, ale možná taky ne.

49
00:04:39,196 --> 00:04:41,824
Poslední zastávka, Chicago, Union Station.

50
00:04:54,378 --> 00:04:56,672
Promiňte, víte, kde je Baker Field?

51
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
-Ne.
-Dobře. Děkuji.

52
00:05:04,013 --> 00:05:06,265
Nejsi teď ráda, že jsem tu mapu vzala?

53
00:05:06,348 --> 00:05:09,393
Páni, Joey, máš pravdu.
Vždycky máš pravdu.

54
00:05:09,476 --> 00:05:11,979
Klaním se ti
a tvým znalostem o balení map.

55
00:05:12,062 --> 00:05:13,605
Kde bys beze mě byla?

56
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Nejspíš tam v obchodě
a kupovala bych mapu.

57
00:05:16,316 --> 00:05:19,194
Vážně? Tak proč to neuděláš?
Já půjdu napřed.

58
00:05:19,278 --> 00:05:22,573
Joey, až tam přijdeme, nemluv s nikým.

59
00:05:22,656 --> 00:05:25,701
-Potřebujeme to. Mohlo by to být zlomové.
-Počkej.

60
00:05:25,784 --> 00:05:26,618
Co je?

61
00:05:30,914 --> 00:05:34,293
Hej, ty! Sleduješ nás?

62
00:05:34,376 --> 00:05:39,673
Ne, já... Jen jsem se dívala
tady na tu zeď, protože je robustní.

63
00:05:39,757 --> 00:05:41,216
Je dobrá.

64
00:05:41,300 --> 00:05:43,093
Očividně se chystáš na nábor.

65
00:05:43,177 --> 00:05:46,138
Nechoď za námi, nejsme tu,
abychom pomáhaly konkurenci!

66
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Nevypadá moc jako konkurence.

67
00:05:48,223 --> 00:05:50,392
Myslím, že bych mohla být konkurence.

68
00:05:50,476 --> 00:05:51,727
Vážně?

69
00:05:52,853 --> 00:05:54,730
Tak pojďme. Jdeme pozdě.

70
00:05:55,272 --> 00:05:57,649
-To je v pohodě.
-Pardon.

71
00:05:57,733 --> 00:05:59,735
Je to tu jak v pinballu.

72
00:05:59,818 --> 00:06:02,613
Říkala jsem si,
jaké by bylo být těmi kuličkami.

73
00:06:02,696 --> 00:06:04,073
Jak to, že neumíš chodit?

74
00:06:04,156 --> 00:06:06,575
Ještě to na farmě,
ze které jsi, nevymysleli?

75
00:06:06,658 --> 00:06:08,577
Vezmi jí tašku. Musíme si máknout.

76
00:06:08,660 --> 00:06:09,912
-To je sranda?
-Udělej to.

77
00:06:09,995 --> 00:06:11,121
-Díky.
-Fajn.

78
00:06:11,205 --> 00:06:12,414
Promiňte.

79
00:06:12,498 --> 00:06:14,208
Co v tom ksakru vezeš?

80
00:06:14,291 --> 00:06:16,251
Nevěděla jsem, které knížky si vzít.

81
00:06:16,335 --> 00:06:17,169
Knihy!

82
00:06:17,252 --> 00:06:19,129
Nejedeme na nábor knihovníků.

83
00:06:19,213 --> 00:06:21,090
V New Yorku nemá nikdo čas číst!

84
00:06:21,173 --> 00:06:23,425
Jsi odtamtud? Vždycky jsem tam chtěla jet.

85
00:06:23,509 --> 00:06:26,804
Vlastně jsem tak odevšad.
Z New Yorku, Houstonu, Paříže,

86
00:06:26,887 --> 00:06:28,889
-která je ve Francii. Slyšelas o ní?
-Jo.

87
00:06:28,972 --> 00:06:30,641
-Chodila s filmovou hvězdou.
-Jo!

88
00:06:30,724 --> 00:06:32,434
-Chodila!
-No ne! S Carym Grantem?

89
00:06:32,518 --> 00:06:34,019
Ne. Byl to Jimmy Stewart?

90
00:06:34,103 --> 00:06:35,312
Hendricks Johnson.

91
00:06:35,395 --> 00:06:38,273
Z Čaroděje ze země Oz.
Je jedním z Lollipop Kids.

92
00:06:38,357 --> 00:06:39,358
No páni!

93
00:06:39,441 --> 00:06:41,652
-To on dal...
-Hej, vy trubky!

94
00:06:41,777 --> 00:06:44,571
Je to tudy! Proč jsem jediná,
kdo se dívá na mapu?

95
00:06:44,655 --> 00:06:45,948
Vezmi to, Joey.

96
00:06:46,031 --> 00:06:47,658
Protože tu mapu máš v ruce.

97
00:06:47,741 --> 00:06:50,953
Nech si tu filozofii, knihovnice.

98
00:06:51,036 --> 00:06:53,038
-Knihovnice?
-Díky, fešáku.

99
00:06:55,165 --> 00:06:56,500
Pokouření pro nás.

100
00:06:56,583 --> 00:06:59,211
Děkuju. Já si tu svou nechám na později.

101
00:06:59,336 --> 00:07:00,420
Jsi vdaná?

102
00:07:00,504 --> 00:07:03,006
Ano, samozřejmě, že jsem.

103
00:07:03,590 --> 00:07:05,926
Co si myslí o tom, že budeš hrát baseball?

104
00:07:06,009 --> 00:07:10,305
No, Charlie... Je z toho nadšený.

105
00:07:10,389 --> 00:07:13,142
Když mě poprvé nabírali,
nevěděla jsem, jestli přijedu,

106
00:07:13,225 --> 00:07:14,977
protože mám doma hodně povinností,

107
00:07:15,102 --> 00:07:17,646
ale baseball jsem milovala
víc než cokoli jiného.

108
00:07:17,729 --> 00:07:19,731
Kromě Charlieho samozřejmě.

109
00:07:19,815 --> 00:07:22,526
Ale je to jen nábor

110
00:07:22,609 --> 00:07:25,863
a lístek do Chicaga zdarma.
Nikdy jsem tu nebyla.

111
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
To je fakt nuda.

112
00:07:27,364 --> 00:07:30,617
-Máme pět minut, pojďme.
-Jdeme.

113
00:07:40,586 --> 00:07:41,920
Ty vole.

114
00:07:42,004 --> 00:07:44,173
-Ty vole.
-Ty vole.

115
00:08:11,283 --> 00:08:14,328
Umíš dát ránu jako z děla.
Možná ti tak budu říkat.

116
00:08:14,411 --> 00:08:15,454
Dělová ranařka!

117
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
Možná na tom ještě zapracuj.

118
00:08:17,164 --> 00:08:19,374
Nevěděla jsem,
že tolik holek hraje baseball.

119
00:08:19,458 --> 00:08:22,127
Jak bys mohla?
Nikdy dřív nic takového nebylo.

120
00:08:22,211 --> 00:08:25,172
Tvařte se jako hráčky.
Ukažme těm holkám, co umíme.

121
00:08:25,547 --> 00:08:29,885
Všude šíříš bakterie.
Slyšelas někdy o chřipce nebo...

122
00:08:30,677 --> 00:08:32,512
Slyšela jsi někdy o „sklapni“?

123
00:08:32,638 --> 00:08:34,514
Ano, slyšela.

124
00:08:36,808 --> 00:08:39,853
Slečno! Ty jsi ta Kubánka, že?

125
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
-Ano.
-Tvoje máma říkala, že umíš anglicky.

126
00:08:42,314 --> 00:08:46,318
Ano. Oklahoma, kde se vítr žene pouští.

127
00:08:48,111 --> 00:08:50,030
Jasně. Skvělé. Jo.

128
00:08:50,113 --> 00:08:52,908
Víš co? Možná dnes
nebudeme mluvit s tiskem.

129
00:08:52,991 --> 00:08:54,576
Díky. Uvidíme se.

130
00:08:54,660 --> 00:08:57,788
-Je to opravdu skutečné?
-To doufám. Nemáme zpáteční lístky.

131
00:08:57,871 --> 00:08:59,873
Nemáme žádné jiné plány ani peníze.

132
00:08:59,957 --> 00:09:00,791
Jako obvykle.

133
00:09:01,166 --> 00:09:02,626
-Ahoj.
-Jméno.

134
00:09:02,709 --> 00:09:04,336
Shawová. Carson Shawová.

135
00:09:04,670 --> 00:09:07,589
Ano. Trenér k tvému
jménu udělal hvězdičku.

136
00:09:07,673 --> 00:09:09,091
Máš hvězdičku?

137
00:09:09,174 --> 00:09:11,927
-To od něj bylo milé.
-Možná je to jen šmouha.

138
00:09:13,095 --> 00:09:16,098
Pozdravte pana Bakera,
na toho musíte udělat dojem.

139
00:09:16,181 --> 00:09:18,934
-On je tady?
-Miluju vaše tyčinky!

140
00:09:47,838 --> 00:09:49,423
Pohyb!

141
00:09:49,506 --> 00:09:52,384
-To je šílené. Mohly bychom být profíci.
-Je to šílené.

142
00:09:52,467 --> 00:09:54,761
Některé zápasy,
které poslouchám, se hrají tady.

143
00:09:54,845 --> 00:09:56,555
Myslím, že zítra tu hrají Cubs.

144
00:09:56,638 --> 00:09:57,472
-Co?
-Jo.

145
00:09:58,098 --> 00:09:59,933
-V pohodě.
-V pohodě.

146
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
Zvednout, položit.

147
00:10:10,736 --> 00:10:13,322
Kam to sakra běžíš?

148
00:10:33,675 --> 00:10:35,052
Mluvíš španělsky?

149
00:10:35,135 --> 00:10:38,930
Já nevím. Nejsem vybavena.

150
00:10:39,014 --> 00:10:40,307
Musím jít.

151
00:10:42,934 --> 00:10:43,769
Jsi z Kuby?

152
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
-Ano.
-Na Kubě hrají dobře.

153
00:10:45,645 --> 00:10:46,897
-Mluvíš španělsky?
-Ano.

154
00:10:46,980 --> 00:10:49,649
Díky bohu! Nikdo jiný nemluví španělsky!

155
00:10:49,733 --> 00:10:51,526
Uklidni se!

156
00:11:10,754 --> 00:11:13,632
Ano, prodej vstupenek mírně poklesl.

157
00:11:13,715 --> 00:11:16,218
Z tribuny to tak mírně nevypadá.

158
00:11:16,301 --> 00:11:19,513
-Vážně si myslíte, že tohle pomůže?
-Tady nejde o peníze, Pate.

159
00:11:19,596 --> 00:11:24,059
Američané potřebují baseball,
aby si udrželi náladu.

160
00:11:24,142 --> 00:11:25,060
To je pravda.

161
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Opravdu si myslíte, že lidi si
zaplatí, aby se dívali na ženy?

162
00:11:28,271 --> 00:11:30,982
Naše hráčky budou dámy skrz na skrz.

163
00:11:31,066 --> 00:11:35,529
Žádné nošení kalhot, blbé kecy, plivání...

164
00:11:36,196 --> 00:11:39,116
Ty vole. Viděl to někdo?

165
00:11:42,744 --> 00:11:45,122
Myslím, že to už bylo dost otázek.

166
00:11:53,713 --> 00:11:56,425
Jsem napůl odhodlaný to celé zrušit.

167
00:11:56,508 --> 00:11:59,511
Ne. Prosím, věřte mi.

168
00:11:59,636 --> 00:12:03,890
Najdu někoho, kdo ty ženy
naučí, jak být... ženami.

169
00:12:03,974 --> 00:12:06,768
Radši si najdi kouzelníka.
Musím si jít lehnout.

170
00:12:08,270 --> 00:12:11,064
Počkejme ještě s těmi fotkami.

171
00:12:24,578 --> 00:12:27,873
Taky umí odpalovat.
Tyhle holky jsou fakt dobrý.

172
00:12:28,874 --> 00:12:32,419
Proč se díváš na ostatní? Pozoruj sebe.

173
00:12:32,878 --> 00:12:34,171
Jo, pozoruj sebe.

174
00:12:34,838 --> 00:12:38,258
Máte pravdu. Takovou sebedůvěru potřebuji.

175
00:12:38,341 --> 00:12:39,593
Kéž by.

176
00:13:01,072 --> 00:13:03,158
To bylo jen štěstí.

177
00:13:04,534 --> 00:13:05,494
Sakra.

178
00:13:07,037 --> 00:13:11,791
Jmenuje se to Wonder Woman,
ale neukáže se až do samého konce.

179
00:13:11,875 --> 00:13:14,169
Duke of Deception používá Korunu Marsu,

180
00:13:14,252 --> 00:13:16,338
aby oddělil jejího ducha od těla.

181
00:13:16,421 --> 00:13:19,966
Není ani v té knize,
i když je po ní pojmenovaná.

182
00:13:21,384 --> 00:13:23,261
Budeme tu jen tak chodit?

183
00:13:24,346 --> 00:13:28,016
Možná si naseru do kalhot.
Myslíš, že mě to dostane do týmu?

184
00:13:28,099 --> 00:13:31,019
-Prostě mluv dál.
-Dobře, budu mluvit dál.

185
00:13:31,102 --> 00:13:33,855
Napsala jsem dopis redaktorovi.
A řekla jsem mu:

186
00:13:33,939 --> 00:13:38,193
„Už tak jste jí vzal pravou lásku,
tak jí nechte aspoň tělo.“

187
00:13:38,902 --> 00:13:41,696
-Myslíš, že nám nese koláč?
-Žádný nevidím.

188
00:13:41,780 --> 00:13:43,907
Ztratily jste se cestou do South Side?

189
00:13:43,990 --> 00:13:45,367
Jsme tu kvůli náboru.

190
00:13:45,450 --> 00:13:49,037
Je to od vás velmi šlechetné,
že se obáváte, že jsme se ztratily.

191
00:13:49,120 --> 00:13:52,457
Myslím, že to nechápete,
tohle je Americká liga.

192
00:13:52,541 --> 00:13:55,168
-Jsme celkem dost americké.
-Jo, jsme americké.

193
00:13:55,252 --> 00:13:58,338
-Narodily jsme se tady.
-„V Boha věříme.“ Víte, Ježíš...

194
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
Vypadáte jako ony?

195
00:13:59,923 --> 00:14:04,094
Myslím, že moje forma je o něco lepší,
ale jsme z Rockfordu v Illinois,

196
00:14:04,177 --> 00:14:07,138
kde jsme viděly,
že sestavujete tým. Broskvičky?

197
00:14:07,222 --> 00:14:09,933
Je legrační,
že v Rockfordu broskve nepěstujeme.

198
00:14:10,016 --> 00:14:11,601
Většinou kukuřici.

199
00:14:11,685 --> 00:14:14,688
Možná byste měl nazvat tým „Kukuřice“.

200
00:14:15,313 --> 00:14:19,401
S našimi děvčaty nenecháme hrát
barevné holky. Běžte domů.

201
00:14:19,484 --> 00:14:20,819
Dejte mi jednu šanci.

202
00:14:20,902 --> 00:14:24,030
Minutu nadhazování. Budete chtít,
abych nadhazovala pořád.

203
00:14:24,114 --> 00:14:25,532
Vím, jak předvést show.

204
00:14:25,615 --> 00:14:27,826
Když neodejdete, nechám vás vyvést.

205
00:14:27,909 --> 00:14:28,743
-Pojďme.
-Ne.

206
00:14:28,827 --> 00:14:31,037
-Pojďme. No tak.
-Nikam nejdeme.

207
00:14:31,121 --> 00:14:33,331
Děkuji, pane.
Promiňte, že jsme obtěžovaly.

208
00:14:46,219 --> 00:14:49,222
Ty vole. Kdo to byl?

209
00:14:53,977 --> 00:14:56,646
Věděly jsme, že se to stane, že?

210
00:14:56,730 --> 00:14:58,898
Jo. Jasně, věděly.

211
00:15:01,026 --> 00:15:04,738
-Ne. Max.
-Co to je s těmi kretény?

212
00:15:04,821 --> 00:15:08,241
-Musím jim to ukázat... Clance, prosím!
-Nenecháš se zabít...

213
00:15:08,325 --> 00:15:10,827
-Nech mě jít.
-Dobře, máš pravdu, jasný?

214
00:15:10,910 --> 00:15:14,080
-Nepotřebuješ je! Jsou to kreténi!
-Já je doslova potřebuju.

215
00:15:14,164 --> 00:15:17,000
Nesedím celý den u stolu
a nekreslím. Potřebuju tým.

216
00:15:17,083 --> 00:15:20,045
Tamto není tvůj tým! Jasný?

217
00:15:23,256 --> 00:15:24,633
Omlouvám se.

218
00:15:29,262 --> 00:15:32,140
Máš pravdu. Jsem v pořádku.

219
00:15:33,183 --> 00:15:34,017
Jsi v pořádku?

220
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
-Jsem v pořádku.
-Dobře.

221
00:15:35,602 --> 00:15:37,354
-Řekla jsem v pořádku.
-Dobře.

222
00:15:37,437 --> 00:15:39,147
Málem jsi tady někoho zabila.

223
00:15:39,230 --> 00:15:41,066
-Nepřipomínej mi to.
-Jen říkám.

224
00:15:41,149 --> 00:15:42,859
-Jsem v pohodě.
-Je v pohodě.

225
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
-Ty jsi v pohodě?
-Jo, já jo.

226
00:15:44,569 --> 00:15:47,697
Ty to jen předstíráš.
Já budu předstírat, že to nevím.

227
00:15:47,781 --> 00:15:52,786
A budeme v pořádku.
Takže, když jsme v pořádku, můžu...

228
00:15:53,703 --> 00:15:55,372
Můžu si zajít pro svůj komiks,

229
00:15:55,455 --> 00:15:59,250
než se budeme muset vrátit
zpět do našich zoufalých životů?

230
00:15:59,334 --> 00:16:00,335
Prosím?

231
00:16:00,627 --> 00:16:04,214
-Jak to, že jsme nejlepší kámošky?
-Nemám páru.

232
00:16:05,423 --> 00:16:09,386
-Jo, můžeme teď zajít pro tvůj komiks.
-Díky.

233
00:16:10,053 --> 00:16:12,180
-Jsi vdaná žena.
-Hej!

234
00:16:12,263 --> 00:16:15,600
To, že jsem si vzala džentlmena,
neznamená, že jsem normální.

235
00:16:15,684 --> 00:16:16,768
Dáme závod!

236
00:16:16,851 --> 00:16:18,228
Zkus to v sukni!

237
00:16:18,311 --> 00:16:20,939
BAKER FIELD - DOMOV MISTRŮ NÁRODNÍ LIGY

238
00:16:21,022 --> 00:16:23,650
Poslal jsem náboráře do celé země.

239
00:16:23,733 --> 00:16:25,235
A do Kanady. Ta byla skvělá.

240
00:16:25,318 --> 00:16:28,988
Aby hledali ženské dívky. A našli tohle?

241
00:16:29,572 --> 00:16:31,866
Kdo zaplatí, aby se díval na tohle?

242
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
Proboha! Podívej se
na jejich lýtka, jsou obrovská!

243
00:16:35,328 --> 00:16:38,123
Pořád si myslím, že to vyjde.
O lýtka se postarám.

244
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
Vím, že doba je zoufalá,

245
00:16:40,792 --> 00:16:43,253
ale musíme si udržet úroveň.

246
00:16:43,336 --> 00:16:48,049
Naše tyčinky jsou synonymem
dokonalosti a odhodlání.

247
00:16:48,133 --> 00:16:49,134
Bezpochyby.

248
00:16:49,217 --> 00:16:52,429
Řekni mi,
připadá ti tohle jako dokonalost?

249
00:16:54,013 --> 00:16:55,849
Vlastně si myslím, že ano.

250
00:16:58,768 --> 00:17:03,982
Tiše, holky! Pamatujte, že jsme dámy,
a ne psi, co se honí za míčem.

251
00:17:04,899 --> 00:17:07,569
Pálkou se dotknu obou bot
předtím, než máchnu,

252
00:17:07,652 --> 00:17:09,612
ale tentokrát jsem se dotkla jen jedné.

253
00:17:09,696 --> 00:17:11,740
Ve vnějším poli jsem chytala vysoký míč

254
00:17:11,823 --> 00:17:15,785
a pták mi skoro nasral do oka,
takže jsem míč pustila. Zasraní ptáci!

255
00:17:15,869 --> 00:17:19,330
Přímo před panem Bakerem jsem si
vytáhla kalhotky ze zadku. Proboha!

256
00:17:19,414 --> 00:17:20,790
Nejspíš to neviděl,

257
00:17:20,874 --> 00:17:23,918
byl až příliš zaneprázdněn
sledováním tvého špatného odpalu.

258
00:17:24,002 --> 00:17:26,546
Panebože! Fuj!

259
00:17:26,629 --> 00:17:29,090
Chudinka, měla jsem ji varovat!

260
00:17:29,174 --> 00:17:32,135
Do tohohle týmu se dostaneme.
S tím si nemusíš lámat hlavu.

261
00:17:32,218 --> 00:17:36,431
Opatrně s tím.
Bratranec Steve měl lobotomii.

262
00:17:36,514 --> 00:17:38,725
Pata mi klesla brzy
při prvních odpalech...

263
00:17:38,808 --> 00:17:41,686
Jo, a pak jsi prakticky
odpálila homerun! Bum!

264
00:17:41,770 --> 00:17:43,897
Měla jsi vidět ten výraz v jejich tvářích.

265
00:17:43,980 --> 00:17:45,607
Tvůj chlap by byl pyšný.

266
00:17:47,984 --> 00:17:49,194
Jsi v pořádku?

267
00:17:49,277 --> 00:17:52,947
Jo. Víte co? Jdu chvilku vybalovat.

268
00:18:04,876 --> 00:18:06,836
Drahý Charlie, musím ti něco

269
00:18:07,462 --> 00:18:09,339
Bože! Do prdele!

270
00:18:10,131 --> 00:18:13,092
-Panebože.
-Omluv nás.

271
00:18:13,176 --> 00:18:14,469
Promiň.

272
00:18:15,053 --> 00:18:17,096
-Promiň.
-Nechtěly jsme tě rušit.

273
00:18:17,180 --> 00:18:18,640
Jen jsem...

274
00:18:18,973 --> 00:18:24,020
Jen jsem si zapisovala
pár myšlenek o válce.

275
00:18:24,979 --> 00:18:26,397
-Ne, proč?
-Proč?

276
00:18:26,481 --> 00:18:30,652
Ne... Pozitivně. Jen... je důležité,
abychom o ní přemýšlely.

277
00:18:30,735 --> 00:18:32,070
Je to špatné.

278
00:18:32,153 --> 00:18:34,155
To je. Je to špatné.

279
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
Chceme si promluvit o tvých vlasech.

280
00:18:39,369 --> 00:18:41,913
-Jo, jasně.
-Myslím, že tě drží zpátky.

281
00:18:42,956 --> 00:18:44,374
Dobře, děkuju.

282
00:18:44,457 --> 00:18:46,668
Nemyslela jsem to jako kompliment.

283
00:18:46,751 --> 00:18:48,628
Jo, byla jsem sarkastická.

284
00:18:48,711 --> 00:18:50,338
-Jsou jak z farmy.
-Jasně.

285
00:18:50,421 --> 00:18:53,633
-Ještě jednou, nejsem z farmy...
-Já stříhám vlasy.

286
00:18:55,343 --> 00:19:00,473
Jo, já... Měly bychom...
Měla bych... Potřebovala bych to.

287
00:19:02,642 --> 00:19:04,143
To je tvůj chlap?

288
00:19:04,769 --> 00:19:07,313
No ne, je to fešák.

289
00:19:08,648 --> 00:19:10,608
Ale vypadá trochu nudně.

290
00:19:10,692 --> 00:19:13,111
Ne, není. Není nudný.

291
00:19:14,320 --> 00:19:17,782
Je opravdu vtipný a divný,
v dobrém slova smyslu.

292
00:19:17,866 --> 00:19:19,784
Je to můj nejlepší kámoš, takže...

293
00:19:21,327 --> 00:19:22,829
A jakej je v posteli?

294
00:19:23,454 --> 00:19:26,833
To je... Soukromá informace, takže...

295
00:19:28,960 --> 00:19:32,088
Dobře, zavři kukadla.
Navlhčím tě. Připravená?

296
00:19:32,171 --> 00:19:33,131
Tak jo.

297
00:19:33,631 --> 00:19:38,177
Musím si tak trochu představit,
jak budeš vypadat, až budu hotová.

298
00:19:39,470 --> 00:19:42,974
Drahý Charlie, něco se mnou není v pořádku
a ty si zasloužíš něco lepšího.

299
00:19:45,184 --> 00:19:47,854
Nikdy to vyloženě nezmínil,

300
00:19:47,937 --> 00:19:50,273
ale myslím, že Charlie
má rád mé dlouhé vlasy.

301
00:19:50,356 --> 00:19:52,150
Říkala jsem si asi takhle.

302
00:19:55,069 --> 00:19:57,113
Greto, to je hodně vlasů.

303
00:19:57,238 --> 00:19:58,990
Chceš, abych přestala?

304
00:20:00,116 --> 00:20:02,368
Ne.

305
00:20:04,037 --> 00:20:05,622
Tak dobře.

306
00:20:08,625 --> 00:20:10,126
Viděla jsem, co jsi napsala.

307
00:20:12,003 --> 00:20:13,630
Jaký je tvůj příběh?

308
00:20:20,136 --> 00:20:22,931
Nechystala jsem se přijet na nábor.

309
00:20:23,014 --> 00:20:26,017
I když je to můj sen, hrát baseball.

310
00:20:26,643 --> 00:20:30,480
Pořád jsem si říkala:
„Ale ty nemůžeš, jsi vdaná.“

311
00:20:34,359 --> 00:20:39,572
A pak jsem dostala...

312
00:20:41,449 --> 00:20:46,287
dopis od manžela o tom, že se vrací domů.

313
00:20:47,372 --> 00:20:48,456
Co?

314
00:20:50,625 --> 00:20:52,085
Vrací se domů.

315
00:20:52,168 --> 00:20:56,172
Počkej. Říkáš, že ti tvůj manžel

316
00:20:56,255 --> 00:21:01,636
napsal dopis, že se vrací
domů z války, a ty jsi pak odjela?

317
00:21:02,887 --> 00:21:05,390
Jo. Ano.

318
00:21:07,558 --> 00:21:11,229
Prostě jsem utekla, jako kdybych
byla posedlá nebo tak něco.

319
00:21:12,230 --> 00:21:16,192
Já si nemyslím, že od něčeho utíkáš.

320
00:21:16,275 --> 00:21:19,904
Myslím, že běžíš vstříc svému osudu.

321
00:21:19,988 --> 00:21:23,366
Nemyslím si, že jsem
ten typ člověka, který má osud.

322
00:21:23,449 --> 00:21:27,745
O tom asi rozhoduješ ty. Ne?

323
00:21:44,804 --> 00:21:46,472
Zasraní zmrdi!

324
00:21:46,556 --> 00:21:47,390
Co?

325
00:21:48,224 --> 00:21:50,852
Zveřejnili můj dopis, ale přepsali ho

326
00:21:50,935 --> 00:21:53,730
a vyznívá tak, že jsem je pochválila!

327
00:21:53,813 --> 00:21:55,690
Bože! To je typické.

328
00:21:55,773 --> 00:21:58,526
Ty nemůžeš na nábor
a můj komentář k Wonder Woman

329
00:21:58,609 --> 00:22:02,530
o příliš rychlém
vývoji postavy překroutili!

330
00:22:02,613 --> 00:22:05,366
Jo. Je to úplně stejná situace.

331
00:22:06,826 --> 00:22:08,703
Už budu potichu.

332
00:22:09,287 --> 00:22:11,080
Co jsi řekla mámě?

333
00:22:11,164 --> 00:22:14,250
Byla by tak naštvaná,
kdyby věděla, že jsi jela na nábor.

334
00:22:14,333 --> 00:22:16,002
Nic jsem jí neřekla.

335
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
Neřídí mi život. Jsem dospělá žena.

336
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
-To jsi.
-Já rozhoduju.

337
00:22:20,173 --> 00:22:22,300
-To ano. Rozhodujete, pane.
-Ano.

338
00:22:23,384 --> 00:22:26,054
-Možná bychom měly...
-Měla bys. Řekni jí...

339
00:22:26,137 --> 00:22:28,431
-Něco si vymysli.
-To mě nenapadlo.

340
00:22:28,514 --> 00:22:30,600
Zabije tě a ty to víš.

341
00:22:31,100 --> 00:22:32,643
Stěhuju se do Kalifornie.

342
00:22:32,727 --> 00:22:35,271
Slyšela jsem, že ligy jsou
tam trochu integrované.

343
00:22:35,354 --> 00:22:38,274
Co znamená „trochu integrované“?

344
00:22:38,357 --> 00:22:40,860
Buď jsou, anebo nejsou.

345
00:22:40,943 --> 00:22:43,613
Možná by pro někoho
tak dobrého udělali výjimku.

346
00:22:43,696 --> 00:22:47,533
Jestli pojedeme do Kalifornie,
budu to muset říct manželovi.

347
00:22:47,617 --> 00:22:50,161
Pořád nemůžu uvěřit, že máš manžela.

348
00:22:50,244 --> 00:22:53,539
-Pořád nemůžu uvěřit, že ty nemáš.
-Jsi úplná manželka.

349
00:22:53,623 --> 00:22:57,794
Jo, a ty bys taky mohla být,
kdybys udělala něco se svým obličejem.

350
00:22:57,877 --> 00:22:59,420
-Ne.
-Úsměv.

351
00:22:59,504 --> 00:23:03,966
Když není válka, tak je do tebe udělanej
každej mužskej ve městě a ty je ignoruješ.

352
00:23:04,050 --> 00:23:05,885
-To není pravda.
-A co ten šilhoun?

353
00:23:05,968 --> 00:23:08,221
-Je mu 50!
-Jo, ale víš jak.

354
00:23:08,304 --> 00:23:10,640
Jsi nechutná.
Šilhá na jedno oko, to nedokážu.

355
00:23:10,723 --> 00:23:13,684
-Ale je celkem roztomilé, jak mu utíká.
-Ne.

356
00:23:13,768 --> 00:23:17,772
-Díky, ale nemám zájem.
-Dobře.

357
00:23:20,691 --> 00:23:24,403
Měla bych přestat chtít věci,
které nemůžu mít.

358
00:23:25,863 --> 00:23:27,073
Hej!

359
00:23:27,782 --> 00:23:29,075
Kalifornie.

360
00:23:29,242 --> 00:23:32,912
Ne. Proč prostě nemůžu chtít
něco normálního, jako třeba gauč?

361
00:23:32,995 --> 00:23:35,832
-Gauč?
-Copak to vy manželky nechcete?

362
00:23:36,415 --> 00:23:38,376
Koleduješ si o facku.

363
00:23:39,043 --> 00:23:41,379
-Ukaž mi svou kresbu. Prosím.
-Ne.

364
00:23:41,462 --> 00:23:45,967
Ještě nemám ten velký zamračený záhyb.

365
00:23:46,050 --> 00:23:47,093
Dobře.

366
00:23:47,176 --> 00:23:51,013
-Ještě nemám ty srandovní zuby.
-Ukaž mi tu zatracenou věc!

367
00:23:53,182 --> 00:23:54,308
Řekni něco hezkého.

368
00:23:54,392 --> 00:23:55,560
Něco hezkého.

369
00:23:56,811 --> 00:23:57,979
Něco lepšího.

370
00:23:58,062 --> 00:23:59,981
-Kdybys... Její paže...
-Sklapni.

371
00:24:00,064 --> 00:24:02,733
-Moje ruka nemůže takhle vypadat...
-Sklapni!

372
00:24:03,151 --> 00:24:04,735
Dobře. Je to perfektní.

373
00:24:05,695 --> 00:24:06,904
Děkuji.

374
00:24:13,035 --> 00:24:17,790
Myslím, že teď se nám
líbíš víc. Co na to říkáš?

375
00:24:17,874 --> 00:24:19,250
Líbí se mi to.

376
00:24:20,168 --> 00:24:21,419
Mně taky.

377
00:24:23,921 --> 00:24:28,551
Musíš mu říct, jak se cítíš.

378
00:24:29,719 --> 00:24:30,928
Dobře.

379
00:24:32,138 --> 00:24:33,264
Dobře?

380
00:24:33,931 --> 00:24:35,641
-Jo.
-Dobře.

381
00:24:37,977 --> 00:24:39,979
Dobrý den, dámy, jak vám mohu pomoci?

382
00:24:40,062 --> 00:24:44,317
Sháníme papír na důležitý vzkaz.

383
00:24:44,400 --> 00:24:46,027
-Samozřejmě.
-Velmi důležitý.

384
00:24:46,110 --> 00:24:48,362
-A vezmeme si obálku.
-Obálku.

385
00:24:48,446 --> 00:24:50,740
-Dobře.
-A pero s pružným hrotem.

386
00:24:51,490 --> 00:24:53,242
-Skvělé.
-A známku.

387
00:24:53,326 --> 00:24:55,661
-Protože to musíme... poslat.
-Poslat to.

388
00:24:56,871 --> 00:24:58,289
Je to vše?

389
00:24:59,457 --> 00:25:01,334
Nevím, co říct.

390
00:25:01,459 --> 00:25:04,128
-Znám ho tak dlouho.
-Dobře, tak to řekni.

391
00:25:04,212 --> 00:25:05,296
Nemůžu...

392
00:25:05,379 --> 00:25:07,924
Nechci, aby si myslel,
že ho nemiluju. Miluju ho.

393
00:25:08,007 --> 00:25:11,594
-Carson.
-Bude to hrozné.

394
00:25:11,677 --> 00:25:14,472
-On tu není.
-Na tom nezáleží. Poslouchej.

395
00:25:14,555 --> 00:25:18,226
Mám pocit, že se cítím dobře.
Někam se dostáváme.

396
00:25:23,814 --> 00:25:26,150
-To je ono. Všechny tvé...
-To je ono.

397
00:25:28,110 --> 00:25:30,529
Zdravím! To jsme zase my.

398
00:25:30,655 --> 00:25:32,573
-Henry.
-Zdravím.

399
00:25:33,115 --> 00:25:38,287
Henry, potřebuju,
abyste to ihned poslal, dobře?

400
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
-Samozřejmě.
-Zařiďte, aby to odešlo.

401
00:25:41,290 --> 00:25:42,625
-Zajistím to.
-Neotevírat.

402
00:25:42,708 --> 00:25:45,211
Neotevřu to. Proč bych to otevíral?

403
00:25:45,294 --> 00:25:47,922
-Proč jste to vůbec zmínil?
-Je tu někdo jiný?

404
00:25:48,005 --> 00:25:51,342
-Je to zalepené, tak to tak nechte.
-Zlobivec.

405
00:25:51,425 --> 00:25:53,302
Henry je zlobivý.

406
00:25:53,386 --> 00:25:56,013
-Nezlobte, Henry.
-Nechystám se zlobit.

407
00:25:56,097 --> 00:25:58,432
-Nezlobte.
-Prosím, užijte si svůj pobyt.

408
00:25:58,516 --> 00:26:00,476
-Nezlobte.
-Nezlobte.

409
00:26:01,602 --> 00:26:05,314
Jo. Rozhodně nemám zájem o ženy.

410
00:26:07,191 --> 00:26:09,568
Ahoj, Done!

411
00:26:12,738 --> 00:26:14,448
Carson!

412
00:26:17,243 --> 00:26:19,412
Carson, vstávej!

413
00:26:19,537 --> 00:26:24,125
Hned vstaň. Musíme jít dolů.
Chystají se oznámit týmy!

414
00:26:24,959 --> 00:26:26,585
Co se stalo včera večer?

415
00:26:28,296 --> 00:26:30,631
Jdi! Uhni z cesty. Promiňte.

416
00:26:32,508 --> 00:26:33,676
Ano!

417
00:26:43,561 --> 00:26:46,480
Moje žena a já jsme jeli
na líbánky na safari.

418
00:26:46,605 --> 00:26:49,442
Viděli jsme smečku hyen,
jak si podaly lva.

419
00:26:49,525 --> 00:26:51,527
Vypadalo to skoro takhle.

420
00:26:51,610 --> 00:26:54,196
Přijde mi, že se baví.

421
00:26:54,280 --> 00:26:57,616
Hlavně aby se nebavily až příliš.
Je to tak, dámy?

422
00:26:57,700 --> 00:27:00,077
Co jsem udělala špatně? Nemůžu jet domů.

423
00:27:00,536 --> 00:27:02,163
Ano!

424
00:27:06,208 --> 00:27:08,127
-Ty vole!
-Ty vole?

425
00:27:08,210 --> 00:27:09,253
Ty vole!

426
00:27:10,296 --> 00:27:13,007
-Dostala ses?
-Jo, všechny jsme Broskvičky!

427
00:27:13,090 --> 00:27:16,010
Bože, všechny jsme zasraný ovoce!

428
00:27:16,093 --> 00:27:17,762
-Jsme ovoce!
-Ovoce!

429
00:27:24,643 --> 00:27:26,729
Poslala jsem Charliemu včera večer dopis?

430
00:27:26,812 --> 00:27:28,689
-Jo.
-Co jsem napsala?

431
00:27:28,773 --> 00:27:31,942
Nechala jsi promluvit své srdce
a pár dalších svých částí.

432
00:27:32,026 --> 00:27:33,235
Bože! Greto!

433
00:27:33,611 --> 00:27:34,612
Carson!

434
00:27:34,695 --> 00:27:37,073
Pane, vím, že tam jste.

435
00:27:37,156 --> 00:27:39,700
Zdravím. Byl jsem...

436
00:27:39,784 --> 00:27:42,411
Dělal jsem inventuru klíčů.

437
00:27:42,495 --> 00:27:44,997
Skvělé. Potřebuju zpět
ten dopis ze včerejška.

438
00:27:45,081 --> 00:27:47,041
-Už ho vyzvedla pošta.
-Co?

439
00:27:47,124 --> 00:27:49,001
A neotevřel jsem ho, madam.

440
00:27:49,418 --> 00:27:51,587
Proč byste ho otevíral? To je divný.

441
00:27:51,670 --> 00:27:53,881
Dobře. Kde je pošta?

442
00:27:53,964 --> 00:27:56,425
-Jsou to dva bloky tudy.
-Znáte trasu?

443
00:27:56,509 --> 00:27:58,135
Jestli znám poštovní trasu?

444
00:27:58,219 --> 00:28:01,263
Počkej, Carson. Počkej.
Za hodinu odjíždíme do Rockfordu.

445
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Co jsem napsala?

446
00:28:02,640 --> 00:28:05,393
Nezáleží na tom, co jsi napsala.
Co budeš dělat?

447
00:28:05,476 --> 00:28:08,646
Půjdeš hledat dopis,
který jsi potřebovala odeslat?

448
00:28:08,729 --> 00:28:11,732
Nebo se staneš
profesionální hráčkou baseballu?

449
00:28:11,816 --> 00:28:15,152
Teď jsi Broskvička, Carson. Že jo?

450
00:28:15,236 --> 00:28:16,487
-Dobře.
-Dobře?

451
00:28:48,811 --> 00:28:52,815
Charlene se snaží.

452
00:28:52,898 --> 00:28:55,484
Bonnie, pamatuj,
že se ti nebudou potit vlasy,

453
00:28:55,568 --> 00:28:57,862
když zpomalíš a budeš chodit jako dáma.

454
00:29:02,741 --> 00:29:06,203
Co to bylo za koncert v parku?

455
00:29:06,662 --> 00:29:09,790
Jo, mami. Jazzový koncert.
V Grant Parku, jak jsem ti říkala.

456
00:29:10,082 --> 00:29:12,668
Díky, žes mi dala den volna. Jaký byl...

457
00:29:12,751 --> 00:29:14,003
Kdo že tam hrál?

458
00:29:14,962 --> 00:29:19,258
Bylo tam spousta různých hudebníků.
Duke Ellington, Charlie Parker.

459
00:29:19,341 --> 00:29:21,760
Nenechávejte tam tu kulmu moc dlouho.

460
00:29:21,844 --> 00:29:24,263
Nechcete další hrst kapesních kadeří.

461
00:29:24,930 --> 00:29:27,099
A co hráli?

462
00:29:29,810 --> 00:29:31,353
Hráli všechny své hity.

463
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
Jako?

464
00:29:33,355 --> 00:29:35,191
Tu písničku, která...

465
00:29:38,194 --> 00:29:39,028
Co?

466
00:29:39,820 --> 00:29:41,614
It Don't Mean a Thing.

467
00:29:42,823 --> 00:29:45,493
Ježíši, Maxine. „It Don't Mean a Thing!“

468
00:29:45,576 --> 00:29:47,328
-Jsi tak špatná lhářka.
-Snaha byla.

469
00:29:47,411 --> 00:29:49,705
-Georgio, co to děláš?
-Snažím se pomoct.

470
00:29:49,788 --> 00:29:52,124
Fajn. Ano, jela jsem na nábor.

471
00:29:52,708 --> 00:29:53,792
Takže jsi mi lhala.

472
00:29:54,168 --> 00:29:57,171
Když jsi to věděla, proč jsi to
udělala před celým salonem?

473
00:29:57,296 --> 00:29:59,215
-Je jim to jedno.
-Nám se to líbí.

474
00:29:59,298 --> 00:30:02,009
Říkala jsem, že tam jela.
Celou dobu jsem to věděla.

475
00:30:02,092 --> 00:30:03,886
-Říkala jsem to.
-Řekla jsem ti to.

476
00:30:03,969 --> 00:30:07,139
-Neřekla. Byl čtvrtek.
-Dobře, můžete přestat.

477
00:30:07,932 --> 00:30:09,099
Jak to víš, mami?

478
00:30:09,642 --> 00:30:10,935
Guy nám to řekl.

479
00:30:11,018 --> 00:30:13,312
Přišel sem se zbytky od jeho mámy.

480
00:30:13,395 --> 00:30:15,439
Nechtěl plýtvat dobrým vepřovým masem.

481
00:30:15,564 --> 00:30:17,858
-Guy...
-To vepřové je vynikající.

482
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
Maxine, musíš dělat chytřejší rozhodnutí.

483
00:30:20,194 --> 00:30:23,113
-Dělám nejlepší rozhodnutí.
-Až bude tenhle salon tvůj,

484
00:30:23,197 --> 00:30:28,118
zabiju tě, jestli o něj přijdeš,
protože se chováš jako děcko,

485
00:30:28,202 --> 00:30:29,870
s tímhle baseballovým nesmyslem.

486
00:30:29,954 --> 00:30:33,290
I když budu mrtvá, vrátím se a zabiju tě.

487
00:30:33,707 --> 00:30:34,833
Tohle je sranda.

488
00:30:36,168 --> 00:30:37,878
Už jsem ti říkala,

489
00:30:37,962 --> 00:30:40,881
mít vlastní podnik
je v téhle zemi jediný způsob,

490
00:30:40,965 --> 00:30:43,342
jak mít nad svým životem kontrolu.

491
00:30:43,801 --> 00:30:46,679
Chci, abys měla svůj sen, Maxine.

492
00:30:47,137 --> 00:30:49,723
Jen chci, aby sis vybrala ten,
který je možný.

493
00:30:53,352 --> 00:30:56,313
Rozumím. Máš pravdu.

494
00:30:58,190 --> 00:31:00,818
-Nezahrávej si se mnou.
-Ne, myslím to vážně.

495
00:31:00,943 --> 00:31:03,779
Musím se začít soustředit na věci,
které jsou skutečné.

496
00:31:04,780 --> 00:31:08,409
Pamatuješ, jak jsi mi řekla,
abych začala s tím účetnictvím?

497
00:31:08,492 --> 00:31:12,913
Vzpomínám si, že jsi mi říkala, že se
chceš zapálit, když se díváš na čísla.

498
00:31:14,123 --> 00:31:18,877
Jo, myslím si, že bych se to měla naučit.
Myslím, že by to byl dobrý nápad.

499
00:31:23,757 --> 00:31:27,678
Je vše v pořádku?
Nebo si mám vzít kávu ven?

500
00:31:27,761 --> 00:31:30,931
Ne. Pro jednou mluví rozumně.

501
00:31:31,015 --> 00:31:32,182
No...

502
00:31:33,267 --> 00:31:36,061
Miluji tenhle mír pod mojí střechou.

503
00:31:37,146 --> 00:31:39,148
-Je to taky moje střecha.
-Ano, to je.

504
00:31:39,231 --> 00:31:41,984
Kéž by mě můj manžel takhle líbal.

505
00:31:42,568 --> 00:31:44,778
-Neboj se, je to můj manžel.
-Jen tak dál.

506
00:31:44,862 --> 00:31:45,988
Přesně tak, já vím.

507
00:31:46,071 --> 00:31:47,406
-Páni.
-To je pravda.

508
00:31:49,533 --> 00:31:50,909
Tak jak to šlo?

509
00:31:50,993 --> 00:31:53,621
-Ty to víš taky?
-Guy koupil dobré vepřové maso.

510
00:31:53,704 --> 00:31:55,456
Ukázala jsi jim ten knuckleball?

511
00:31:57,333 --> 00:31:59,501
Ani mě nenechali to zkusit, tati.

512
00:32:01,670 --> 00:32:03,505
Moc mě to mrzí, zlatíčko.

513
00:32:05,341 --> 00:32:07,468
To nic. Je konec.

514
00:32:09,386 --> 00:32:13,432
Půjdeme si zítra před prací zaházet?
Co ty na to?

515
00:32:13,515 --> 00:32:15,768
Ne, mám toho moc.

516
00:32:17,978 --> 00:32:21,190
-Uvidíme se doma, tati.
-Dneska se moc neopij.

517
00:32:22,358 --> 00:32:25,194
Budu moc opilá na to,
abych si vzpomněla, žes to říkal.

518
00:32:27,613 --> 00:32:30,199
Broskvičky! Vítejte ve svém
rockfordském domově.

519
00:32:30,282 --> 00:32:34,078
Pojďte za mnou na schodiště.
Všechny prosím ven z pokojů.

520
00:32:34,161 --> 00:32:36,163
Rychle. Bude to jen chvilka.

521
00:32:36,246 --> 00:32:38,499
Otevřete knihy. Projdeme si pár pravidel.

522
00:32:38,582 --> 00:32:40,834
Žádné kouření nebo pití na veřejnosti.

523
00:32:41,418 --> 00:32:43,671
-Na veřejnosti žádné kalhoty.
-Co?

524
00:32:43,754 --> 00:32:45,631
-Víte, co jsou kalhoty?
-Já jo!

525
00:32:45,714 --> 00:32:50,678
Gratuluju. Nenoste je venku.
Večerka je ve 22:00 přesně.

526
00:32:50,761 --> 00:32:51,679
Počkat, co?

527
00:32:51,762 --> 00:32:54,056
Opozdilcům bude snížena výplata.

528
00:32:54,139 --> 00:32:57,017
Můžete mi říkat seržantko Beverly
nebo seržantko.

529
00:32:57,101 --> 00:33:01,438
Takhle mi říkali u námořnictva.
Po celou sezónu vám budu dělat doprovod.

530
00:33:02,272 --> 00:33:04,191
Děkuji, dámy. Můžete jít.

531
00:33:04,274 --> 00:33:05,651
Ne, děkuji.

532
00:33:06,777 --> 00:33:08,112
Budu se dívat.

533
00:33:08,487 --> 00:33:14,368
Zatím jsem to neřekla,
ale ulevilo se mi, že jsme spolubydlící.

534
00:33:15,119 --> 00:33:17,162
-Cítíš to?
-Jo. Je to skvělé.

535
00:33:17,246 --> 00:33:18,956
Jací budou fanoušci?

536
00:33:19,039 --> 00:33:21,667
Budou tam roztomilouši,
kteří zvládnou pálkařky?

537
00:33:21,750 --> 00:33:24,753
-O tom jsem popravdě ještě nepřemýšlela.
-Ne?

538
00:33:24,837 --> 00:33:26,755
Co jsi, nadhazovačka?

539
00:33:26,839 --> 00:33:30,426
Jo. Neviděla jsi můj nadhoz?
Co je to za otázku?

540
00:33:30,509 --> 00:33:31,760
Jednoduchá.

541
00:33:31,844 --> 00:33:35,347
Miluju ty holky,
ale je tu spousta nervozity.

542
00:33:35,431 --> 00:33:38,976
Znám se a vím,
že se na mě lepí jiné energie.

543
00:33:39,059 --> 00:33:42,604
Vstřebávám je.
Když je někdo jiný nervózní...

544
00:33:42,688 --> 00:33:45,607
Říkám si, jestli bych měla
být nervózní. A pak jsem.

545
00:33:45,691 --> 00:33:47,776
Zrovna jsem odkopla svého kluka.

546
00:33:47,860 --> 00:33:51,447
Spousta chlapů vidí tohle,
myslí si, že je všechno...

547
00:33:51,530 --> 00:33:54,408
Ale v žádném případě, jasný?
Vymluvím jim díru do hlavy,

548
00:33:54,491 --> 00:33:57,411
sním víc hotdogů
a jsem rychlejší než oni.

549
00:33:57,494 --> 00:33:59,246
Odkud vlastně jsi?

550
00:34:00,080 --> 00:34:01,373
Moose Jaw.

551
00:34:03,459 --> 00:34:04,793
Saskatchewan.

552
00:34:06,920 --> 00:34:07,838
V Kanadě?

553
00:34:13,260 --> 00:34:14,678
Co to je?

554
00:34:16,346 --> 00:34:17,639
Zvlhčovače.

555
00:34:17,931 --> 00:34:19,308
Klidně se podívej.

556
00:34:19,391 --> 00:34:22,936
Ale měla bych ti pomoct,
protože jsou horké.

557
00:34:23,020 --> 00:34:25,647
-Nechám to na tobě.
-Mám tady jizvu od...

558
00:34:26,398 --> 00:34:28,358
A co ty? Jaký je tvůj typ?

559
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
Blondýnky.

560
00:34:30,986 --> 00:34:32,070
Já jsem blondýna.

561
00:34:37,201 --> 00:34:39,203
Slyšte, slyšte, Broskvičky!

562
00:34:39,286 --> 00:34:42,748
-To je požár?
-Jsem si jistá, že ne. Nic není cítit...

563
00:34:42,831 --> 00:34:45,459
Určitě si chci ověřit, že to není požár.

564
00:34:48,378 --> 00:34:52,424
Ahoj! Tak jo, máme 2,5 hodiny
do zákazu vycházení.

565
00:34:52,508 --> 00:34:54,176
Takže...

566
00:34:55,552 --> 00:34:58,347
S velkou důstojností a klidem...

567
00:34:59,640 --> 00:35:04,019
Pojďme tiše uvažovat o tom,
jak najít zasranej bar!

568
00:35:04,102 --> 00:35:05,395
Ano!

569
00:35:06,313 --> 00:35:07,189
Jdeme!

570
00:35:09,274 --> 00:35:10,400
VÍTÁME ROCKFORDSKÉ BROSKVIČKY

571
00:35:10,484 --> 00:35:13,904
Božínku! Vítají nás!

572
00:35:14,446 --> 00:35:16,365
Holky, jsme slavné!

573
00:35:16,448 --> 00:35:19,326
Broskvičky dorazily! Děkujeme!

574
00:35:19,409 --> 00:35:21,954
Nikdy předtím jsem nebyla opilá,

575
00:35:22,037 --> 00:35:24,915
ale četla jsem
řeckou literaturu o alkoholu.

576
00:35:24,998 --> 00:35:26,792
-Vím, co mám dělat.
-Dej mi pokutu.

577
00:35:26,917 --> 00:35:30,254
-Nemám na sobě šaty.
-Budeme bohaté. Koho to zajímá?

578
00:35:34,591 --> 00:35:36,260
Carson, no tak!

579
00:35:56,405 --> 00:35:57,948
Chceš něco?

580
00:36:13,046 --> 00:36:14,381
Co to děláš?

581
00:36:14,464 --> 00:36:17,050
To je nový tanec. Jmenuje se jitterbug.

582
00:36:17,134 --> 00:36:19,803
To není jitterbug. To je Jo!

583
00:36:23,390 --> 00:36:24,600
Potřebuju se napít.

584
00:36:25,183 --> 00:36:28,145
Ale nejdřív chci najít
tvého ukecaného manžela.

585
00:36:28,228 --> 00:36:29,438
Není to jeho chyba.

586
00:36:29,521 --> 00:36:32,566
Je plachý. Někdy, když mluví,
vypustí to všechno najednou.

587
00:36:32,649 --> 00:36:33,859
Neubližuj mu, Max.

588
00:36:33,942 --> 00:36:34,860
Myslím to vážně.

589
00:36:38,572 --> 00:36:39,656
Ahoj, zlato!

590
00:36:40,115 --> 00:36:43,035
Ahoj! Tady je moje zlatíčko. Jak se máš?

591
00:36:43,702 --> 00:36:45,162
Je naštvaná.

592
00:36:46,246 --> 00:36:48,040
Ahoj, Guyi. Ráda tě vidím.

593
00:36:48,123 --> 00:36:51,668
Díky, že jsi řekl
celému salonu a mé rodině

594
00:36:51,752 --> 00:36:54,296
-o tom náboru.
-Řekla jsem ti, abys mlčel.

595
00:36:54,379 --> 00:36:57,090
Vlastně jsem byl trochu nervózní,

596
00:36:57,174 --> 00:37:01,219
protože mě tvoje máma děsí
a nevěděl jsem, co říct.

597
00:37:01,303 --> 00:37:03,639
-Vůbec nic?
-No, posral jsi to, zlato.

598
00:37:03,722 --> 00:37:06,266
Max už nějakou dobu zadržuje vztek.

599
00:37:06,350 --> 00:37:08,810
A pěkně si to na tobě vybije.

600
00:37:08,894 --> 00:37:11,229
-Bude to ošklivé...
-Jsem přímo tady.

601
00:37:11,313 --> 00:37:13,440
-Promiň. Jak jsi říkala.
-Měla jsem řeč.

602
00:37:13,523 --> 00:37:15,609
Guyi, starý kámoši...

603
00:37:15,692 --> 00:37:19,988
Banda těch baseballových holek
je právě teď v baru.

604
00:37:20,072 --> 00:37:21,949
Vlastně vypadají docela mile.

605
00:37:22,032 --> 00:37:25,577
Vlastně ti pořád říkám,
abys neříkal nevhodné věci.

606
00:37:25,661 --> 00:37:28,038
Je naštvaná! Neumíš to vlastně vycítit?

607
00:37:28,121 --> 00:37:31,166
-Promiň. Pořád říkám „vlastně“.
-Já to vlastně říkám hodně.

608
00:37:31,249 --> 00:37:33,752
-Říkáme to hodně.
-Já vím, že jo. My jsme my.

609
00:37:33,835 --> 00:37:36,463
-Vymysli si jiné slovo.
-Já vím.

610
00:37:36,546 --> 00:37:38,507
To je nechutné, odcházím.

611
00:37:38,590 --> 00:37:41,843
Počkej, Max. Poslouchej.

612
00:37:42,844 --> 00:37:45,514
William nemá rád, když jsme se zákazníky.

613
00:37:45,597 --> 00:37:46,682
Já tu nepracuju.

614
00:37:46,765 --> 00:37:48,684
Nechá tě tu pít zadarmo.

615
00:37:48,767 --> 00:37:51,353
V klidu. Jdu jen omrknout konkurenci.

616
00:37:51,436 --> 00:37:55,732
-Nejsou tvoje konkurence. Jsi...
-Moc mě to mrzí, Max.

617
00:38:15,711 --> 00:38:20,340
Jasně, tanec je zábava, ale lidi
nemluví o tom, jak je to nebezpečné.

618
00:38:21,299 --> 00:38:24,302
Když je tvůj táta tak přísný,
jak to, že tě pustil?

619
00:38:24,845 --> 00:38:27,180
Nepustil. Prostě jsem přijela.

620
00:38:30,851 --> 00:38:31,852
Co?

621
00:38:31,935 --> 00:38:33,645
Taky jsem tak trochu utekla.

622
00:38:34,771 --> 00:38:37,858
Proto sis změnila vlasy?
Abys byla inkognito?

623
00:38:38,400 --> 00:38:41,361
Možná. Ale nemyslím si,
že vypadám moc jinak.

624
00:38:46,158 --> 00:38:47,409
Docela jo.

625
00:39:03,884 --> 00:39:05,635
-Nazdárek. Ahoj.
-Ahoj.

626
00:39:07,387 --> 00:39:08,555
-Ahoj.
-Ahoj.

627
00:39:08,638 --> 00:39:10,515
-Jak se máš?
-Dobře.

628
00:39:13,894 --> 00:39:16,104
Jak dlouho se s Jo znáte?

629
00:39:16,188 --> 00:39:18,148
Nevím, milion let.

630
00:39:18,273 --> 00:39:21,902
Poznaly jsme se, když jsme hrály baseball.
V Queensu. Jako děti.

631
00:39:21,985 --> 00:39:24,863
Našly jsme si spolu první práci,
její babička ji vyhodila,

632
00:39:24,946 --> 00:39:27,365
protože řekla, že není opravdová holka.

633
00:39:27,449 --> 00:39:30,535
To mi řekl jeden kluk,
protože jsem hrála baseball.

634
00:39:32,746 --> 00:39:33,622
Co?

635
00:39:33,705 --> 00:39:36,666
Chci, abys mi něco slíbila. Dobře?

636
00:39:38,752 --> 00:39:41,713
Ať se stane cokoliv,
jakkoliv dlouho to vydrží,

637
00:39:41,797 --> 00:39:43,673
pojďme vyloupit banku.

638
00:39:44,508 --> 00:39:45,509
Zní to dobře?

639
00:39:45,592 --> 00:39:47,844
-Jo, to zní dobře.
-Dobře.

640
00:39:50,430 --> 00:39:55,268
Máš na mysli,
že bychom toho všeho měly využít

641
00:39:55,352 --> 00:39:58,772
a dělat, co chceme,
a ne vlastně vyloupit banku?

642
00:39:58,855 --> 00:40:01,900
Říkáš, že kdybych něco vyhlédla,
nešla bys do toho?

643
00:40:01,983 --> 00:40:06,321
Musela bych opravdu
popřemýšlet o tom, co bych měla dělat.

644
00:40:06,404 --> 00:40:09,574
-Samozřejmě.
-Jestli bych řídila auto, nebo jak.

645
00:40:10,117 --> 00:40:12,244
Protože nejsem zrovna dobrá řidička.

646
00:40:19,751 --> 00:40:22,629
Jo je sama,
takže si s ní musím zatancovat.

647
00:40:22,712 --> 00:40:27,968
Dobře. Já si...
Možná si dám další drink nebo tak něco.

648
00:40:28,051 --> 00:40:31,888
Dobře. Tak, ahoj.

649
00:41:01,084 --> 00:41:06,673
U všech bílých Ježíšů,
co je tohle za tanec?

650
00:41:06,756 --> 00:41:10,594
Nevím, ale je to ta nejpodivnější věc,
kterou jsem kdy viděla.

651
00:41:10,677 --> 00:41:13,680
Ahoj, Maxine. Tvoje máma
mi ostříhala vlasy. Co říkáš?

652
00:41:14,556 --> 00:41:15,765
Jo, je to hezké.

653
00:41:18,518 --> 00:41:19,644
Co?

654
00:41:20,812 --> 00:41:22,856
-Jak se máš, Gary?
-Dobře.

655
00:41:22,939 --> 00:41:24,983
Mám novou práci v továrně na šrouby.

656
00:41:25,066 --> 00:41:27,444
-Teď najímají barevné chlapy?
-Jo.

657
00:41:27,527 --> 00:41:31,156
Berou mě i do týmu.
Díváš se na nového hráče na druhé metě.

658
00:41:31,239 --> 00:41:32,741
-Do týmu?
-Jo.

659
00:41:32,824 --> 00:41:36,077
-Jako do baseballového týmu?
-Jo, do baseballového týmu.

660
00:41:36,161 --> 00:41:38,997
Dobře. Vždyť ty se ani netrefíš do míčku.

661
00:41:39,497 --> 00:41:40,665
Díky.

662
00:41:40,916 --> 00:41:43,835
Hodně chlapů šlo do armády,
takže se uvolnilo hodně míst...

663
00:41:43,919 --> 00:41:46,213
Jsem milionkrát lepší hráč než ty!

664
00:41:46,296 --> 00:41:49,174
Ale na tom nezáleží, protože jsi žena.

665
00:41:49,257 --> 00:41:53,720
-Jo jasně. Nezáleží na tom.
-Jo. Je to mužský tým.

666
00:41:53,803 --> 00:41:55,931
-Jsem žena. Nemůžu nic dělat.
-Já vím.

667
00:41:56,014 --> 00:41:59,517
Ale víš, co žena může udělat.
Nakopat tě do zadku.

668
00:41:59,601 --> 00:42:02,062
-Max!
-Ženy můžou...

669
00:42:02,145 --> 00:42:04,981
-Vypadni odsud. Uhni.
-Já nic nedělám.

670
00:42:05,065 --> 00:42:06,274
Dobře...

671
00:42:06,358 --> 00:42:08,944
-Nech mě...
-Mohla bys přestat?

672
00:42:09,027 --> 00:42:10,195
Hej! Nech mě...

673
00:42:10,946 --> 00:42:14,741
Říkala jsem ti,
že před bílejma nemůžeš řádit.

674
00:42:14,824 --> 00:42:16,493
Můj manžel tady pracuje.

675
00:42:18,203 --> 00:42:19,246
Promiň.

676
00:42:20,372 --> 00:42:23,708
Guye sis podala, Garyho jsi ponížila.

677
00:42:23,792 --> 00:42:26,544
Alespoň nemusíme předstírat,
že nejsi pořád naštvaná.

678
00:42:26,628 --> 00:42:31,049
Vydýchej se, jo?
Jdu to za tebe vyžehlit, jako vždy.

679
00:42:38,181 --> 00:42:40,934
Fuj. To mi nechutná.

680
00:42:44,062 --> 00:42:46,439
Nikdy jsem nepotkala nikoho, jako jsi ty.

681
00:42:46,940 --> 00:42:49,985
No, taky jsem nikdy
nepotkala nikoho, jako jsi ty.

682
00:42:50,568 --> 00:42:52,279
Jsem si jistá, že ano.

683
00:42:54,281 --> 00:42:58,618
To, co jsi včera večer napsala
v tom dopisu... Chci říct, jo.

684
00:42:58,702 --> 00:42:59,911
Tak jo, dobře.

685
00:42:59,995 --> 00:43:02,038
Prostě mi řekni, co jsem tam napsala.

686
00:43:03,790 --> 00:43:06,042
Myslím, že víš, co jsi napsala.

687
00:43:14,551 --> 00:43:17,804
Mám pocit, že si ničím celý život.

688
00:43:20,265 --> 00:43:22,350
A nevím proč.

689
00:43:23,143 --> 00:43:26,438
Všechno, co jsem vždycky chtěla...

690
00:43:30,233 --> 00:43:31,276
Ne.

691
00:43:35,447 --> 00:43:38,199
Ale nepřestanu s tím, protože...

692
00:43:40,201 --> 00:43:41,453
se cítím dobře.

693
00:43:45,707 --> 00:43:46,875
Dobře.

694
00:43:52,213 --> 00:43:53,465
Pojď se mnou.

695
00:43:53,548 --> 00:43:57,510
-No tak. Pojď sem.
-To je...

696
00:44:05,435 --> 00:44:07,479
Co jsi mi chtěla říct?

697
00:44:40,678 --> 00:44:42,013
Myslela jsem si to.

698
00:44:59,781 --> 00:45:03,535
Tady jsi. Je mi to líto, Guyi.

699
00:45:03,618 --> 00:45:04,619
To je v pořádku.

700
00:45:05,537 --> 00:45:07,497
Omlouvám se, že jsem to přehnala.

701
00:45:08,373 --> 00:45:11,084
Musím najít Garyho,
abych se mu taky omluvila.

702
00:45:11,709 --> 00:45:15,588
Miluji tě víc než kohokoliv jiného
na celém světě, víš to, že jo?

703
00:45:15,672 --> 00:45:16,923
Jsem přímo tady.

704
00:45:17,382 --> 00:45:20,051
-Já vím. Já tě taky miluju.
-Dobře.

705
00:45:20,135 --> 00:45:23,096
Dám ti vědět, jestli se budeme
stěhovat do Kalifornie.

706
00:45:24,347 --> 00:45:26,641
Slyšela jsi, co Gary říkal o té továrně?

707
00:45:26,724 --> 00:45:29,894
Jo, ty taky?
Říkal, že najímají barevné muže.

708
00:45:29,978 --> 00:45:32,814
Já vím. Bílé ženy minulý
měsíc, teď barevní muži.

709
00:45:32,897 --> 00:45:34,858
Věci se mění docela rychle.

710
00:45:35,900 --> 00:45:37,819
Kdo se stěhuje do Kalifornie?

711
00:45:37,902 --> 00:45:41,239
Nikdo se nikam nestěhuje,
když se dostane do továrního týmu.

712
00:45:49,706 --> 00:45:51,666
Počkej, Greto. Kam jdeš?

713
00:45:53,209 --> 00:45:55,920
Ukážu tady Dannymu nějaké památky.

714
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Peter. Jsem Peter. Pamatuješ?

715
00:45:57,630 --> 00:46:00,175
Neznáš památky, právě jsi sem přijela.

716
00:46:00,925 --> 00:46:05,054
Říkala jsem si, že najdu něco,
na co by se mohl podívat.

717
00:46:05,138 --> 00:46:06,389
Uvidíme se v kasárnách.

718
00:46:06,473 --> 00:46:08,766
Je to dobrý nápad? Právě jsi ho potkala.

719
00:46:08,850 --> 00:46:12,228
Je od tebe milé, že se bojíš,
ale dokážu se o sebe postarat.

720
00:46:12,312 --> 00:46:13,396
Dobrou.

721
00:46:28,495 --> 00:46:29,329
Čau.

722
00:46:30,163 --> 00:46:31,247
Ahoj.

723
00:46:32,540 --> 00:46:33,833
Znovu.

724
00:46:36,628 --> 00:46:39,005
Jen jsem...

725
00:46:40,548 --> 00:46:41,758
To je v pořádku.

726
00:46:49,015 --> 00:46:50,975
Byla jsi na náboru, že jo?

727
00:46:52,727 --> 00:46:54,646
To byl neuvěřitelný hod.

728
00:46:55,730 --> 00:46:58,399
Jo. Já vím.

729
00:47:14,832 --> 00:47:17,835
Ženy odpalují v Americké dívčí lize,

730
00:47:17,919 --> 00:47:20,922
ale otázkou zůstává,
jestli se někdo přijde podívat.

731
00:50:26,691 --> 00:50:28,693
Překlad titulků: Martina Nuňez Alvarenga

732
00:50:28,776 --> 00:50:30,778
Kreativní dohled
Martina Nuňez Alvarenga

