1
00:01:18,475 --> 00:01:21,562
DAG 6

2
00:02:04,813 --> 00:02:07,524
NEGERHIMMEL

3
00:02:09,860 --> 00:02:11,528
Ska vi inte åka till skolan?

4
00:02:11,612 --> 00:02:14,323
-Hade du på radion, pappa?
-Nej.

5
00:02:15,032 --> 00:02:17,326
Såklart vi ska åka till skolan.

6
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
Det är Gracie Jeans första dag.

7
00:02:23,207 --> 00:02:25,209
-Redo?
-Ja.

8
00:02:32,049 --> 00:02:34,426
-Vissa människor är vad?
-Dårar.

9
00:02:34,510 --> 00:02:35,678
Just det.

10
00:02:35,719 --> 00:02:40,641
Så vi åker och bryr oss inte om
dårar eller dårskap, okej?

11
00:02:43,394 --> 00:02:44,687
Gå direkt till bilen.

12
00:02:45,771 --> 00:02:47,314
Lyd era lärare.

13
00:03:03,080 --> 00:03:04,373
Lås dörren.

14
00:03:10,879 --> 00:03:12,715
Jag vet, älskling.

15
00:03:12,798 --> 00:03:15,801
-Se på den här skiten.
-Titta på mig.

16
00:03:16,385 --> 00:03:19,346
-Ge dem inte det nöjet.
-Åt helvete med dem.

17
00:03:21,974 --> 00:03:23,809
Du,

18
00:03:24,893 --> 00:03:27,062
vi har tre alternativ.

19
00:03:27,146 --> 00:03:31,400
Jag kan antingen gå in,
hämta pistolen och döda vitingarna.

20
00:03:33,110 --> 00:03:35,571
Jag hamnar i fängelse
och flickorna tas ifrån dig.

21
00:03:35,654 --> 00:03:38,657
Jag är inte såld på det alternativet.

22
00:03:38,741 --> 00:03:41,326
Två, jag stannar hemma med dig.

23
00:03:41,744 --> 00:03:43,454
Första veckan på jobbet?

24
00:03:45,873 --> 00:03:47,374
Du får sparken och...

25
00:03:48,709 --> 00:03:50,294
Vad var det första?

26
00:03:50,377 --> 00:03:52,254
Titta på mig.

27
00:03:55,966 --> 00:03:57,718
Efter allt vi har varit med om,

28
00:03:58,802 --> 00:04:00,846
vad tror de att dockor kan göra?

29
00:04:03,057 --> 00:04:06,769
Jag kör flickorna till skolan,
sen åker jag till jobbet.

30
00:04:07,352 --> 00:04:09,354
Du går in och låser dörren.

31
00:04:10,606 --> 00:04:11,648
Okej.

32
00:04:15,694 --> 00:04:16,737
Vi klarar det här.

33
00:04:18,614 --> 00:04:19,698
Vi klarar det här.

34
00:05:10,415 --> 00:05:12,876
-Vad kallar du det här?
-En början.

35
00:05:13,293 --> 00:05:16,505
-Är korset för extravagant?
-Jag vet inte vad du menar.

36
00:05:16,588 --> 00:05:19,466
-Mina barn såg det där.
-Vems fel är det?

37
00:05:19,967 --> 00:05:24,179
Det här är mitt... Vårt hem.

38
00:05:24,263 --> 00:05:27,558
Det är viktigt
att en person vet sin plats.

39
00:05:29,393 --> 00:05:30,686
Jag själv hade aldrig

40
00:05:30,769 --> 00:05:34,398
bott på en plats
jag inte var välkommen på.

41
00:05:35,065 --> 00:05:36,567
Helt ensam.

42
00:05:37,484 --> 00:05:39,111
Du är helt ensam nu.

43
00:05:42,239 --> 00:05:44,867
Dina grannar hinner inte hit.

44
00:05:45,367 --> 00:05:46,618
Är det ett hot?

45
00:05:46,952 --> 00:05:48,954
Jag vet inte vad du menar.

46
00:05:49,037 --> 00:05:50,789
Är allt okej, Betts?

47
00:05:51,707 --> 00:05:53,250
Bara bra, raring.

48
00:05:54,084 --> 00:05:55,210
Bara bra.

49
00:05:55,502 --> 00:05:59,214
Varför skulle du bo nånstans
där du inte är välkommen?

50
00:06:00,966 --> 00:06:02,384
Allvarligt.

51
00:06:04,678 --> 00:06:06,221
Solsken.

52
00:06:07,014 --> 00:06:08,640
Jasmin i luften.

53
00:06:09,600 --> 00:06:12,394
-Jag börjar gilla det.
-Och en familj att tänka på.

54
00:06:13,353 --> 00:06:14,354
Ser du?

55
00:06:15,355 --> 00:06:17,691
Du hittade svaret helt själv.

56
00:06:18,525 --> 00:06:22,154
-Mina barn hade inte...
-Tur att du inte har några.

57
00:06:25,449 --> 00:06:26,825
Inte sant?

58
00:06:31,288 --> 00:06:33,874
Flytta härifrån, mrs Emory.

59
00:06:34,666 --> 00:06:39,296
Bättre än såhär blir det inte för er,

60
00:06:39,379 --> 00:06:41,840
och det kommer bara att bli värre.

61
00:06:43,926 --> 00:06:45,344
Du vet,

62
00:06:45,719 --> 00:06:49,014
det som är bra med grannar, mrs Wendell,

63
00:06:49,765 --> 00:06:51,683
är att du vet var jag finns.

64
00:07:55,414 --> 00:07:56,707
Tack, Emory.

65
00:07:59,126 --> 00:08:01,545
Vi ses på festen.

66
00:08:10,554 --> 00:08:14,182
Det är en fest i eftermiddag.
De är alltid så tråkiga.

67
00:08:14,766 --> 00:08:18,478
En massa högfärdiga typer.
Du hade inte gillat det.

68
00:08:20,063 --> 00:08:24,484
Jag hade inte gått om jag inte behövde.
Njut av en kort dag.

69
00:08:29,489 --> 00:08:30,490
Tills nästa gång.

70
00:08:30,574 --> 00:08:32,409
Hejsan.

71
00:08:35,912 --> 00:08:39,333
Jag kan ta det långsammare,
eller skriva ner det.

72
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
Vi ska sälja.

73
00:08:42,961 --> 00:08:47,174
Ta en närmare titt
på avtalet ni skrev under.

74
00:08:48,759 --> 00:08:50,969
Det är inte ett vanligt leasingavtal.

75
00:08:51,053 --> 00:08:53,388
Det finns inget banklån

76
00:08:53,472 --> 00:08:57,309
och skulden amorteras
utan att kapitalet ökar.

77
00:08:57,851 --> 00:09:00,520
-Amorteras betyder...
-Betyder att det är ocker.

78
00:09:00,604 --> 00:09:04,900
Den förra färgade familjen som jag
placerade i Compton genomled samma sak.

79
00:09:04,983 --> 00:09:07,569
Familjen Johnson på Thorson Avenue.

80
00:09:08,195 --> 00:09:11,698
Det finns nya negerfamiljer
som gärna flyttar hit.

81
00:09:11,782 --> 00:09:15,786
Ni kommer snart inse
att ni inte är ensamma.

82
00:09:18,872 --> 00:09:21,291
Tänker du varna dem för vad som väntar?

83
00:09:36,390 --> 00:09:39,434
-Comptonpolisen.
-Sergeant Wheatley, tack.

84
00:09:55,242 --> 00:09:56,910
Det fungerade.

85
00:09:56,993 --> 00:09:58,870
Det du sa häromkvällen.

86
00:10:01,665 --> 00:10:03,208
Den där kvinnan...

87
00:10:03,291 --> 00:10:05,419
De där människorna...

88
00:10:06,294 --> 00:10:07,838
Så oförskämda, George.

89
00:10:10,424 --> 00:10:11,508
Vad hände?

90
00:10:17,764 --> 00:10:19,683
Jag vet inte, mrs Wendell...

91
00:10:22,060 --> 00:10:25,856
Det du sa på mötet...

92
00:10:27,816 --> 00:10:29,734
Jag måste vara ärlig,

93
00:10:30,819 --> 00:10:34,531
jag tänkte på det du sa hela natten.

94
00:10:35,657 --> 00:10:37,409
Tänkte på...

95
00:10:40,078 --> 00:10:41,496
...allt du sa.

96
00:10:44,624 --> 00:10:46,334
Om ord vore handlingar...

97
00:10:52,883 --> 00:10:54,885
När jag var i Korea,

98
00:10:56,470 --> 00:11:00,390
gjordes ibland saker som behövde göras.

99
00:11:02,434 --> 00:11:03,351
Och...

100
00:11:05,979 --> 00:11:08,523
...det krävs en speciell slags man

101
00:11:09,774 --> 00:11:11,860
för att göra speciella saker.

102
00:11:26,333 --> 00:11:28,543
Vet du vad som hade gjort mig glad?

103
00:11:32,881 --> 00:11:34,257
En ledig dag.

104
00:11:36,051 --> 00:11:39,971
En dag då jag inte behövde fatta
ett enda beslut.

105
00:11:41,681 --> 00:11:45,477
Då kunde någon annan ta hand om allt.

106
00:11:46,102 --> 00:11:47,562
Hela den här röran.

107
00:11:58,281 --> 00:12:00,534
-Jag borde...
-Jag bara babblar.

108
00:12:00,617 --> 00:12:02,202
Jag har uppehållit dig. Seså.

109
00:12:04,996 --> 00:12:08,583
Tack för leveransen och besöket.

110
00:12:11,086 --> 00:12:13,129
Alltid ett nöje, aldrig tråkigt.

111
00:12:13,922 --> 00:12:15,590
Min mor brukade säga så.

112
00:12:18,718 --> 00:12:22,681
Om du behöver något, Betty,

113
00:12:23,473 --> 00:12:24,683
av mig,

114
00:12:25,767 --> 00:12:27,018
vad som helst,

115
00:12:28,436 --> 00:12:30,063
tveka inte att fråga.

116
00:13:35,337 --> 00:13:36,796
Vi sticker.

117
00:13:36,880 --> 00:13:38,548
Jag vill visa dig något.

118
00:13:39,633 --> 00:13:40,967
Kom.

119
00:13:42,636 --> 00:13:43,803
Kom igen.

120
00:14:02,197 --> 00:14:04,449
-De vet att vi är på lunch.
-Vem?

121
00:14:08,078 --> 00:14:09,204
Här.

122
00:14:32,394 --> 00:14:33,937
-Vem där?
-Spring!

123
00:14:34,020 --> 00:14:34,979
Fort!

124
00:14:36,314 --> 00:14:37,482
Spring!

125
00:14:38,024 --> 00:14:39,651
Fort! In där!

126
00:14:53,206 --> 00:14:55,458
Ursäkta för att jag kom förbi.

127
00:14:55,542 --> 00:14:58,253
Ingen fara. Jag gillar sällskap.

128
00:14:58,336 --> 00:15:01,798
Hemma i Georgia var det fullt med folk.

129
00:15:01,881 --> 00:15:03,383
Dörren var alltid öppen.

130
00:15:04,008 --> 00:15:05,176
Har du bott här länge?

131
00:15:05,260 --> 00:15:07,554
Inte så länge. Några veckor.

132
00:15:08,096 --> 00:15:09,013
Månader.

133
00:15:10,348 --> 00:15:12,308
Tiden går fort här ute.

134
00:15:13,393 --> 00:15:16,855
Kanske för solen alltid skiner.

135
00:15:16,938 --> 00:15:19,941
Svårt att veta när morgonen slutar
och kvällen börjar.

136
00:15:20,525 --> 00:15:23,278
I North Carolina
kunde man gå efter träden.

137
00:15:23,737 --> 00:15:27,073
Mina flickor visste när middagen var klar
efter skuggorna.

138
00:15:27,949 --> 00:15:30,869
Träd... Jag saknar dem.

139
00:15:35,790 --> 00:15:38,460
Låt höra.

140
00:15:38,543 --> 00:15:41,421
Du kom inte hit för att prata om träd.

141
00:15:41,504 --> 00:15:43,506
Du letade efter mig.

142
00:15:44,758 --> 00:15:45,842
Är det så uppenbart?

143
00:15:45,925 --> 00:15:49,721
Det är inte ofta man ser
en annan neger i området.

144
00:15:49,804 --> 00:15:54,100
Du verkar inte ha sett nån på länge.

145
00:15:55,810 --> 00:15:56,895
Nej.

146
00:15:57,687 --> 00:15:59,522
Jag vet hur jobbigt det kan vara.

147
00:16:00,398 --> 00:16:03,067
Det här stället. Dessa...

148
00:16:05,195 --> 00:16:06,696
...människor.

149
00:16:10,492 --> 00:16:14,746
De har försökt allt
för att få oss att flytta.

150
00:16:15,914 --> 00:16:18,833
De skriker utanför dörren hela natten.

151
00:16:19,793 --> 00:16:21,711
Lägger spikar på uppfarten.

152
00:16:24,672 --> 00:16:26,591
Lade ett brev i brevlådan.

153
00:16:28,218 --> 00:16:32,555
"Håll ett öga på era små... negrer."

154
00:16:34,265 --> 00:16:35,892
Jag slutade sova,

155
00:16:37,435 --> 00:16:38,603
äta.

156
00:16:40,522 --> 00:16:42,065
Jag kunde inte gå ut.

157
00:16:42,148 --> 00:16:43,608
Jag var rädd.

158
00:16:45,109 --> 00:16:48,655
Det påverkar en mentalt.

159
00:16:51,366 --> 00:16:52,909
Jag höll på att bli tokig.

160
00:16:55,578 --> 00:16:57,288
Bekänn er till Herren...

161
00:16:57,372 --> 00:17:00,333
Men det har blivit bättre.

162
00:17:00,416 --> 00:17:02,043
Precis som han sa.

163
00:17:02,877 --> 00:17:03,753
Han?

164
00:17:05,338 --> 00:17:06,965
Mannen i den svarta hatten.

165
00:17:07,966 --> 00:17:10,134
Vi är fria från demonisk besatthet!

166
00:17:10,218 --> 00:17:13,847
För ingen demon kan korsa blodlinjer...

167
00:17:15,515 --> 00:17:17,725
Jag ska berätta en hemlighet.

168
00:17:17,809 --> 00:17:19,686
Amen!

169
00:17:20,061 --> 00:17:22,564
Jag har gjort det förut.

170
00:17:24,107 --> 00:17:25,149
Vadå?

171
00:17:27,277 --> 00:17:28,736
Det de gjorde.

172
00:17:32,490 --> 00:17:33,700
Knulla.

173
00:17:40,081 --> 00:17:41,833
Varför är inte du med i laget?

174
00:17:42,834 --> 00:17:44,294
Jag vet inte.

175
00:17:44,377 --> 00:17:46,796
De har bett mig sen jag kom hit.

176
00:18:00,727 --> 00:18:02,687
Så. Bättre.

177
00:18:09,027 --> 00:18:13,031
Pluta med läpparna. Så här.

178
00:18:26,586 --> 00:18:28,087
Blunda.

179
00:18:34,552 --> 00:18:36,179
Du borde pröva det.

180
00:18:37,847 --> 00:18:39,891
-Jag?
-Varför inte?

181
00:18:40,975 --> 00:18:44,312
Du är den vackraste färgade tjej
jag har sett.

182
00:18:45,897 --> 00:18:48,066
Som min mamma alltid säger:

183
00:18:48,149 --> 00:18:49,984
"Du kan bli bättre.

184
00:18:50,860 --> 00:18:53,071
"Du kan alltid bli bättre."

185
00:18:57,200 --> 00:18:58,826
Vad gör du här?

186
00:18:59,535 --> 00:19:01,537
Vem sa att du får vara här?

187
00:19:03,998 --> 00:19:05,541
Jag måste till lektionen.

188
00:19:05,625 --> 00:19:08,294
-Var bättre än dem.
-Släpp mig, för fan!

189
00:19:08,378 --> 00:19:09,963
Släpp mig!

190
00:19:11,631 --> 00:19:12,507
Förlåt.

191
00:19:12,590 --> 00:19:14,717
Jag borde inte ha tagit tag i dig.

192
00:19:14,801 --> 00:19:17,345
-Du är en smart tjej.
-Du känner inte mig.

193
00:19:17,428 --> 00:19:19,180
Nej.

194
00:19:19,639 --> 00:19:22,850
Jag vet att dina föräldrar
inte hade tagit dig hit,

195
00:19:22,934 --> 00:19:25,937
satt dig i den här skolan,
men de här barnen,

196
00:19:26,020 --> 00:19:28,648
om de inte ville hjälpa dig.

197
00:19:38,282 --> 00:19:40,702
Först var jag rädd.

198
00:19:41,536 --> 00:19:44,205
Men han lärde mig.

199
00:19:45,707 --> 00:19:48,668
Han lärde mig att se saker som de är.

200
00:19:49,168 --> 00:19:52,171
Jag slösade all min tid

201
00:19:52,255 --> 00:19:54,757
på de elaka vitingarna
utanför mitt fönster.

202
00:19:54,841 --> 00:19:58,344
Det jag borde ha gjort
var att ta hand om mitt hem.

203
00:19:58,428 --> 00:19:59,971
Städa det.

204
00:20:02,140 --> 00:20:03,433
Är det inte städat?

205
00:20:08,604 --> 00:20:11,232
Sen jag var liten var jag rädd för smuts.

206
00:20:11,691 --> 00:20:13,818
En lantflicka, rädd för smuts.

207
00:20:13,901 --> 00:20:15,403
Kan du fatta?

208
00:20:17,739 --> 00:20:19,365
Han visste det om mig.

209
00:20:19,949 --> 00:20:24,495
Han sa att jag har förberett mig
hela livet för denna dag.

210
00:20:26,372 --> 00:20:28,082
Jag började med mig själv.

211
00:20:29,042 --> 00:20:32,420
Ett bad varje timme. Jag gillade det.

212
00:20:33,254 --> 00:20:38,885
Jag skrubbade och skrubbade.

213
00:20:39,552 --> 00:20:41,929
Psaltaren 51:9.

214
00:20:42,013 --> 00:20:43,931
"Rena mig,

215
00:20:44,599 --> 00:20:49,812
"två mig vit som snö."

216
00:20:55,902 --> 00:21:00,156
Och när jag var ren, rummet var rent,

217
00:21:00,239 --> 00:21:03,284
och köket var rent...

218
00:21:08,164 --> 00:21:10,958
Då var det dags att tvätta mina pojkar.

219
00:21:11,584 --> 00:21:13,628
...träffade på en man...

220
00:21:14,670 --> 00:21:18,049
En mors arbete är aldrig klart.

221
00:21:18,966 --> 00:21:20,927
De ser lika gamla ut som min Gracie.

222
00:21:24,764 --> 00:21:26,891
Hur gamla är dina pojkar?

223
00:21:26,974 --> 00:21:28,643
Vad håller jag på med?

224
00:21:29,227 --> 00:21:30,895
Mrs Johnson?

225
00:21:35,650 --> 00:21:37,735
Går de i skolan?

226
00:21:42,198 --> 00:21:45,409
Var är pojkarna, Roland?

227
00:21:45,493 --> 00:21:47,245
"...bort dem från området.

228
00:21:47,328 --> 00:21:51,165
"Där gick då en stor svinhjord
och betade vid berget.

229
00:21:51,249 --> 00:21:53,167
"De orena andarna bad honom:

230
00:21:53,251 --> 00:21:56,254
'Skicka bort oss till svinen,
så att vi kan fara in i dem.'

231
00:21:56,337 --> 00:21:59,966
Det lät han dem göra...

232
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
Där är de.

233
00:22:25,366 --> 00:22:27,660
Gud är där för att befria er.

234
00:22:35,126 --> 00:22:37,003
Mamma, Herren kom.

235
00:22:38,629 --> 00:22:39,922
Prisa Gud.

236
00:22:41,465 --> 00:22:42,758
Prisa Jesus.

237
00:22:44,051 --> 00:22:45,344
Lovat vare Hans namn.

238
00:22:45,428 --> 00:22:46,387
Amen.

239
00:23:21,714 --> 00:23:22,715
Vad?

240
00:23:24,342 --> 00:23:26,427
Jag trodde det då aldrig.

241
00:23:29,972 --> 00:23:32,767
Du har inte någon bourbon?

242
00:23:34,435 --> 00:23:36,187
Kanske i mitt privata lager.

243
00:23:45,238 --> 00:23:47,531
Tystnad, tack.

244
00:23:49,742 --> 00:23:52,828
Som ni vet, i första världskriget

245
00:23:52,912 --> 00:23:54,080
var jag infanterist.

246
00:23:54,163 --> 00:23:56,916
Det var länge sen.

247
00:23:59,460 --> 00:24:03,673
Andra slaget vid Marne och Somme,

248
00:24:03,756 --> 00:24:06,759
och jag kom hem med alla delar i behåll.

249
00:24:06,842 --> 00:24:08,511
Ingen dålig bedrift.

250
00:24:08,594 --> 00:24:12,765
Men förra veckan vann vi en större strid.

251
00:24:12,848 --> 00:24:16,936
Mina herrar, vi fick Pentagon-kontraktet.

252
00:24:19,021 --> 00:24:21,107
Och det är tack vare er.

253
00:24:21,190 --> 00:24:24,610
Och vårt sätt att tacka er

254
00:24:24,694 --> 00:24:28,864
är att ge alla ingenjörer
en procentandel av vinsten.

255
00:24:31,826 --> 00:24:34,328
Tack. Ha en trevlig kväll.

256
00:26:12,051 --> 00:26:15,096
Miss Betty. Den här vägen.

257
00:27:00,349 --> 00:27:01,475
Elizabeth...

258
00:27:05,479 --> 00:27:06,689
Hej, pappa.

259
00:27:09,692 --> 00:27:10,943
Hur mår Janes pojkar?

260
00:27:11,527 --> 00:27:13,863
Du har inte...

261
00:27:15,239 --> 00:27:16,699
De mår bra.

262
00:27:18,033 --> 00:27:20,953
Jobbiga. Som alla pojkar.

263
00:27:21,495 --> 00:27:22,955
Och du och...

264
00:27:23,831 --> 00:27:24,707
Clarke.

265
00:27:26,333 --> 00:27:28,294
Och barn?

266
00:27:29,462 --> 00:27:31,255
Nej. Vi kan inte...

267
00:27:31,922 --> 00:27:33,924
Vi kan inte hitta...

268
00:27:35,050 --> 00:27:37,011
Det har varit så mycket på sistone.

269
00:27:37,094 --> 00:27:39,138
Säg inte att du måste jobba.

270
00:27:39,221 --> 00:27:41,640
Nej, absolut inte.

271
00:27:41,724 --> 00:27:44,393
Det är mycket i grannskapet just nu.

272
00:27:45,102 --> 00:27:46,395
I...

273
00:27:47,688 --> 00:27:48,856
Compton.

274
00:27:50,357 --> 00:27:51,650
Du bor kvar där.

275
00:28:01,202 --> 00:28:02,495
Du har kvar Ferdinand.

276
00:28:03,579 --> 00:28:04,622
Självklart.

277
00:28:05,956 --> 00:28:08,000
Jag ville ha kvar setet.

278
00:28:09,043 --> 00:28:11,128
Han saknar Griselda.

279
00:28:12,213 --> 00:28:13,172
Har du kvar...

280
00:28:13,255 --> 00:28:16,050
Nej. Det var länge sen.

281
00:28:18,928 --> 00:28:20,638
Varför kom du tillbaka?

282
00:28:26,936 --> 00:28:28,687
Consuela berättade att du är här.

283
00:28:28,771 --> 00:28:30,439
Hur står det till, mamma?

284
00:28:30,523 --> 00:28:31,690
Någorlunda.

285
00:28:31,774 --> 00:28:33,609
Jag kände knappt igen dig.

286
00:28:34,485 --> 00:28:37,029
Tänk vad åren kan göra
med en kvinnas ansikte.

287
00:28:42,034 --> 00:28:43,536
Svara din far.

288
00:28:44,245 --> 00:28:46,205
Varför är du tillbaka?

289
00:28:47,581 --> 00:28:50,167
TACK FÖR ERT FORTSATT HÅRDA ARBETE

290
00:28:59,343 --> 00:29:00,302
Henry?

291
00:29:01,303 --> 00:29:04,682
Jag trodde du hade gått hem.
Det hade jag gjort.

292
00:29:04,765 --> 00:29:07,560
Ja, sir. Jag tänkte ta en drink först.

293
00:29:08,018 --> 00:29:12,064
Mr Stoats skål var väldigt generös.

294
00:29:12,147 --> 00:29:14,400
Ja...

295
00:29:15,442 --> 00:29:19,947
Vi sitter tyvärr i en obekväm sits.

296
00:29:20,030 --> 00:29:20,906
Sir...

297
00:29:20,990 --> 00:29:24,618
Jag har inte berättat för Stoat.
Förstår du?

298
00:29:25,494 --> 00:29:27,454
Att min nya ingenjör är en...

299
00:29:29,206 --> 00:29:30,499
Neger.

300
00:29:31,584 --> 00:29:32,751
Precis.

301
00:29:34,169 --> 00:29:37,548
Jag tänker bara högt.
Det kanske passar senare.

302
00:29:37,631 --> 00:29:41,427
Du har rätt. Obekvämt.

303
00:29:41,510 --> 00:29:43,804
Bra. Jag visste att jag kunde lita på dig.

304
00:29:43,887 --> 00:29:46,265
Det finns en bakdörr den här vägen.

305
00:29:46,348 --> 00:29:47,975
Ursäktar du mig, sir?

306
00:29:48,976 --> 00:29:50,144
Tack.

307
00:29:53,564 --> 00:29:54,565
Mina herrar.

308
00:29:56,984 --> 00:29:59,945
Henry Emory, sir.
370:e infanteriregementet.

309
00:30:01,071 --> 00:30:02,364
Stred du?

310
00:30:02,448 --> 00:30:04,116
Mot tyskarna -45.

311
00:30:05,200 --> 00:30:06,327
Självklart.

312
00:30:06,410 --> 00:30:07,745
Hejsan, svejsan.

313
00:30:07,828 --> 00:30:09,788
Jag vill presentera Henry Emory.

314
00:30:09,872 --> 00:30:11,248
Ja, låt mig...

315
00:30:11,332 --> 00:30:13,709
Vad är ditt jobb här?

316
00:30:13,792 --> 00:30:16,420
Ingenjör. Tog examen i Fayetteville.

317
00:30:16,503 --> 00:30:18,881
Henrys familj har precis flyttat
till Compton.

318
00:30:18,964 --> 00:30:20,674
-Se där.
-East Compton.

319
00:30:21,425 --> 00:30:23,761
-Okej.
-Stred ni i Arles, sir?

320
00:30:23,844 --> 00:30:24,887
Ja.

321
00:30:25,679 --> 00:30:28,307
Skyttegravarna ni grävde
under första finns kvar.

322
00:30:29,600 --> 00:30:33,520
Sket ni i dem? Det var allt de dög till.

323
00:30:35,147 --> 00:30:35,981
Ja.

324
00:30:36,065 --> 00:30:37,524
Jag önskar verkligen

325
00:30:37,608 --> 00:30:40,861
att jag kunde ha stridit vid er sida,

326
00:30:40,986 --> 00:30:42,655
men förbaskade plattfötter.

327
00:30:44,239 --> 00:30:45,532
Jag ska inte störa.

328
00:30:45,616 --> 00:30:47,284
Jag ville bara presentera mig.

329
00:30:47,368 --> 00:30:48,661
Det har ni gjort.

330
00:30:49,328 --> 00:30:52,581
Ni är en tillgång. Smart och modig.

331
00:30:52,665 --> 00:30:55,084
Gömmer sig fler av er i buskarna?

332
00:30:56,043 --> 00:30:57,753
Han är en oslipad diamant, sir.

333
00:30:57,836 --> 00:31:01,215
Jag märkte det direkt.
Han sviker er inte, mr Stoat.

334
00:31:07,513 --> 00:31:11,016
Om vi lyckas sälja, även med förlust.

335
00:31:11,100 --> 00:31:12,726
Med ett litet lån från er

336
00:31:12,810 --> 00:31:15,479
kan vi hitta en plats
utan alla dessa besvär.

337
00:31:15,562 --> 00:31:18,607
Kanske här, i Hancock Park.

338
00:31:18,691 --> 00:31:20,693
Vi kan komma på besök oftare.

339
00:31:20,776 --> 00:31:21,694
Eller alls.

340
00:31:22,486 --> 00:31:25,030
Du har inte kommit på besök på...

341
00:31:25,114 --> 00:31:27,991
Jag minns inte sist, och nu?

342
00:31:28,867 --> 00:31:30,411
Samma gamla Elizabeth.

343
00:31:30,494 --> 00:31:32,413
På sju år har jag inte bett...

344
00:31:35,541 --> 00:31:36,959
Clarke arbetar.

345
00:31:37,543 --> 00:31:40,421
Vi vill inte ha välgörenhet, bara ett lån.

346
00:31:41,255 --> 00:31:42,923
Innan det är för sent.

347
00:31:43,507 --> 00:31:46,844
Bra att du kom till mig.
Självklart kan jag hjälpa.

348
00:31:46,927 --> 00:31:50,889
Kan du hämta mitt checkhäfte, Consuela?

349
00:31:50,973 --> 00:31:52,850
-Genast, mr Haber.
-Tack.

350
00:31:56,562 --> 00:31:57,604
Är du säker?

351
00:31:59,732 --> 00:32:01,233
Hon är tillbaka, Esther.

352
00:32:28,552 --> 00:32:29,803
Ursäkta.

353
00:32:31,847 --> 00:32:33,599
Tack, Consuela.

354
00:32:37,352 --> 00:32:39,146
Du sover över.

355
00:32:40,397 --> 00:32:42,316
Du har åkt så långt.

356
00:32:42,399 --> 00:32:44,359
Vi har knappt fått besök.

357
00:32:46,653 --> 00:32:50,491
Det här kan vänta tills efter middagen.

358
00:32:52,159 --> 00:32:54,036
Ska jag tappa upp ett bad åt dig?

359
00:32:54,119 --> 00:32:55,871
Skönt efter resan.

360
00:32:57,206 --> 00:32:58,499
Jag borde...

361
00:32:59,041 --> 00:33:01,627
Clarke blir orolig om jag inte...

362
00:33:05,589 --> 00:33:08,926
Din mamma tror att du vill ha något.

363
00:33:11,595 --> 00:33:14,848
Hon tror att det är orsaken till
att du är tillbaka.

364
00:33:16,141 --> 00:33:17,142
Det är det inte.

365
00:33:17,226 --> 00:33:18,352
Ursäkta?

366
00:33:22,356 --> 00:33:23,440
Jag har saknat dig.

367
00:33:29,196 --> 00:33:30,906
Har du det?

368
00:33:50,509 --> 00:33:52,970
Kan du bara skriva checken?

369
00:33:55,639 --> 00:33:58,600
Jag önskar att du aldrig kommit tillbaka.

370
00:35:30,776 --> 00:35:33,111
Jag måste visa en sak.

371
00:35:33,195 --> 00:35:34,321
-Nu?
-Ja.

372
00:35:34,404 --> 00:35:36,239
-Men middagen?
-Den kan vänta.

373
00:35:37,908 --> 00:35:39,701
Kom, flickor!

374
00:35:41,036 --> 00:35:43,705
Åt du kycklingen som jag lämnade åt dig?

375
00:35:43,789 --> 00:35:46,166
Jag åt med en av killarna.

376
00:35:46,833 --> 00:35:49,044
Den smakar alltid bättre dagen efter.

377
00:35:49,544 --> 00:35:51,838
-Var var du?
-När kom du hem?

378
00:35:54,091 --> 00:35:55,425
För en timme sen?

379
00:35:56,510 --> 00:35:58,345
Jag måste ha missat dig.

380
00:35:59,388 --> 00:36:01,848
Desmond's hade rea.

381
00:36:01,932 --> 00:36:03,642
Ta det lugnt med shoppingen.

382
00:36:04,518 --> 00:36:07,104
Köket behöver nya tapeter.

383
00:36:08,021 --> 00:36:10,816
Mönstren var hemska ändå...

384
00:36:12,734 --> 00:36:15,946
Inte för att du märker något nytt här.

385
00:36:16,446 --> 00:36:18,824
Jag försökte hinna till ditt möte.

386
00:36:18,907 --> 00:36:22,619
Vårt möte.
Alla var där, jag såg så dum ut.

387
00:36:22,703 --> 00:36:24,579
Marty sa att det gick jättebra.

388
00:36:25,998 --> 00:36:29,418
Vad var viktigare?

389
00:36:29,835 --> 00:36:31,712
Släpp det bara.

390
00:36:31,795 --> 00:36:35,298
Du verkar alltid
ha något bättre för dig...

391
00:36:35,382 --> 00:36:36,633
Titta här.

392
00:36:37,467 --> 00:36:38,468
Ett mirakel.

393
00:36:40,178 --> 00:36:44,599
El, gas, bilen som du ville ha,
det bara finns.

394
00:36:45,475 --> 00:36:48,311
Du jobbade för att betala allt, Clarke.

395
00:36:49,021 --> 00:36:52,065
Kommer du få betalt för övertiden eller...

396
00:36:52,649 --> 00:36:54,234
Jösses!

397
00:37:06,621 --> 00:37:07,956
Okej.

398
00:37:13,420 --> 00:37:15,630
Förlåt att jag inte kom till mötet.

399
00:37:16,798 --> 00:37:19,384
Du behövde mig och jag är ledsen.

400
00:37:19,843 --> 00:37:20,886
Clarke...

401
00:37:23,096 --> 00:37:24,806
Jag behövde dig inte där.

402
00:37:25,682 --> 00:37:27,642
Jag ville ha dig där.

403
00:37:51,458 --> 00:37:52,793
Jag kommer snart.

404
00:37:57,047 --> 00:37:58,048
Mrs Emory?

405
00:37:58,131 --> 00:37:59,966
Jag vill att han ska få se det!

406
00:38:00,717 --> 00:38:03,011
-Se?
-Du vet vad jag pratar om.

407
00:38:03,095 --> 00:38:04,012
Luck!

408
00:38:05,305 --> 00:38:07,474
Ursäkta intrånget.

409
00:38:23,615 --> 00:38:26,034
Var är dina barn, mrs Johnson?

410
00:38:26,118 --> 00:38:29,663
Mina pojkar? De är med sin moster ikväll.

411
00:38:29,746 --> 00:38:31,581
Skitsnack!

412
00:38:31,665 --> 00:38:34,042
Nu räcker det! Luck!

413
00:38:35,752 --> 00:38:36,962
Men jag såg...

414
00:38:44,719 --> 00:38:46,805
Vad hände här tidigare?

415
00:38:46,888 --> 00:38:48,431
Du försökte berätta.

416
00:38:48,515 --> 00:38:52,227
-Du kan berätta.
-Han kan inte berätta nåt.

417
00:38:52,310 --> 00:38:54,563
Han har inte sagt ett ord.

418
00:38:55,522 --> 00:38:57,232
Inte sen han återvände.

419
00:38:59,192 --> 00:39:00,694
Seså, raring.

420
00:39:02,404 --> 00:39:03,780
Men jag såg...

421
00:39:27,179 --> 00:39:29,973
"De håller god vakt", viskade Dick.

422
00:39:30,891 --> 00:39:35,103
"Låt oss återvända till landet,
gode herre, svarade Greensheve.

423
00:39:35,187 --> 00:39:38,315
"Vi står för öppet här, för se,

424
00:39:38,398 --> 00:39:42,402
i det hårda vädret
och de vita vågtopparna bakom oss,

425
00:39:42,485 --> 00:39:45,238
kommer de se oss tydligt mot skummet.'

426
00:39:46,531 --> 00:39:49,201
'Ni talar lugnande', svarade Dick.

427
00:39:50,076 --> 00:39:54,122
'Iland, fort.'"

428
00:39:59,336 --> 00:40:00,879
Gamle Dick ligger risigt till.

429
00:40:01,421 --> 00:40:03,173
Greensheve kommer att rädda honom.

430
00:40:03,590 --> 00:40:05,258
Eller så räddar han sig själv.

431
00:44:00,326 --> 00:44:02,328
Undertexter: Victor Ollén

