1
00:00:28,050 --> 00:00:31,637
DEM

2
00:01:18,475 --> 00:01:21,562
DAG 6

3
00:02:04,813 --> 00:02:07,524
SVARTINGHIMMEL

4
00:02:09,860 --> 00:02:11,528
Skal vi ikke på skolen?

5
00:02:11,612 --> 00:02:14,323
-Hadde du på radioen, pappa?
-Nei.

6
00:02:15,032 --> 00:02:17,326
Selvsagt skal vi på skolen.

7
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
Det er Gracie Jeans første dag.

8
00:02:23,207 --> 00:02:25,209
-Klar?
-Ja.

9
00:02:32,049 --> 00:02:34,426
-Noen folk er hva?
-Tåper.

10
00:02:34,510 --> 00:02:35,678
Det stemmer.

11
00:02:35,719 --> 00:02:40,641
Vi drar,
vi tenker ikke på tåper, ikke sant?

12
00:02:43,394 --> 00:02:44,687
Gå rett til bilen.

13
00:02:45,771 --> 00:02:47,314
Hør på lærerne dine.

14
00:03:03,080 --> 00:03:04,373
Lås døra.

15
00:03:10,879 --> 00:03:12,715
Jeg vet det, vennen.

16
00:03:12,798 --> 00:03:15,801
-Se på dette tullet.
-Vennen, se på meg.

17
00:03:16,385 --> 00:03:19,346
-Ikke gi dem tilfredsstillelsen.
-Faen ta dem.

18
00:03:21,974 --> 00:03:23,809
Ok. Hør her.

19
00:03:24,893 --> 00:03:27,062
Vi har tre alternativer.

20
00:03:27,146 --> 00:03:31,400
Én, jeg går inn, henter våpenet mitt
og dreper disse hvitingene.

21
00:03:33,110 --> 00:03:35,571
Jeg havner i fengsel,
du blir fratatt jentene.

22
00:03:35,654 --> 00:03:38,657
Jeg må være ærlig.
Jeg liker ikke det alternativet.

23
00:03:38,741 --> 00:03:41,326
To, jeg blir hjemme hos deg.

24
00:03:41,744 --> 00:03:43,454
Første uke på jobben?

25
00:03:45,873 --> 00:03:47,374
Du får sparken, og...

26
00:03:48,709 --> 00:03:50,294
Hva var alternativ én?

27
00:03:50,377 --> 00:03:52,254
Se på meg. Bare på meg.

28
00:03:55,966 --> 00:03:57,718
Alt vi har vært gjennom,

29
00:03:58,802 --> 00:04:00,846
hva tror de noen dukker vil gjøre?

30
00:04:03,057 --> 00:04:06,769
Jeg tar med jentene til skolen,
og jeg skal på jobb.

31
00:04:07,352 --> 00:04:09,354
Du går inn og låser døra.

32
00:04:10,606 --> 00:04:11,648
Ok.

33
00:04:15,694 --> 00:04:16,737
Vi klarer dette.

34
00:04:18,614 --> 00:04:19,698
Vi klarer dette.

35
00:05:10,415 --> 00:05:12,876
-Hva kaller du dette?
-En begynnelse.

36
00:05:13,293 --> 00:05:16,505
-Er et kors for overdrevent?
-Jeg vet ikke hva du mener.

37
00:05:16,588 --> 00:05:19,466
-Barna mine måtte se det.
-Hvem sin feil er det?

38
00:05:19,967 --> 00:05:24,179
Dette stedet er mitt... vårt hjem.

39
00:05:24,263 --> 00:05:27,558
Jeg synes det er viktig
at folk kjenner sin plass.

40
00:05:29,393 --> 00:05:30,686
Hvis det var meg,

41
00:05:30,769 --> 00:05:34,398
kunne jeg ikke sett for meg
å bo et sted der ingen ville ha meg.

42
00:05:35,065 --> 00:05:36,567
Helt alene.

43
00:05:37,484 --> 00:05:39,111
Du er helt alene nå.

44
00:05:42,239 --> 00:05:44,867
Det er over før de krysser plenen.

45
00:05:45,367 --> 00:05:46,618
Er det en trussel?

46
00:05:46,952 --> 00:05:48,954
Jeg vet ikke hva du mener.

47
00:05:49,037 --> 00:05:50,789
Betts? Er alt i orden?

48
00:05:51,707 --> 00:05:53,250
Ja, vennen.

49
00:05:54,084 --> 00:05:55,210
Alt er bra.

50
00:05:55,502 --> 00:05:59,214
Hvorfor vil du bo et sted
du ikke er ønsket?

51
00:06:00,966 --> 00:06:02,384
Seriøst.

52
00:06:04,678 --> 00:06:06,221
Solskinn.

53
00:06:07,014 --> 00:06:08,640
Sjasmin i luften.

54
00:06:09,600 --> 00:06:12,394
-Jeg begynner å like det.
-Og en familie å tenke på.

55
00:06:13,353 --> 00:06:14,354
Ser du?

56
00:06:15,355 --> 00:06:17,691
Du fant svaret helt selv.

57
00:06:18,525 --> 00:06:22,154
-Jeg hadde ikke ønsket at barna mine...
-Bra du ikke har noen.

58
00:06:25,449 --> 00:06:26,825
Er det ikke?

59
00:06:31,288 --> 00:06:33,874
Finn et annet sted å bo, fru Emory.

60
00:06:34,666 --> 00:06:39,296
For det blir ikke bedre enn dette,

61
00:06:39,379 --> 00:06:41,840
og det blir aldri så bra som dette igjen.

62
00:06:43,926 --> 00:06:45,344
Du vet,

63
00:06:45,719 --> 00:06:49,014
det positive med å være naboer,
fru Wendell,

64
00:06:49,765 --> 00:06:51,683
er at du vet hvor du finner meg.

65
00:07:55,414 --> 00:07:56,707
Takk, Emory.

66
00:07:59,126 --> 00:08:01,545
Vi sees på dansen.

67
00:08:10,554 --> 00:08:14,182
Det er i ettermiddag.
Disse festene er så kjedelige.

68
00:08:14,766 --> 00:08:18,478
Masse pripne folk. Du hadde ikke kost deg.

69
00:08:20,063 --> 00:08:24,484
Jeg hadde ikke dratt om jeg ikke måtte,
så kos deg med halv arbeidsdag.

70
00:08:29,489 --> 00:08:30,490
Neste gang.

71
00:08:30,574 --> 00:08:32,409
Hvordan går det?

72
00:08:35,912 --> 00:08:39,333
Jeg kan si det saktere om du vil,
eller skrive det ned.

73
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
Vi selger.

74
00:08:42,961 --> 00:08:47,174
Jeg vil oppfordre deg til å ta en titt
på avtalen dere signerte.

75
00:08:48,759 --> 00:08:50,969
Det er ikke en leieavtale
i teknisk forstand.

76
00:08:51,053 --> 00:08:53,388
Det er ingen boliglån,

77
00:08:53,472 --> 00:08:57,309
og gjelden er amortisert
uten periodisering av egenkapital.

78
00:08:57,851 --> 00:09:00,520
-Amortiserte betyr...
-Det betyr at dette er åger.

79
00:09:00,604 --> 00:09:04,900
Det samme skjedde med den forrige familien
jeg plasserte i Compton.

80
00:09:04,983 --> 00:09:07,569
Johnson-familien på Thorson Avenue.

81
00:09:08,195 --> 00:09:11,698
Det er nye svarte familier
som vil flytte hit.

82
00:09:11,782 --> 00:09:15,786
Du ser nok fort at du ikke er alene.

83
00:09:18,872 --> 00:09:21,291
Vil du advare dem om hva de har i vente?

84
00:09:36,390 --> 00:09:39,434
-Compton politiavdeling.
-Betjent Wheatley, er du snill.

85
00:09:55,242 --> 00:09:56,910
Jeg antar det virket.

86
00:09:56,993 --> 00:09:58,870
Det du sa forleden.

87
00:10:01,665 --> 00:10:03,208
Den kvinnen...

88
00:10:03,291 --> 00:10:05,419
De menneskene...

89
00:10:06,294 --> 00:10:07,838
Frekkheten, George.

90
00:10:10,424 --> 00:10:11,508
Hva skjedde?

91
00:10:17,764 --> 00:10:19,683
Jeg vet ikke, fru Wendell...

92
00:10:22,060 --> 00:10:25,856
Betty, det du sa på det møtet...

93
00:10:27,816 --> 00:10:29,734
Jeg ville løyet om jeg sa...

94
00:10:30,819 --> 00:10:34,531
...jeg ikke lå våken
og tenkte på det hele natten.

95
00:10:35,657 --> 00:10:37,409
Tenkte på...

96
00:10:40,078 --> 00:10:41,496
...alt du sa.

97
00:10:44,624 --> 00:10:46,334
Hvis ord var gjerninger...

98
00:10:52,883 --> 00:10:54,885
Du vet, da jeg var i Korea,

99
00:10:56,470 --> 00:11:00,390
var det ting som måtte gjøres.

100
00:11:02,434 --> 00:11:03,351
Og...

101
00:11:05,979 --> 00:11:08,523
...det krever en viss type mann til å...

102
00:11:09,774 --> 00:11:11,860
...gjøre visse ting.

103
00:11:26,333 --> 00:11:28,543
Vet du hva som ville gjort meg lykkelig?

104
00:11:32,881 --> 00:11:34,257
En fridag.

105
00:11:36,051 --> 00:11:39,971
Bare én dag
da jeg ikke måtte ta noen avgjørelser.

106
00:11:41,681 --> 00:11:45,477
Og så ville noen andre tatt seg av alt.

107
00:11:46,102 --> 00:11:47,562
Alt dette rotet.

108
00:11:58,281 --> 00:12:00,534
-Jeg bør...
-Herregud, hør på meg.

109
00:12:00,617 --> 00:12:02,202
Jeg har holdt deg igjen.

110
00:12:04,996 --> 00:12:08,583
Takk for leveransen, og besøket.

111
00:12:11,086 --> 00:12:13,129
Det er alltid en glede, aldri en plikt.

112
00:12:13,922 --> 00:12:15,590
Moren min pleide å si det.

113
00:12:18,718 --> 00:12:22,681
Betty, hvis det er noe du trenger,

114
00:12:23,473 --> 00:12:24,683
fra meg,

115
00:12:25,767 --> 00:12:27,018
hva som helst,

116
00:12:28,436 --> 00:12:30,063
ikke nøl med å spørre.

117
00:13:35,337 --> 00:13:36,796
La oss stikke.

118
00:13:36,880 --> 00:13:38,548
Jeg vil vise deg noe.

119
00:13:39,633 --> 00:13:40,967
Kom an.

120
00:13:42,636 --> 00:13:43,803
La oss gå.

121
00:14:02,197 --> 00:14:04,449
-De vet at vi har lunsj.
-Hvem?

122
00:14:08,078 --> 00:14:09,204
Her.

123
00:14:32,394 --> 00:14:33,937
-Hvem er det?
-Løp!

124
00:14:34,020 --> 00:14:34,979
Kom igjen!

125
00:14:36,314 --> 00:14:37,482
Løp!

126
00:14:38,024 --> 00:14:39,651
Raskt! Inn dit!

127
00:14:53,206 --> 00:14:55,458
Jeg beklager at jeg stikker innom.

128
00:14:55,542 --> 00:14:58,253
Det trengs ikke. Jeg elsker besøk.

129
00:14:58,336 --> 00:15:01,798
Hjemme i Georgia var det fullt av folk.

130
00:15:01,881 --> 00:15:03,383
Døra var alltid åpen.

131
00:15:04,008 --> 00:15:05,176
Har du vært her lenge?

132
00:15:05,260 --> 00:15:07,554
Ikke så lenge. Noen uker.

133
00:15:08,096 --> 00:15:09,013
Måneder.

134
00:15:10,348 --> 00:15:12,308
Tiden flyr her ute, ikke sant?

135
00:15:13,393 --> 00:15:16,855
Tror det er fordi solen alltid skinner.

136
00:15:16,938 --> 00:15:19,941
Vanskelig å si når morgenen stopper
og kvelden begynner.

137
00:15:20,525 --> 00:15:23,278
Man kunne se tiden
med trærne i Nord-Carolina.

138
00:15:23,737 --> 00:15:27,073
Jentene mine visste alltid
når middagen var av skyggene.

139
00:15:27,949 --> 00:15:30,869
Trær... Jeg savner dem.

140
00:15:35,790 --> 00:15:38,460
Kom igjen.

141
00:15:38,543 --> 00:15:41,421
Jeg vet at du ikke kom hit
for å snakke om trær.

142
00:15:41,504 --> 00:15:43,506
Du lette etter meg.

143
00:15:44,758 --> 00:15:45,842
Er det åpenbart?

144
00:15:45,925 --> 00:15:49,721
Det er ikke hver dag
man ser en svart person i nabolaget.

145
00:15:49,804 --> 00:15:54,100
Og ut ifra ansiktsuttrykket ditt
har det gått en stund.

146
00:15:55,810 --> 00:15:56,895
Det har det.

147
00:15:57,687 --> 00:15:59,522
Jeg vet hvor vanskelig det kan være.

148
00:16:00,398 --> 00:16:03,067
Dette stedet. Disse...

149
00:16:05,195 --> 00:16:06,696
...menneskene.

150
00:16:10,492 --> 00:16:14,746
De prøvde alle de skitne triksene
i boken for å få oss ut herfra.

151
00:16:15,914 --> 00:16:18,833
Rope utenfor døra hele døgnet rundt.

152
00:16:19,793 --> 00:16:21,711
Spiker i oppkjørselen.

153
00:16:24,672 --> 00:16:26,591
Stakk et brev i postkassen.

154
00:16:28,218 --> 00:16:32,555
"Pass på de små... svartingene dine"

155
00:16:34,265 --> 00:16:35,892
Jeg sluttet å sove,

156
00:16:37,435 --> 00:16:38,603
spise.

157
00:16:40,522 --> 00:16:42,065
Jeg kunne ikke dra.

158
00:16:42,148 --> 00:16:43,608
For redd.

159
00:16:45,109 --> 00:16:48,655
Det gjør ting med... hodet.

160
00:16:51,366 --> 00:16:52,909
Jeg trodde jeg skulle bli gal.

161
00:16:55,578 --> 00:16:57,288
Gjenkjenn Herren...

162
00:16:57,372 --> 00:17:00,333
Men ting ordner seg.

163
00:17:00,416 --> 00:17:02,043
Akkurat som han sa de ville.

164
00:17:02,877 --> 00:17:03,753
Han?

165
00:17:05,338 --> 00:17:06,965
Mannen i den svarte hatten.

166
00:17:07,966 --> 00:17:10,134
Vi er fri fra demonisk besettelse!

167
00:17:10,218 --> 00:17:13,847
For ingen demon kan krysse blodslinjen...

168
00:17:15,515 --> 00:17:17,725
Jeg skal fortelle deg en hemmelighet.

169
00:17:17,809 --> 00:17:19,686
Amen!

170
00:17:20,061 --> 00:17:22,564
Jeg har gjort det før, vet du.

171
00:17:24,107 --> 00:17:25,149
Hva?

172
00:17:27,277 --> 00:17:28,736
Det de gjorde.

173
00:17:32,490 --> 00:17:33,700
Knullet.

174
00:17:40,081 --> 00:17:41,833
Hvorfor er du ikke i heiagjengen?

175
00:17:42,834 --> 00:17:44,294
Jeg vet ikke.

176
00:17:44,377 --> 00:17:46,796
De har tryglet meg siden jeg kom hit.

177
00:18:00,727 --> 00:18:02,687
Sånn. Bedre.

178
00:18:09,027 --> 00:18:13,031
Ok. Frem med leppene, slik.

179
00:18:26,586 --> 00:18:28,087
Lukk øynene.

180
00:18:34,552 --> 00:18:36,179
Du burde prøve.

181
00:18:37,847 --> 00:18:39,891
-Jeg?
-Hvorfor ikke?

182
00:18:40,975 --> 00:18:44,312
Du er den peneste fargede jenta
jeg noensinne har sett.

183
00:18:45,897 --> 00:18:48,066
Det er som mamma alltid sier:

184
00:18:48,149 --> 00:18:49,984
"Du kan bli bedre.

185
00:18:50,860 --> 00:18:53,071
"Du kan alltids bli bedre."

186
00:18:57,200 --> 00:18:58,826
Hva gjør du her inne?

187
00:18:59,535 --> 00:19:01,537
Hvem sa at du kunne være her inne?

188
00:19:03,998 --> 00:19:05,541
Jeg må til timen.

189
00:19:05,625 --> 00:19:08,294
-Vær bedre enn dem.
-Ligg unna meg!

190
00:19:08,378 --> 00:19:09,963
Ligg unna meg!

191
00:19:11,631 --> 00:19:12,507
Beklager.

192
00:19:12,590 --> 00:19:14,717
Det er greit. Jeg burde ikke rørt deg.

193
00:19:14,801 --> 00:19:17,345
-Du er en smart jente.
-Du kjenner meg ikke.

194
00:19:17,428 --> 00:19:19,180
Nei, det gjør jeg ikke.

195
00:19:19,639 --> 00:19:22,850
Jeg vet
at din mor og far ikke ville brakt deg hit

196
00:19:22,934 --> 00:19:25,937
og sendt deg til denne skolen
med disse barna

197
00:19:26,020 --> 00:19:28,648
om de ikke ønsket noe bedre for deg.

198
00:19:38,282 --> 00:19:40,702
Først var jeg redd.

199
00:19:41,536 --> 00:19:44,205
Men han lærte meg det.

200
00:19:45,707 --> 00:19:48,668
Han lærte meg å se ting
som de virkelig er.

201
00:19:49,168 --> 00:19:52,171
Der var jeg, og kastet bort all min tid

202
00:19:52,255 --> 00:19:54,757
på de slemme hvite folkene
utenfor vinduet mitt.

203
00:19:54,841 --> 00:19:58,344
Det jeg måtte gjøre,
var å ta vare på hjemmet mitt.

204
00:19:58,428 --> 00:19:59,971
Gjøre det rent.

205
00:20:02,140 --> 00:20:03,433
Er det ikke rent?

206
00:20:08,604 --> 00:20:11,232
Siden jeg var liten,
har jeg vært redd for skitt.

207
00:20:11,691 --> 00:20:13,818
Landsens jente redd for skitt.

208
00:20:13,901 --> 00:20:15,403
Kan du tro det?

209
00:20:17,739 --> 00:20:19,365
Det visste han om meg.

210
00:20:19,949 --> 00:20:24,495
Sa jeg hadde forberedt meg hele livet.

211
00:20:26,372 --> 00:20:28,082
Han ba meg starte med meg selv.

212
00:20:29,042 --> 00:20:32,420
Et bad, hver time. Jeg likte det.

213
00:20:33,254 --> 00:20:38,885
Jeg skrubbet og skrubbet og skrubbet.

214
00:20:39,552 --> 00:20:41,929
Salme 51:7.

215
00:20:42,013 --> 00:20:43,931
"Jeg skal være ren.

216
00:20:44,599 --> 00:20:49,812
"Vask meg,
og jeg skal være hvitere enn snø."

217
00:20:55,902 --> 00:21:00,156
Og da jeg var ren, og så var rommet rent,

218
00:21:00,239 --> 00:21:03,284
og kjøkkenet var rent...

219
00:21:06,329 --> 00:21:07,580
Vel,

220
00:21:08,164 --> 00:21:10,958
da var det på tide å vaske guttene mine.

221
00:21:11,584 --> 00:21:13,628
...møtte en mann...

222
00:21:14,670 --> 00:21:18,049
En mors arbeid er aldri ferdig.

223
00:21:18,966 --> 00:21:20,927
Ser ut som de er på Gracies alder.

224
00:21:24,764 --> 00:21:26,891
Hvor gamle er guttene dine?

225
00:21:26,974 --> 00:21:28,643
Hva er det jeg gjør?

226
00:21:29,227 --> 00:21:30,895
Fru Johnson?

227
00:21:35,650 --> 00:21:37,735
Er de på skolen?

228
00:21:42,198 --> 00:21:45,409
Roland, hvor er guttene?

229
00:21:45,493 --> 00:21:47,245
...en vei ut av dette landet.

230
00:21:47,328 --> 00:21:51,165
Mannen så opp på fjellet
og så en stor flokk griser som spiste.

231
00:21:51,249 --> 00:21:53,167
Han sa djevlene var ved hans side:

232
00:21:53,251 --> 00:21:56,254
"Send oss i svinene,
så vi kan fare inn i dem."

233
00:21:56,337 --> 00:21:59,966
Heretter ga Jesus
de urene åndene tillatelse...

234
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
Der er de.

235
00:22:25,366 --> 00:22:27,660
Fordi Gud er der for å sette deg fri.

236
00:22:35,126 --> 00:22:37,003
Mamma, Herren kom.

237
00:22:38,629 --> 00:22:39,922
Lovet være Gud.

238
00:22:41,465 --> 00:22:42,758
Lovet være Jesus.

239
00:22:44,051 --> 00:22:45,344
Lovet være hans navn.

240
00:22:45,428 --> 00:22:46,387
Amen.

241
00:23:21,714 --> 00:23:22,715
Hva?

242
00:23:24,342 --> 00:23:26,427
Trodde aldri jeg skulle få se dagen.

243
00:23:29,972 --> 00:23:32,767
Du har vel ikke noe Old Fitz på lageret?

244
00:23:34,435 --> 00:23:36,187
Kanskje på mitt private lager.

245
00:23:45,238 --> 00:23:47,531
Stille, ærede menn.

246
00:23:49,742 --> 00:23:52,828
Som dere vet, under første verdenskrig

247
00:23:52,912 --> 00:23:54,080
var jeg soldat...

248
00:23:54,163 --> 00:23:56,916
Har lagt på meg litt siden det.

249
00:23:59,460 --> 00:24:03,673
Det andre slaget ved Marne
og slaget ved Somme,

250
00:24:03,756 --> 00:24:06,759
jeg kom tilbake i live,
med alle deler i behold.

251
00:24:06,842 --> 00:24:08,511
Ingen enkel prestasjon.

252
00:24:08,594 --> 00:24:12,765
Men forrige uke vant vi en større kamp.

253
00:24:12,848 --> 00:24:16,936
Mine herrer, vi fikk Pentagon-kontrakten.

254
00:24:19,021 --> 00:24:21,107
Og det er takket være dere.

255
00:24:21,190 --> 00:24:24,610
Og vår måte å takke dere på

256
00:24:24,694 --> 00:24:28,864
er at vi vil gi alle ingeniørene
en prosentandel av overskuddet.

257
00:24:31,826 --> 00:24:34,328
Greit, folkens. Takk. Ha en fin kveld.

258
00:26:12,051 --> 00:26:15,096
Frøken Betty. Denne veien.

259
00:27:00,349 --> 00:27:01,475
Elizabeth...

260
00:27:05,479 --> 00:27:06,689
Hei, pappa.

261
00:27:09,692 --> 00:27:10,943
Og Janes gutter?

262
00:27:11,527 --> 00:27:13,863
Du har ikke holdt...

263
00:27:15,239 --> 00:27:16,699
De har det bra.

264
00:27:18,033 --> 00:27:20,953
Irriterende. Som alle gutter.

265
00:27:21,495 --> 00:27:22,955
Og du og...

266
00:27:23,831 --> 00:27:24,707
Clarke.

267
00:27:26,333 --> 00:27:28,294
Og barn?

268
00:27:29,462 --> 00:27:31,255
Nei. Vi kan ikke...

269
00:27:31,922 --> 00:27:33,924
Vi ser ikke ut til å finne...

270
00:27:35,050 --> 00:27:37,011
Alle har vært så travelt i det siste.

271
00:27:37,094 --> 00:27:39,138
Ikke si at du har måttet finne arbeid.

272
00:27:39,221 --> 00:27:41,640
Nei, ikke noe sånt. Nei.

273
00:27:41,724 --> 00:27:44,393
Bare aktiviteter i nabolaget.

274
00:27:45,102 --> 00:27:46,395
Der borte i...

275
00:27:47,688 --> 00:27:48,856
Compton.

276
00:27:50,357 --> 00:27:51,650
Fortsatt der.

277
00:28:01,202 --> 00:28:02,495
Du har Ferdinand.

278
00:28:03,579 --> 00:28:04,622
Selvsagt.

279
00:28:05,956 --> 00:28:08,000
Jeg hatet å bryte opp settet.

280
00:28:09,043 --> 00:28:11,128
Han savner Griselda.

281
00:28:12,213 --> 00:28:13,172
Du har fortsatt...

282
00:28:13,255 --> 00:28:16,050
Nei. Jeg ble kvitt den for lenge siden.

283
00:28:18,928 --> 00:28:20,638
Betts, hvorfor kom du tilbake?

284
00:28:26,936 --> 00:28:28,687
Consuela sa at du var her.

285
00:28:28,771 --> 00:28:30,439
Hvordan har du det, mor?

286
00:28:30,523 --> 00:28:31,690
Sånn passe.

287
00:28:31,774 --> 00:28:33,609
Jeg kjente deg nesten ikke igjen.

288
00:28:34,485 --> 00:28:37,029
Hva årene kan gjøre med en kvinnes ansikt.

289
00:28:42,034 --> 00:28:43,536
Svar faren din.

290
00:28:44,245 --> 00:28:46,205
Hvorfor kom du tilbake, Elizabeth?

291
00:28:47,581 --> 00:28:50,167
TUSEN TAKK
FOR DITT HARDE ARBEID

292
00:28:59,343 --> 00:29:00,302
Henry?

293
00:29:01,303 --> 00:29:04,682
Jeg trodde du ville ha halv arbeidsdag.
Det ville jeg.

294
00:29:04,765 --> 00:29:07,560
Ja, sir. Jeg tenkte å ta en drink.

295
00:29:08,018 --> 00:29:12,064
Herr Stoats skål, selskapet,
det er veldig sjenerøst, sir.

296
00:29:12,147 --> 00:29:14,400
Ja, vel...

297
00:29:15,442 --> 00:29:19,947
Jeg er i... Vi er i litt av en knipe her.

298
00:29:20,030 --> 00:29:20,906
Sir...

299
00:29:20,990 --> 00:29:24,618
Jeg sa det ikke til Stoat, forstår du?

300
00:29:25,494 --> 00:29:27,454
At den nye ingeniøren min var...

301
00:29:29,206 --> 00:29:30,499
...svart.

302
00:29:31,584 --> 00:29:32,751
Nettopp.

303
00:29:34,169 --> 00:29:37,548
Jeg tenker bare høyt her,
kanskje det er et bedre tidspunkt.

304
00:29:37,631 --> 00:29:41,427
Klart, du har rett, sir. Knipen.
Jeg forstår.

305
00:29:41,510 --> 00:29:43,804
Flott. Jeg visste jeg kunne stole på deg.

306
00:29:43,887 --> 00:29:46,265
Det er en bakdør rett gjennom her.

307
00:29:46,348 --> 00:29:47,975
Kan du unnskylde meg, sir?

308
00:29:48,976 --> 00:29:50,144
Takk.

309
00:29:53,564 --> 00:29:54,565
Mine herrer.

310
00:29:56,984 --> 00:29:59,945
Henry Emory, sir. Hell-raising 370.

311
00:30:01,071 --> 00:30:02,364
Startet du et helvete?

312
00:30:02,448 --> 00:30:04,116
Sendte djevelen etter dem i 45.

313
00:30:05,200 --> 00:30:06,327
Å, ja.

314
00:30:06,410 --> 00:30:07,745
Hei sann.

315
00:30:07,828 --> 00:30:09,788
Jeg vil at du skal møte Henry Emory.

316
00:30:09,872 --> 00:30:11,248
Ja, la meg...

317
00:30:11,332 --> 00:30:13,709
Hva gjør du her, gutt?

318
00:30:13,792 --> 00:30:16,420
Jeg er ingeniør.
Tok utdanningen ved Fayetteville.

319
00:30:16,503 --> 00:30:18,881
Henrys familie bosatte seg i Compton.

320
00:30:18,964 --> 00:30:20,674
-Ja vel.
-Øst-Compton.

321
00:30:21,425 --> 00:30:23,761
-Ja vel.
-Var du på Arles, sir?

322
00:30:23,844 --> 00:30:24,887
Det var jeg.

323
00:30:25,679 --> 00:30:28,307
Noen av skyttergravene dere lagde,
var der.

324
00:30:29,600 --> 00:30:33,520
Dreit du i dem?
For det var alt de var gode for.

325
00:30:35,147 --> 00:30:35,981
Ja.

326
00:30:36,065 --> 00:30:37,524
Om jeg kunne ønske meg noe,

327
00:30:37,608 --> 00:30:40,861
ville det vært å være der med dere,

328
00:30:40,986 --> 00:30:42,655
men pokkers flate føtter.

329
00:30:44,239 --> 00:30:45,532
Vil ikke oppholde deg.

330
00:30:45,616 --> 00:30:47,284
Jeg ville bare presentere meg.

331
00:30:47,368 --> 00:30:48,661
Og det har du.

332
00:30:49,328 --> 00:30:52,581
Du er imponerende, Henry. Smart og modig.

333
00:30:52,665 --> 00:30:55,084
Er det flere av dere i buskene?

334
00:30:56,043 --> 00:30:57,753
Han er en uslepen diamant.

335
00:30:57,836 --> 00:31:01,215
Så det umiddelbart. Skal ikke skuffe deg.

336
00:31:07,513 --> 00:31:11,016
Hvis vi får solgt, selv med tap.

337
00:31:11,100 --> 00:31:12,726
Med et lite lån fra deg

338
00:31:12,810 --> 00:31:15,479
kunne vi funnet et sted uten bryderiet.

339
00:31:15,562 --> 00:31:18,607
Kanskje her, i Hancock Park.

340
00:31:18,691 --> 00:31:20,693
Vi kunne besøkt mer.

341
00:31:20,776 --> 00:31:21,694
Eller overhodet.

342
00:31:22,486 --> 00:31:25,030
Du har ikke sett oss på...

343
00:31:25,114 --> 00:31:27,991
Jeg vet ikke hvor lenge, og nå?

344
00:31:28,867 --> 00:31:30,411
Samme gamle Elizabeth.

345
00:31:30,494 --> 00:31:32,413
På sju år har jeg ikke bedt...

346
00:31:35,541 --> 00:31:36,959
Clarke jobber.

347
00:31:37,543 --> 00:31:40,421
Vi vil ikke ha veldedighet, bare et lån.

348
00:31:41,255 --> 00:31:42,923
Før det er altfor sent.

349
00:31:43,507 --> 00:31:46,844
Det var bra at du kom.
Og selvfølgelig kan jeg hjelpe.

350
00:31:46,927 --> 00:31:50,889
Consuela, kan du gå og hente
sjekkheftet mitt, takk?

351
00:31:50,973 --> 00:31:52,850
-Straks, herr Haber.
-Takk.

352
00:31:56,562 --> 00:31:57,604
Er du sikker?

353
00:31:59,732 --> 00:32:01,233
Hun er tilbake, Esther.

354
00:32:28,552 --> 00:32:29,803
Jeg er lei for det.

355
00:32:31,847 --> 00:32:33,599
Takk, Consuela.

356
00:32:37,352 --> 00:32:39,146
Du kan overnatte.

357
00:32:40,397 --> 00:32:42,316
Du har kommet hele denne veien.

358
00:32:42,399 --> 00:32:44,359
Kan knapt kalle det et besøk.

359
00:32:46,653 --> 00:32:50,491
Dette kan vente til etter maten.

360
00:32:52,159 --> 00:32:54,036
Skal jeg tappe i badekaret for deg?

361
00:32:54,119 --> 00:32:55,871
Det vil vaske vekk reisen.

362
00:32:57,206 --> 00:32:58,499
Jeg burde...

363
00:32:59,041 --> 00:33:01,627
Clarke bekymrer seg hvis jeg ikke...

364
00:33:05,589 --> 00:33:08,926
Moren din føler at du vil ha noe.

365
00:33:11,595 --> 00:33:14,848
Hun tror det er den eneste grunnen
til at du kom tilbake.

366
00:33:16,141 --> 00:33:17,142
Det er det ikke.

367
00:33:17,226 --> 00:33:18,352
Unnskyld?

368
00:33:22,356 --> 00:33:23,440
Jeg savnet dere.

369
00:33:29,196 --> 00:33:30,906
Det har du virkelig, ikke sant?

370
00:33:50,509 --> 00:33:52,970
Kan du bare skrive sjekken?

371
00:33:55,639 --> 00:33:58,600
Jeg skulle ønske
du ikke hadde kommet tilbake.

372
00:35:30,776 --> 00:35:33,111
Jeg må vise deg noe.

373
00:35:33,195 --> 00:35:34,321
-Hva? Nå?
-Ja.

374
00:35:34,404 --> 00:35:36,239
-Hva med middag?
-Det må vente.

375
00:35:37,908 --> 00:35:39,701
Jenter, kom igjen! La oss dra!

376
00:35:41,036 --> 00:35:43,705
Spiste du den kyllingen jeg la igjen?

377
00:35:43,789 --> 00:35:46,166
Jeg spiste med en av gutta.

378
00:35:46,833 --> 00:35:49,044
Den er alltid bedre dagen etterpå.

379
00:35:49,544 --> 00:35:51,838
-Hvor var du?
-Når kom du hjem?

380
00:35:54,091 --> 00:35:55,425
Kanskje for en time siden?

381
00:35:56,510 --> 00:35:58,345
Må gått forbi deg.

382
00:35:59,388 --> 00:36:01,848
Desmonds hadde salg.

383
00:36:01,932 --> 00:36:03,642
Ro ned med handlingen, Betts.

384
00:36:04,518 --> 00:36:07,104
Kjøkkenet trenger ny tapet.

385
00:36:08,021 --> 00:36:10,816
Mønstrene deres
var grusomme uansett, så...

386
00:36:12,734 --> 00:36:15,946
Ikke at jeg forventer
at du ser hva som skjer her.

387
00:36:16,446 --> 00:36:18,824
Jeg prøvde å komme på møtet ditt.

388
00:36:18,907 --> 00:36:22,619
Vårt møte.
Alle var der, jeg så ut som en idiot.

389
00:36:22,703 --> 00:36:24,579
Marty sa at det gikk bra.

390
00:36:25,998 --> 00:36:29,418
Hva var viktigere?

391
00:36:29,835 --> 00:36:31,712
Bare la det ligge, Betts.

392
00:36:31,795 --> 00:36:35,298
Det virker som om det alltid er noe,
et annet sted du vil...

393
00:36:35,382 --> 00:36:36,633
Hei, se på dette.

394
00:36:37,467 --> 00:36:38,468
Et mirakel.

395
00:36:40,178 --> 00:36:44,599
Strøm, gass,
bilen du måtte ha, og alt dette.

396
00:36:45,475 --> 00:36:48,311
Ja, Clarke,
du jobber for å betale for alt dette.

397
00:36:49,021 --> 00:36:52,065
Vises noe av den overtiden
på bankkontoen, eller...

398
00:36:52,649 --> 00:36:54,234
Å, herregud!

399
00:37:06,621 --> 00:37:07,956
Ok.

400
00:37:13,420 --> 00:37:15,630
Beklager at jeg ikke var på møtet.

401
00:37:16,798 --> 00:37:19,384
Jeg vet at du trengte meg, jeg beklager.

402
00:37:19,843 --> 00:37:20,886
Clarke...

403
00:37:23,096 --> 00:37:24,806
Jeg trengte deg ikke der.

404
00:37:25,682 --> 00:37:27,642
Jeg ville du skulle ønske å være der.

405
00:37:51,458 --> 00:37:52,793
Straks tilbake.

406
00:37:57,047 --> 00:37:58,048
Fru Emory?

407
00:37:58,131 --> 00:37:59,966
Jeg ville at han skulle se det selv!

408
00:38:00,717 --> 00:38:03,011
-Se?
-Du vet hva jeg snakker om.

409
00:38:03,095 --> 00:38:04,012
Luck!

410
00:38:05,305 --> 00:38:07,474
Beklager at vi kom hit slik.

411
00:38:23,615 --> 00:38:26,034
Hvor er barna dine, fru Johnson?

412
00:38:26,118 --> 00:38:29,663
Guttene mine? De er hos tanta for kvelden.

413
00:38:29,746 --> 00:38:31,581
Dette er pisspreik!

414
00:38:31,665 --> 00:38:34,042
Det er nok! Luck!

415
00:38:35,752 --> 00:38:36,962
Men jeg så...

416
00:38:44,719 --> 00:38:46,805
Hva skjedde her tidligere?

417
00:38:46,888 --> 00:38:48,431
Du prøvde å si det.

418
00:38:48,515 --> 00:38:52,227
-Du kan si det.
-Han kan ikke si noe, fru Emory.

419
00:38:52,310 --> 00:38:54,563
Har ikke sagt et eneste ord.

420
00:38:55,522 --> 00:38:57,232
Ikke siden han kom tilbake.

421
00:38:59,192 --> 00:39:00,694
Kom an, kjære.

422
00:39:02,404 --> 00:39:03,780
Men jeg så...

423
00:39:27,179 --> 00:39:29,973
"'De holder god vakt', hvisket Dick.

424
00:39:30,891 --> 00:39:35,103
'La oss dra tilbake til landet,
gode mester', svarte Greensheve.

425
00:39:35,187 --> 00:39:38,315
'Vi står for åpent: for se,

426
00:39:38,398 --> 00:39:42,402
'når havene er kraftfulle
og hvite bak oss,

427
00:39:42,485 --> 00:39:45,238
'vil de se oss tydelig mot skummet.'

428
00:39:46,531 --> 00:39:49,201
'Du snakker sant', svarte Dick.

429
00:39:50,076 --> 00:39:54,122
'Gå i land med oss, veldig fort."'

430
00:39:59,336 --> 00:40:00,879
Gamle Dick er i knipe.

431
00:40:01,421 --> 00:40:03,173
Greensheve vil redde ham.

432
00:40:03,590 --> 00:40:05,258
Kanskje han redder seg selv.

433
00:44:00,326 --> 00:44:02,328
Tekst: Lotta Bekken

