1
00:00:28,050 --> 00:00:31,637
"그들"

2
00:01:18,475 --> 00:01:21,562
"여섯째 날"

3
00:02:04,813 --> 00:02:07,524
"깜둥이 천국"

4
00:02:09,860 --> 00:02:11,528
학교 안 가요?

5
00:02:11,612 --> 00:02:14,323
- 아빠가 라디오 틀었어요?
- 아니

6
00:02:15,032 --> 00:02:17,326
학교는 당연히 가야지

7
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
그레이시 진이
처음 학교 가는 날이잖아

8
00:02:23,207 --> 00:02:25,209
- 준비됐어?
- 네

9
00:02:32,049 --> 00:02:34,426
- 세상엔 어떤 사람도 있다고?
- 바보들요

10
00:02:34,510 --> 00:02:35,678
그래

11
00:02:35,719 --> 00:02:40,641
집 밖에서 그런 바보들은
절대 신경 쓰지 않는 거야

12
00:02:43,394 --> 00:02:44,687
바로 차에 타

13
00:02:45,771 --> 00:02:47,314
선생님 말씀 잘 듣고

14
00:03:03,080 --> 00:03:04,373
문 잠가

15
00:03:10,879 --> 00:03:12,715
나도 알아

16
00:03:12,798 --> 00:03:15,801
- 이 꼴 좀 봐
- 날 봐

17
00:03:16,385 --> 00:03:19,346
- 괜히 반응해 주지 마
- 웃기지 말라고 해

18
00:03:21,974 --> 00:03:23,809
그래

19
00:03:24,893 --> 00:03:27,062
방법은 세 가지야

20
00:03:27,146 --> 00:03:31,400
첫째, 이대로 총 가져와서
모조리 쏴버린다

21
00:03:33,110 --> 00:03:35,571
그럼 난 감옥에 가고
애들도 뺏기겠지

22
00:03:35,654 --> 00:03:38,657
솔직히 난 첫 번째 방법은 별로야

23
00:03:38,741 --> 00:03:41,326
둘째, 당신이랑 집에 있는다

24
00:03:41,744 --> 00:03:43,454
출근 첫 주에?

25
00:03:45,873 --> 00:03:47,374
그럼 직장에서 잘리고...

26
00:03:48,709 --> 00:03:50,294
첫 번째 방법이 뭐랬지?

27
00:03:50,377 --> 00:03:52,254
나만 봐

28
00:03:55,966 --> 00:03:57,718
우리가 어떤 고난을 헤쳐왔는데

29
00:03:58,802 --> 00:04:00,846
이런 건 그냥 애들 장난이지

30
00:04:03,057 --> 00:04:06,769
애들 데려다주고 나도 출근할게

31
00:04:07,352 --> 00:04:09,354
당신은 안에 들어가서
문 잠그고 있어

32
00:04:10,606 --> 00:04:11,648
알았어

33
00:04:15,694 --> 00:04:16,737
우린 할 수 있어

34
00:04:18,614 --> 00:04:19,698
우린 할 수 있어

35
00:05:10,415 --> 00:05:12,876
- 이게 뭐죠?
- 시작요

36
00:05:13,293 --> 00:05:16,505
- 너무 요란하지 않나요?
- 무슨 뜻인지 모르겠네요

37
00:05:16,588 --> 00:05:19,466
- 애들이 봤잖아요
- 그게 누구 탓일까요?

38
00:05:19,967 --> 00:05:24,179
이곳은 나의... 우리 집이에요

39
00:05:24,263 --> 00:05:27,558
사람이라면
본인 분수를 알아야죠

40
00:05:29,393 --> 00:05:30,686
나였다면

41
00:05:30,769 --> 00:05:34,398
환영받지 못할 곳에서
살지 않을 거예요

42
00:05:35,065 --> 00:05:36,567
혼자서 말이죠

43
00:05:37,484 --> 00:05:39,111
지금 혼자인 건 당신이죠

44
00:05:42,239 --> 00:05:44,867
일 키우지 말고
이쯤에서 그만둬요

45
00:05:45,367 --> 00:05:46,618
협박하는 건가요?

46
00:05:46,952 --> 00:05:48,954
무슨 뜻인지 모르겠네요

47
00:05:49,037 --> 00:05:50,789
베츠, 별일 없는 거죠?

48
00:05:51,707 --> 00:05:53,250
괜찮으니 걱정 마요

49
00:05:54,084 --> 00:05:55,210
괜찮으니까

50
00:05:55,502 --> 00:05:59,214
왜 환영받지 못할 곳에서
살려는 거죠?

51
00:06:00,966 --> 00:06:02,384
진짜 궁금해서 그래요

52
00:06:04,678 --> 00:06:06,221
햇살에

53
00:06:07,014 --> 00:06:08,640
꽃향기

54
00:06:09,600 --> 00:06:12,394
- 갈수록 맘에 들더라고요
- 가족이 있잖아요

55
00:06:13,353 --> 00:06:14,354
그거 봐요

56
00:06:15,355 --> 00:06:17,691
스스로 답을 알고 있네요

57
00:06:18,525 --> 00:06:22,154
- 나라면 우리 애를...
- 애가 없어서 다행이에요

58
00:06:25,449 --> 00:06:26,825
안 그래요?

59
00:06:31,288 --> 00:06:33,874
다른 곳을 찾아보세요, 에머리 부인

60
00:06:34,666 --> 00:06:39,296
여기서 버텨봤자
더 좋아질 것도 없고

61
00:06:39,379 --> 00:06:41,840
나빠지기만 할 테니까요

62
00:06:43,926 --> 00:06:45,344
웬들 부인

63
00:06:45,719 --> 00:06:49,014
이웃의 좋은 점이 뭔지 알아요?

64
00:06:49,765 --> 00:06:51,683
쉽게 찾아갈 수 있다는 거죠

65
00:07:55,414 --> 00:07:56,707
고맙군

66
00:07:59,126 --> 00:08:01,545
그럼 파티에서 뵙죠

67
00:08:10,554 --> 00:08:14,182
오후에 파티가 있는데
보나 마나 지루할 거야

68
00:08:14,766 --> 00:08:18,478
꽉 막힌 인간뿐이라
가 봤자 재미없을걸

69
00:08:20,063 --> 00:08:24,484
나도 할 수만 있다면 안 가고 싶은데
오늘 일찍 퇴근해서 좋겠어

70
00:08:29,489 --> 00:08:30,490
다음에 보자고

71
00:08:30,574 --> 00:08:32,409
잘 지내죠?

72
00:08:35,912 --> 00:08:39,333
잘 못 들었다면 천천히 말할 테니
받아 적으세요

73
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
집을 팔겠어요

74
00:08:42,961 --> 00:08:47,174
서명하신 계약서를
다시 한번 봐주세요

75
00:08:48,759 --> 00:08:50,969
이건 임대차 계약이 아니에요

76
00:08:51,053 --> 00:08:53,388
은행 담보도 없고

77
00:08:53,472 --> 00:08:57,309
대출금은 약정 이자로
분할 상환하게 되어 있어요

78
00:08:57,851 --> 00:09:00,520
- 분할 상환은...
- 고리대금업이란 거죠

79
00:09:00,604 --> 00:09:04,900
지난번에 콤프턴에 이사했던
흑인분들도 같은 말씀을 하셨죠

80
00:09:04,983 --> 00:09:07,569
손슨가의 존슨 가족요

81
00:09:08,195 --> 00:09:11,698
여기서 사는 게 꿈인
흑인 가족이 얼마나 많은데요

82
00:09:11,782 --> 00:09:15,786
절대 혼자가 아니라는 걸
곧 깨달으실 거예요

83
00:09:18,872 --> 00:09:21,291
여기서 어떤 꼴을 당할지
그 사람들한테 경고는 해줄 건가요?

84
00:09:36,390 --> 00:09:39,434
- 콤프턴 경찰서입니다
- 휘틀리 경사님 부탁드려요

85
00:09:55,242 --> 00:09:56,910
성공한 거 같아요

86
00:09:56,993 --> 00:09:58,870
그날 밤에 말했던 거요

87
00:10:01,665 --> 00:10:03,208
그 여자...

88
00:10:03,291 --> 00:10:05,419
그 사람들은...

89
00:10:06,294 --> 00:10:07,838
너무 뻔뻔해요

90
00:10:10,424 --> 00:10:11,508
무슨 일 있었어요?

91
00:10:17,764 --> 00:10:19,683
잘 모르겠어요, 웬들 부인...

92
00:10:22,060 --> 00:10:25,856
베티, 회의에서
당신이 한 말을 듣고

93
00:10:27,816 --> 00:10:29,734
솔직하게 말해서

94
00:10:29,860 --> 00:10:33,572
밤새 그 말을 곱씹어 봤어요

95
00:10:35,657 --> 00:10:37,409
그날 당신이 했던

96
00:10:40,078 --> 00:10:41,496
모든 말을요

97
00:10:44,624 --> 00:10:46,334
말보단 행동이 중요하죠

98
00:10:52,883 --> 00:10:54,885
한국에 있었을 때

99
00:10:56,470 --> 00:11:00,390
가끔 누군가는
해야만 하는 일이 있었죠

100
00:11:02,434 --> 00:11:03,351
그리고

101
00:11:05,979 --> 00:11:08,523
특정한 일을 해내려면

102
00:11:09,774 --> 00:11:11,860
특정한 사람이 필요해요

103
00:11:26,333 --> 00:11:28,543
뭐가 있으면
내가 행복해질까요?

104
00:11:32,881 --> 00:11:34,257
휴가요

105
00:11:36,051 --> 00:11:39,971
하루라도 결정을 안 하고
살면 좋겠어요

106
00:11:41,681 --> 00:11:45,477
다른 사람이
모든 걸 책임지는 거죠

107
00:11:46,102 --> 00:11:47,562
이 난장판을요

108
00:11:58,281 --> 00:12:00,534
- 이만...
- 세상에

109
00:12:00,617 --> 00:12:02,202
너무 붙잡아 뒀네요
어서 가봐요

110
00:12:04,996 --> 00:12:08,583
배달도 그렇고
함께 얘기 나눠줘서 고마워요

111
00:12:11,086 --> 00:12:13,129
당신을 위해서라면
어떤 일이든 환영이죠

112
00:12:13,922 --> 00:12:15,590
어머니가 자주 하시던 말씀이에요

113
00:12:18,718 --> 00:12:22,681
베티, 혹시 내게

114
00:12:23,473 --> 00:12:24,683
부탁할 게 있다면

115
00:12:25,767 --> 00:12:27,018
뭐든 좋으니

116
00:12:28,436 --> 00:12:30,063
부담 없이 말해요

117
00:13:35,337 --> 00:13:36,796
따라와

118
00:13:36,880 --> 00:13:38,548
보여줄 게 있어

119
00:13:39,633 --> 00:13:40,967
어서

120
00:13:42,636 --> 00:13:43,803
가자

121
00:14:02,197 --> 00:14:04,449
- 걔들은 아무도 없는 줄 알걸
- 걔들이라니?

122
00:14:08,078 --> 00:14:09,204
바로 여기야

123
00:14:32,394 --> 00:14:33,937
- 누구야?
- 튀어!

124
00:14:34,020 --> 00:14:34,979
가자!

125
00:14:36,314 --> 00:14:37,482
얼른!

126
00:14:38,024 --> 00:14:39,651
저쪽이야!

127
00:14:53,206 --> 00:14:55,458
불쑥 찾아와서 죄송해요

128
00:14:55,542 --> 00:14:58,253
아니에요, 손님이 있으면 좋죠

129
00:14:58,336 --> 00:15:01,798
조지아에서 살 땐
집이 항상 북적였어요

130
00:15:01,881 --> 00:15:03,383
문은 항상 열려 있었죠

131
00:15:04,008 --> 00:15:05,176
여기 오래 사셨나요?

132
00:15:05,260 --> 00:15:07,554
몇 주밖에 안 됐어요

133
00:15:08,096 --> 00:15:09,013
몇 달쯤?

134
00:15:10,348 --> 00:15:12,308
원래 시간은 빨리 흐르잖아요

135
00:15:13,393 --> 00:15:16,855
항상 햇살이 빛나서 그런가 봐요

136
00:15:16,938 --> 00:15:19,941
언제가 아침이고 저녁인지
구분하기 힘들어요

137
00:15:20,525 --> 00:15:23,278
노스캐롤라이나에선
나무를 보고 시간을 가늠했죠

138
00:15:23,737 --> 00:15:27,073
우리 애들은 그림자를 보고
항상 저녁때를 알았어요

139
00:15:27,949 --> 00:15:30,869
나무... 나무도 많이 그리워요

140
00:15:35,790 --> 00:15:38,460
말씀해 보세요

141
00:15:38,543 --> 00:15:41,421
나무 얘기하러
여기까지 오신 건 아닐 테고

142
00:15:41,504 --> 00:15:43,506
절 찾아오신 거죠?

143
00:15:44,758 --> 00:15:45,842
그렇게 티가 났나요?

144
00:15:45,925 --> 00:15:49,721
이 동네에서 같은 흑인을 보는 건
드문 일이니까요

145
00:15:49,804 --> 00:15:54,100
창문 너머로 봤던 표정을 보면
꽤 된 것 같던데요

146
00:15:55,810 --> 00:15:56,895
맞아요

147
00:15:57,687 --> 00:15:59,522
얼마나 힘든지 잘 알아요

148
00:16:00,398 --> 00:16:03,067
이곳이랑 여기...

149
00:16:05,195 --> 00:16:06,696
사람들요

150
00:16:10,492 --> 00:16:14,746
온갖 더러운 수작으로
우릴 쫓아내려고 했어요

151
00:16:15,914 --> 00:16:18,833
밤새도록 밖에서
소리를 질러댔죠

152
00:16:19,793 --> 00:16:21,711
차고 앞에 못을 깔아놓고

153
00:16:24,672 --> 00:16:26,591
우편함에 편지를 욱여넣었어요

154
00:16:28,218 --> 00:16:32,555
'새끼 깜둥이들 간수 잘해'

155
00:16:34,265 --> 00:16:35,892
잠도 못 자고

156
00:16:37,435 --> 00:16:38,603
먹지도 못했어요

157
00:16:40,522 --> 00:16:42,065
밖에도 못 나갔죠

158
00:16:42,148 --> 00:16:43,608
너무 무서워서요

159
00:16:45,109 --> 00:16:48,655
그러다 보면 머리가 이상해져요

160
00:16:51,366 --> 00:16:52,909
미쳐버리는 줄 알았어요

161
00:16:55,578 --> 00:16:57,288
주를 인정하고...

162
00:16:57,372 --> 00:17:00,333
하지만 갑자기
일이 잘 풀리기 시작했어요

163
00:17:00,416 --> 00:17:02,043
그 남자가 말한 것처럼요

164
00:17:02,877 --> 00:17:03,753
그 남자요?

165
00:17:05,338 --> 00:17:06,965
검은 모자 쓴 남자요

166
00:17:07,966 --> 00:17:10,134
악령은 물러갔습니다!

167
00:17:10,218 --> 00:17:13,847
이제 악마는...

168
00:17:15,515 --> 00:17:17,725
비밀을 알려줄게요

169
00:17:17,809 --> 00:17:19,686
아멘!

170
00:17:20,061 --> 00:17:22,564
나도 해봤어

171
00:17:24,107 --> 00:17:25,149
뭘?

172
00:17:27,277 --> 00:17:28,736
걔들이 하던 거

173
00:17:32,490 --> 00:17:33,700
섹스 말이야

174
00:17:40,081 --> 00:17:41,833
왜 치어리더팀에 안 들어갔어?

175
00:17:42,834 --> 00:17:44,294
글쎄

176
00:17:44,377 --> 00:17:46,796
여기 온 뒤로
계속 들어오라고 설득하더라

177
00:18:00,727 --> 00:18:02,687
자, 훨씬 낫네

178
00:18:09,027 --> 00:18:13,031
좋아, 이렇게 입술을 내밀어 봐

179
00:18:26,586 --> 00:18:28,087
눈 감아

180
00:18:34,552 --> 00:18:36,179
입단 시험 한번 봐봐

181
00:18:37,847 --> 00:18:39,891
- 내가?
- 그래

182
00:18:40,975 --> 00:18:44,312
너처럼 예쁜 흑인 여자애는
처음 봤어

183
00:18:45,897 --> 00:18:48,066
엄마가 말씀하셨던 대로야

184
00:18:48,149 --> 00:18:49,984
'넌 더 잘할 수 있어'

185
00:18:50,860 --> 00:18:53,071
'언제나 더 잘할 수 있어'

186
00:18:57,200 --> 00:18:58,826
여기서 뭐 하는 거냐?

187
00:18:59,535 --> 00:19:01,537
누가 여기 들어와도 된댔어?

188
00:19:03,998 --> 00:19:05,541
수업 들으러 가야 해요

189
00:19:05,625 --> 00:19:08,294
- 놈들처럼 되지 마
- 이거 놔요!

190
00:19:08,378 --> 00:19:09,963
왜 이래요?

191
00:19:11,631 --> 00:19:12,507
죄송해요

192
00:19:12,590 --> 00:19:14,717
갑자기 붙잡아서 미안하다

193
00:19:14,801 --> 00:19:17,345
- 넌 똑똑한 애잖니
- 절 아세요?

194
00:19:17,428 --> 00:19:19,180
아니, 모르지

195
00:19:19,639 --> 00:19:22,850
하지만 너희 부모님께서

196
00:19:22,934 --> 00:19:25,937
저런 애들이 있는 학교에
널 데려온 이유는 안다

197
00:19:26,020 --> 00:19:28,648
네가 잘됐으면 하니까

198
00:19:38,282 --> 00:19:40,702
처음엔 두려웠어요

199
00:19:41,536 --> 00:19:44,205
하지만 그 사람이 가르쳐줬죠

200
00:19:45,707 --> 00:19:48,668
사물의 본질을 보는 법을요

201
00:19:49,168 --> 00:19:52,171
괜히 집 밖의 백인들을
신경 쓰느라

202
00:19:52,255 --> 00:19:54,757
시간만 버렸던 거죠

203
00:19:54,841 --> 00:19:58,344
내가 해야 할 일은
집을 돌보는 건데요

204
00:19:58,428 --> 00:19:59,971
집을 깨끗이 청소해야죠

205
00:20:02,140 --> 00:20:03,433
깨끗하지 않나요?

206
00:20:08,604 --> 00:20:11,232
어릴 때부터
더러운 게 무서웠어요

207
00:20:11,691 --> 00:20:13,818
시골 출신이
더러운 게 무섭다니

208
00:20:13,901 --> 00:20:15,403
말이 돼요?

209
00:20:17,739 --> 00:20:19,365
그 사람은 내 그런 점을 알고 있었죠

210
00:20:19,949 --> 00:20:24,495
내가 이날을 위해
평생 준비해 왔다고 했어요

211
00:20:26,372 --> 00:20:28,082
나부터 시작했죠

212
00:20:29,042 --> 00:20:32,420
1시간마다 목욕했더니
좋더라고요

213
00:20:33,254 --> 00:20:38,885
몸을 닦고 닦고 또 닦았어요

214
00:20:39,552 --> 00:20:41,929
시편 51장 7절

215
00:20:42,013 --> 00:20:43,931
'내가 정하리이다'

216
00:20:44,599 --> 00:20:49,812
'나를 씻기소서
내가 눈보다 희리이다'

217
00:20:55,902 --> 00:21:00,156
내가 깨끗해지고 방이 깨끗해지고

218
00:21:00,239 --> 00:21:03,284
부엌도 깨끗해졌어요

219
00:21:06,329 --> 00:21:07,580
이제는

220
00:21:08,164 --> 00:21:10,958
애들이 깨끗해질 차례였죠

221
00:21:11,584 --> 00:21:13,628
남자에게 다가가...

222
00:21:14,670 --> 00:21:18,049
엄마의 일은 끝이 없는 법이죠

223
00:21:18,966 --> 00:21:20,927
우리 둘째 또래 같네요

224
00:21:24,764 --> 00:21:26,891
지금 몇 살이죠?

225
00:21:26,974 --> 00:21:28,643
내가 뭘 하는 거지?

226
00:21:29,227 --> 00:21:30,895
존슨 씨?

227
00:21:35,650 --> 00:21:37,735
학교에 있나요?

228
00:21:42,198 --> 00:21:45,409
롤런드, 애들은 어디 있어?

229
00:21:45,493 --> 00:21:47,245
'내보내지 마시기를 간구하더니'

230
00:21:47,328 --> 00:21:51,165
'마침 거기 돼지의 큰 떼가
산 곁에서 먹고 있는지라'

231
00:21:51,249 --> 00:21:53,167
'이에 간구하여 가로되'

232
00:21:53,251 --> 00:21:56,254
'우리를 돼지에게로 보내어
들어가게 하소서 하니'

233
00:21:56,337 --> 00:21:59,966
'허락하신대...'

234
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
애들이 저기 있네요

235
00:22:25,366 --> 00:22:27,660
주께서 너를 자유롭게 하리니

236
00:22:35,126 --> 00:22:37,003
주께서 오셨습니다

237
00:22:38,629 --> 00:22:39,922
주를 찬양하라

238
00:22:41,465 --> 00:22:42,758
예수님을 찬양하라

239
00:22:44,051 --> 00:22:45,344
그 이름을 찬양하라

240
00:22:45,428 --> 00:22:46,387
아멘

241
00:23:21,714 --> 00:23:22,715
왜요?

242
00:23:24,342 --> 00:23:26,427
이런 날이 오다니 안 믿겨서요

243
00:23:29,972 --> 00:23:32,767
올드 피츠제럴드 좀 있어요?

244
00:23:34,435 --> 00:23:36,187
개인 저장고에
좀 있을지도 모르죠

245
00:23:45,238 --> 00:23:47,531
다들 조용히 좀 해봐요

246
00:23:49,742 --> 00:23:52,828
제1차 세계 대전 시절에

247
00:23:52,912 --> 00:23:54,080
난 보병이었죠

248
00:23:54,163 --> 00:23:56,916
지금은 배가 이만큼 불렀지만요

249
00:23:59,460 --> 00:24:03,673
2차 마른 전투와 솜 전투에서

250
00:24:03,756 --> 00:24:06,759
사지 멀쩡히 돌아왔어요

251
00:24:06,842 --> 00:24:08,511
기적 같은 일이죠

252
00:24:08,594 --> 00:24:12,765
그리고 지난주에도
큰 전투에서 승리했습니다

253
00:24:12,848 --> 00:24:16,936
우리가 펜타곤 계약을 따냈습니다

254
00:24:19,021 --> 00:24:21,107
전부 여러분 덕이죠

255
00:24:21,190 --> 00:24:24,610
감사의 뜻을 표하기 위해

256
00:24:24,694 --> 00:24:28,864
모든 엔지니어에게
수익 일부를 나눠주겠습니다

257
00:24:31,826 --> 00:24:34,328
좋아요, 다들 재밌게 놀아요

258
00:26:12,051 --> 00:26:15,096
베티 님, 들어오시죠

259
00:27:00,349 --> 00:27:01,475
엘리자베스

260
00:27:05,479 --> 00:27:06,689
안녕하세요, 아버지

261
00:27:09,692 --> 00:27:10,943
제인네 애들은 어때요?

262
00:27:11,527 --> 00:27:13,863
제인이랑 연락은...

263
00:27:15,239 --> 00:27:16,699
잘 지낸다

264
00:27:18,033 --> 00:27:20,953
원래 애들이 그렇듯이
성가시긴 하지만

265
00:27:21,495 --> 00:27:22,955
그러는 너랑...

266
00:27:23,831 --> 00:27:24,707
클라크요

267
00:27:26,333 --> 00:27:28,294
애들은?

268
00:27:29,462 --> 00:27:31,255
아뇨, 아직...

269
00:27:31,922 --> 00:27:33,924
상황이 좀...

270
00:27:35,050 --> 00:27:37,011
요즘 너무 바빴거든요

271
00:27:37,094 --> 00:27:39,138
취직까지 해야 했던 건 아니지?

272
00:27:39,221 --> 00:27:41,640
아뇨, 그런 건 아니에요

273
00:27:41,724 --> 00:27:44,393
그냥 이웃 문제 때문에요

274
00:27:45,102 --> 00:27:46,395
거기가...

275
00:27:47,688 --> 00:27:48,856
콤프턴요

276
00:27:50,357 --> 00:27:51,650
아직 거기 있구나

277
00:28:01,202 --> 00:28:02,495
퍼디낸드를 아직 갖고 계시네요

278
00:28:03,579 --> 00:28:04,622
당연하지

279
00:28:05,956 --> 00:28:08,000
둘이 한 쌍이라
떼어놓기 싫었는데

280
00:28:09,043 --> 00:28:11,128
그리젤다를 그리워하고 있어

281
00:28:12,213 --> 00:28:13,172
너도 아직...

282
00:28:13,255 --> 00:28:16,050
아뇨, 진작에 버렸어요

283
00:28:18,928 --> 00:28:20,638
왜 돌아온 거냐?

284
00:28:26,936 --> 00:28:28,687
콘수엘라 말이 진짜였네

285
00:28:28,771 --> 00:28:30,439
잘 지내셨어요, 어머니?

286
00:28:30,523 --> 00:28:31,690
그냥 그렇지, 뭐

287
00:28:31,774 --> 00:28:33,609
못 알아볼 뻔했구나

288
00:28:34,485 --> 00:28:37,029
세월의 힘이란 무섭다니까

289
00:28:42,034 --> 00:28:43,536
아버지 말씀에 대답해

290
00:28:44,245 --> 00:28:46,205
왜 돌아온 거니, 엘리자베스?

291
00:28:47,581 --> 00:28:50,167
"그간의 노고에 감사합니다"

292
00:28:59,343 --> 00:29:00,302
헨리?

293
00:29:01,303 --> 00:29:04,682
일찍 퇴근해서
오후엔 쉬는 줄 알았는데

294
00:29:04,765 --> 00:29:07,560
네, 가는 길에 잠깐 들렀습니다

295
00:29:08,018 --> 00:29:12,064
아까 스토트 씨께서 해주신 말씀
정말 감명 깊었습니다

296
00:29:12,147 --> 00:29:14,400
그래, 그게...

297
00:29:15,442 --> 00:29:19,947
지금 좀 복잡한 상황이야

298
00:29:20,030 --> 00:29:20,906
그렇다는 건...

299
00:29:20,990 --> 00:29:24,618
스토트한테 아직 말 못 했어

300
00:29:25,494 --> 00:29:27,454
새로 온 엔지니어가...

301
00:29:29,206 --> 00:29:30,499
흑인이라고

302
00:29:31,584 --> 00:29:32,751
그래

303
00:29:34,169 --> 00:29:37,548
좀 더 좋은 시기를
찾아볼까 해

304
00:29:37,631 --> 00:29:41,427
그렇죠, 이해했습니다

305
00:29:41,510 --> 00:29:43,804
그래, 역시 자네야

306
00:29:43,887 --> 00:29:46,265
저쪽에 뒷문이 있네

307
00:29:46,348 --> 00:29:47,975
그럼 잠시 실례하죠

308
00:29:48,976 --> 00:29:50,144
고맙습니다

309
00:29:53,564 --> 00:29:54,565
안녕하십니까

310
00:29:56,984 --> 00:29:59,945
헨리 에머리입니다
지옥의 제370대대 소속이었죠

311
00:30:01,071 --> 00:30:02,364
그 지옥 출신이라고?

312
00:30:02,448 --> 00:30:04,116
1945년에 놈들에게
지옥 맛을 보여줬죠

313
00:30:05,200 --> 00:30:06,327
그래

314
00:30:06,410 --> 00:30:07,745
안녕하세요!

315
00:30:07,828 --> 00:30:09,788
이 친구는 헨리 에머리입니다

316
00:30:09,872 --> 00:30:11,248
그래

317
00:30:11,332 --> 00:30:13,709
여기서 정확히 하는 일이 뭐지?

318
00:30:13,792 --> 00:30:16,420
엔지니어입니다
페이엣빌에서 학위를 땄죠

319
00:30:16,503 --> 00:30:18,881
얼마 전에 콤프턴으로 이사했습니다

320
00:30:18,964 --> 00:30:20,674
- 그렇군
- 이스트콤프턴요

321
00:30:21,425 --> 00:30:23,761
- 좋아
- 아를에 계셨습니까?

322
00:30:23,844 --> 00:30:24,887
그랬지

323
00:30:25,679 --> 00:30:28,307
제1차 대전 때 만든 참호가
아직도 남아 있더군요

324
00:30:29,600 --> 00:30:33,520
거기서 똥은 싸봤나?
그거 빼곤 쓸모가 없었거든

325
00:30:35,147 --> 00:30:35,981
네

326
00:30:36,065 --> 00:30:37,524
시간을 되돌릴 수 있다면

327
00:30:37,608 --> 00:30:40,861
저도 함께
참호에서 싸우고 싶지만

328
00:30:40,986 --> 00:30:42,655
이놈의 평발 때문에요

329
00:30:44,239 --> 00:30:45,532
이만 가보겠습니다

330
00:30:45,616 --> 00:30:47,284
그냥 인사드리고 싶었습니다

331
00:30:47,368 --> 00:30:48,661
잘했네

332
00:30:49,328 --> 00:30:52,581
똑똑하고 용감한 친구로군

333
00:30:52,665 --> 00:30:55,084
또 뭔가 숨기는 건 없나?

334
00:30:56,043 --> 00:30:57,753
다이아몬드 원석 같은 친구죠

335
00:30:57,836 --> 00:31:01,215
제가 바로 알아봤습니다
실망하지 않으실 겁니다

336
00:31:07,513 --> 00:31:11,016
손해를 좀 보더라도
집을 팔면 될 거예요

337
00:31:11,100 --> 00:31:12,726
조금만 돈을 빌려주시면

338
00:31:12,810 --> 00:31:15,479
이런 걱정할 필요 없는 곳으로
이사할 수 있어요

339
00:31:15,562 --> 00:31:18,607
여기 행콕 파크에서 살면

340
00:31:18,691 --> 00:31:20,693
더 자주 찾아뵐 수도 있겠죠

341
00:31:20,776 --> 00:31:21,694
아예 안 볼 수도 있고

342
00:31:22,486 --> 00:31:25,030
네가 여기 온 게...

343
00:31:25,114 --> 00:31:27,991
얼마 만이더라? 이제 와서?

344
00:31:28,867 --> 00:31:30,411
넌 변하질 않는구나

345
00:31:30,494 --> 00:31:32,413
7년 동안 한 번도...

346
00:31:35,541 --> 00:31:36,959
클라크도 직장이 있어요

347
00:31:37,543 --> 00:31:40,421
그냥 달라는 게 아니에요
갚을게요

348
00:31:41,255 --> 00:31:42,923
너무 늦기 전에요

349
00:31:43,507 --> 00:31:46,844
날 찾아온 건 잘했다
그 정도야 도와줄 수 있지

350
00:31:46,927 --> 00:31:50,889
콘수엘라, 수표 좀 가져와 주게

351
00:31:50,973 --> 00:31:52,850
- 알겠습니다
- 고맙네

352
00:31:56,562 --> 00:31:57,604
정말 괜찮겠어?

353
00:31:59,732 --> 00:32:01,233
이렇게 돌아왔잖아

354
00:32:28,552 --> 00:32:29,803
미안하다

355
00:32:31,847 --> 00:32:33,599
고맙네, 콘수엘라

356
00:32:37,352 --> 00:32:39,146
자고 가라

357
00:32:40,397 --> 00:32:42,316
기껏 여기까지 왔잖아

358
00:32:42,399 --> 00:32:44,359
그것도 오랜만에

359
00:32:46,653 --> 00:32:50,491
일단 저녁부터 먹자

360
00:32:52,159 --> 00:32:54,036
목욕도 좀 하고

361
00:32:54,119 --> 00:32:55,871
먼 길 오느라 지쳤을 텐데

362
00:32:57,206 --> 00:32:58,499
전...

363
00:32:59,041 --> 00:33:01,627
클라크가 걱정할 거예요

364
00:33:05,589 --> 00:33:08,926
너희 엄마는
네가 뭔가를 원한다고 생각해

365
00:33:11,595 --> 00:33:14,848
오직 그것 때문에
돌아왔다고 생각하지

366
00:33:16,141 --> 00:33:17,142
아니에요

367
00:33:17,226 --> 00:33:18,352
뭐라고?

368
00:33:22,356 --> 00:33:23,440
보고 싶었어요

369
00:33:29,196 --> 00:33:30,906
정말이지?

370
00:33:50,509 --> 00:33:52,970
그냥 수표 써주시면 안 될까요?

371
00:33:55,639 --> 00:33:58,600
네가 절대 돌아오지 않길 바랐다

372
00:35:30,776 --> 00:35:33,111
보여줄 게 있어

373
00:35:33,195 --> 00:35:34,321
- 뭐? 지금?
- 그래

374
00:35:34,404 --> 00:35:36,239
- 저녁은 어쩌고?
- 좀 있다가

375
00:35:37,908 --> 00:35:39,701
너희들도 어서 나와!

376
00:35:41,036 --> 00:35:43,705
치킨 알라킹 해둔 거 먹었어?

377
00:35:43,789 --> 00:35:46,166
그냥 밖에서 누구랑 먹었어

378
00:35:46,833 --> 00:35:49,044
다음날에 먹어도 맛있잖아

379
00:35:49,544 --> 00:35:51,838
- 어디 갔었어?
- 언제 집에 왔어?

380
00:35:54,091 --> 00:35:55,425
1시간 전쯤?

381
00:35:56,510 --> 00:35:58,345
엇갈렸나 봐

382
00:35:59,388 --> 00:36:01,848
데즈먼드에서 세일하더라

383
00:36:01,932 --> 00:36:03,642
뭔 쇼핑을 그렇게 해?

384
00:36:04,518 --> 00:36:07,104
부엌 벽지를 바꿔야겠어

385
00:36:08,021 --> 00:36:10,816
패턴이 너무 별로야

386
00:36:12,734 --> 00:36:15,946
당신은 주변에 관심이 없으니
몰랐겠지만

387
00:36:16,446 --> 00:36:18,824
당신 회의에 꼭 가려고 했어

388
00:36:18,907 --> 00:36:22,619
우리 회의겠지
사람들 앞에서 바보 꼴만 됐어

389
00:36:22,703 --> 00:36:24,579
마티는 아주 잘 끝났다던데

390
00:36:25,998 --> 00:36:29,418
뭐가 그리 중요해서 못 왔어?

391
00:36:29,835 --> 00:36:31,712
그 얘긴 그만하자

392
00:36:31,795 --> 00:36:35,298
당신은 언제나 바쁘잖아
항상 다른 데...

393
00:36:35,382 --> 00:36:36,633
이거 봐

394
00:36:37,467 --> 00:36:38,468
기적이네!

395
00:36:40,178 --> 00:36:44,599
전기, 기름, 자동차
당신이 필요한 건 전부 있지

396
00:36:45,475 --> 00:36:48,311
그래, 전부 내가 일해서
번 돈 덕분이야

397
00:36:49,021 --> 00:36:52,065
추가 근무한 만큼
수당도 들어오는 거야?

398
00:36:52,649 --> 00:36:54,234
대체 왜 그래?

399
00:37:06,621 --> 00:37:07,956
그래

400
00:37:13,420 --> 00:37:15,630
회의에 못 가서 미안해

401
00:37:16,798 --> 00:37:19,384
내가 필요했는데 못 가서 미안해

402
00:37:19,843 --> 00:37:20,886
클라크

403
00:37:23,096 --> 00:37:24,806
당신이 필요했던 게 아니라

404
00:37:25,682 --> 00:37:27,642
당신이 원해서 와주길 바랐어

405
00:37:51,458 --> 00:37:52,793
금방 올게

406
00:37:57,047 --> 00:37:58,048
에머리 씨?

407
00:37:58,131 --> 00:37:59,966
남편에게 직접 보여주려고요

408
00:38:00,717 --> 00:38:03,011
- 네?
- 무슨 소린지 알잖아요

409
00:38:03,095 --> 00:38:04,012
럭!

410
00:38:05,305 --> 00:38:07,474
이런 식으로 찾아와서 죄송합니다

411
00:38:23,615 --> 00:38:26,034
애들은 어디 있죠?

412
00:38:26,118 --> 00:38:29,663
애들요?
고모 집에 놀러 갔어요

413
00:38:29,746 --> 00:38:31,581
거짓말!

414
00:38:31,665 --> 00:38:34,042
그만해, 럭!

415
00:38:35,752 --> 00:38:36,962
하지만 분명...

416
00:38:44,719 --> 00:38:46,805
무슨 일이 있었던 거죠?

417
00:38:46,888 --> 00:38:48,431
뭔가 말하려 했잖아요

418
00:38:48,515 --> 00:38:52,227
- 말씀해 보세요
- 이 사람은 말 못 해요

419
00:38:52,310 --> 00:38:54,563
지금까지 말한 적이 없어요

420
00:38:55,522 --> 00:38:57,232
전쟁터에서 돌아온 뒤로요

421
00:38:59,192 --> 00:39:00,694
가자

422
00:39:02,404 --> 00:39:03,780
하지만 내가...

423
00:39:27,179 --> 00:39:29,973
'그들이 잘 지켜보고 있다고
딕이 속삭였다'

424
00:39:30,891 --> 00:39:35,103
'그린시브가 돌아가자고 대답했다'

425
00:39:35,187 --> 00:39:38,315
'여긴 너무 탁 트여 있어서'

426
00:39:38,398 --> 00:39:42,402
'뒤에서 파도가 부서지면'

427
00:39:42,485 --> 00:39:45,238
'거품 사이로 우리를 볼 거예요'

428
00:39:46,531 --> 00:39:49,201
'딕이 맞는 말이라며 대꾸했다'

429
00:39:50,076 --> 00:39:54,122
'빠르게 해안으로 가자'

430
00:39:59,336 --> 00:40:00,879
딕이 위기에 처했네

431
00:40:01,421 --> 00:40:03,173
그린시브가 구해줄 거예요

432
00:40:03,590 --> 00:40:05,258
스스로 빠져나올지도 모르지

433
00:44:00,326 --> 00:44:02,328
자막: 김서인

