1
00:00:28,050 --> 00:00:31,637
MEREKA

2
00:01:18,475 --> 00:01:21,562
HARI KE-6

3
00:02:04,813 --> 00:02:07,524
SURGA NEGRO

4
00:02:09,860 --> 00:02:11,528
Kita tidak ke sekolah?

5
00:02:11,612 --> 00:02:14,323
-Ayah yang memutar radio?
-Bukan.

6
00:02:15,032 --> 00:02:17,326
Tentu saja kita akan ke sekolah.

7
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
Ini hari pertama Gracie Jean.

8
00:02:23,207 --> 00:02:25,209
-Siap?
-Ya.

9
00:02:32,049 --> 00:02:34,426
-Sebagian orang kenapa?
-Bodoh.

10
00:02:34,510 --> 00:02:35,678
Benar.

11
00:02:35,719 --> 00:02:40,641
Kita akan pergi tanpa pedulikan
orang-orang bodoh dan tindakan bodoh.

12
00:02:43,394 --> 00:02:44,687
Langsung ke mobil.

13
00:02:45,771 --> 00:02:47,314
Perhatikan guru kalian.

14
00:03:03,080 --> 00:03:04,373
Kunci pintunya.

15
00:03:10,879 --> 00:03:12,715
Aku tahu, Sayang.

16
00:03:12,798 --> 00:03:15,801
-Lihat omong kosong ini.
-Lihat aku, Sayang.

17
00:03:16,385 --> 00:03:19,346
-Jangan pedulikan mereka.
-Persetan mereka.

18
00:03:21,974 --> 00:03:23,809
Baik. Dengar,

19
00:03:24,893 --> 00:03:27,062
kita punya tiga pilihan.

20
00:03:27,146 --> 00:03:31,400
Satu, aku masuk kembali, mengambil pistol,
kubunuh semua bajingan ini.

21
00:03:33,110 --> 00:03:35,571
Aku dipenjara, anak-anak diambil darimu.

22
00:03:35,654 --> 00:03:38,657
Jujur, aku benci pilihan pertama.

23
00:03:38,741 --> 00:03:41,326
Dua, aku di rumah saja menemanimu.

24
00:03:41,744 --> 00:03:43,454
Di minggu pertama bekerja?

25
00:03:45,873 --> 00:03:47,374
Kau akan dipecat, lalu...

26
00:03:48,709 --> 00:03:50,294
Apa pilihan pertamanya?

27
00:03:50,377 --> 00:03:52,254
Aku yang bertindak.

28
00:03:55,966 --> 00:03:57,718
Setelah semua yang kita lalui,

29
00:03:58,802 --> 00:04:00,846
mereka pikir boneka bisa menakuti kita?

30
00:04:03,057 --> 00:04:06,769
Akan kuantarkan anak-anak ke sekolah,
lalu ke kantor.

31
00:04:07,352 --> 00:04:09,354
Kau masuklah dan kunci pintunya.

32
00:04:10,606 --> 00:04:11,648
Baiklah.

33
00:04:15,694 --> 00:04:16,737
Kita bisa.

34
00:04:18,614 --> 00:04:19,698
Kita bisa.

35
00:05:10,415 --> 00:05:12,876
-Kau sebut apa ini?
-Sebuah awal.

36
00:05:13,293 --> 00:05:16,505
-Menyeberang terlalu anggun?
-Aku tak mengerti maksudmu.

37
00:05:16,588 --> 00:05:19,466
-Anak-anakku melihatnya.
-Salah siapa?

38
00:05:19,967 --> 00:05:24,179
Ini... Rumah kami.

39
00:05:24,263 --> 00:05:27,558
Kurasa penting bagi seseorang
untuk tahu diri.

40
00:05:29,393 --> 00:05:30,686
Jika itu aku,

41
00:05:30,769 --> 00:05:34,398
aku tak bisa bayangkan
tinggal di tempat yang menolakku.

42
00:05:35,065 --> 00:05:36,567
Sendirian.

43
00:05:37,484 --> 00:05:39,111
Kau sendirian sekarang.

44
00:05:42,239 --> 00:05:44,867
Mereka tak akan sempat mencegahku.

45
00:05:45,367 --> 00:05:46,618
Kau mengancamku?

46
00:05:46,952 --> 00:05:48,954
Aku tidak mengerti maksudmu.

47
00:05:49,037 --> 00:05:50,789
Betts? Semua baik-baik saja.

48
00:05:51,707 --> 00:05:53,250
Ya, Sayang.

49
00:05:54,084 --> 00:05:55,210
Semua baik-baik saja.

50
00:05:55,502 --> 00:05:59,214
Kenapa kau mau tinggal
di tempat yang menolakmu?

51
00:06:00,966 --> 00:06:02,384
Serius.

52
00:06:04,678 --> 00:06:06,221
Sinar matahari.

53
00:06:07,014 --> 00:06:08,640
Aroma melati.

54
00:06:09,600 --> 00:06:12,394
-Aku mulai suka.
-Ingat keluargamu.

55
00:06:13,353 --> 00:06:14,354
Lihat.

56
00:06:15,355 --> 00:06:17,691
Kau menemukan jawabannya sendiri.

57
00:06:18,525 --> 00:06:22,154
-Aku tak ingin anak-anakku...
-Untungnya kau tak punya.

58
00:06:25,449 --> 00:06:26,825
Benar?

59
00:06:31,288 --> 00:06:33,874
Cari tempat lain untuk tinggal, Ny. Emory.

60
00:06:34,666 --> 00:06:39,296
Karena tempat ini akan sebagus harapanmu,

61
00:06:39,379 --> 00:06:41,840
dan tak akan pernah sebagus ini lagi.

62
00:06:43,926 --> 00:06:45,344
Kau tahu,

63
00:06:45,719 --> 00:06:49,014
keuntungan bertetangga, Ny. Wendell,

64
00:06:49,765 --> 00:06:51,683
kau tahu aku di mana.

65
00:07:55,414 --> 00:07:56,707
Terima kasih, Emory.

66
00:07:59,126 --> 00:08:01,545
Sampai jumpa di pesta.

67
00:08:10,554 --> 00:08:14,182
Pesta nanti malam. Pasti membosankan.

68
00:08:14,766 --> 00:08:18,478
Banyak orang-orang kolot.
Kau tak akan bersenang-senang.

69
00:08:20,063 --> 00:08:24,484
Aku tak akan datang jika tak harus.
Selamat bekerja setengah hari.

70
00:08:29,489 --> 00:08:30,490
Lain waktu.

71
00:08:30,574 --> 00:08:32,409
Apa kabar?

72
00:08:35,912 --> 00:08:39,333
Aku bisa ucapkan pelan-pelan,
atau menuliskannya.

73
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
Kami menjual rumahnya.

74
00:08:42,961 --> 00:08:47,174
Kusarankan kau memeriksa kembali
surat perjanjiannya.

75
00:08:48,759 --> 00:08:50,969
Secara teknis, ini bukan pembiayaan.

76
00:08:51,053 --> 00:08:53,388
Tidak ada hipotek,

77
00:08:53,472 --> 00:08:57,309
dan pelunasan diangsur tanpa bunga.

78
00:08:57,851 --> 00:09:00,520
-Diangsur berarti...
-Artinya ini riba.

79
00:09:00,604 --> 00:09:04,900
Masalah ini juga dialami keluarga
kulit berwarna yang kubantu sebelumnya.

80
00:09:04,983 --> 00:09:07,569
Keluarga Johnson di Thorson Avenue.

81
00:09:08,195 --> 00:09:11,698
Banyak keluarga Negro baru
yang ingin sekali pindah ke sini.

82
00:09:11,782 --> 00:09:15,786
Aku yakin, tak lama lagi,
kau tak akan sendirian.

83
00:09:18,872 --> 00:09:21,291
Kau akan peringati mereka
yang akan terjadi?

84
00:09:36,390 --> 00:09:39,434
-Kepolisian Compton.
-Sersan Whetley, tolong.

85
00:09:55,242 --> 00:09:56,910
Kurasa itu berhasil.

86
00:09:56,993 --> 00:09:58,870
Yang kau katakan malam itu.

87
00:10:01,665 --> 00:10:03,208
Wanita itu...

88
00:10:03,291 --> 00:10:05,419
Orang-orang itu...

89
00:10:06,294 --> 00:10:07,838
Tabiat buruknya, George.

90
00:10:10,424 --> 00:10:11,508
Apa yang terjadi?

91
00:10:17,764 --> 00:10:19,683
Entahlah, Ny. Wendell...

92
00:10:22,060 --> 00:10:25,856
Betty, ucapanmu di rapat itu...

93
00:10:27,816 --> 00:10:29,734
Aku bohong jika katakan aku tidak

94
00:10:30,819 --> 00:10:34,531
terjaga semalaman memikirkan itu.

95
00:10:35,657 --> 00:10:37,409
Memikirkan...

96
00:10:40,078 --> 00:10:41,496
semua ucapanmu.

97
00:10:44,624 --> 00:10:46,334
Andai kata-kata itu perbuatan...

98
00:10:52,883 --> 00:10:54,885
Ketika aku masih di Korea,

99
00:10:56,470 --> 00:11:00,390
ada beberapa hal
yang harus dilakukan kadang-kadang.

100
00:11:02,434 --> 00:11:03,351
Dan...

101
00:11:05,979 --> 00:11:08,523
butuh pria berani

102
00:11:09,774 --> 00:11:11,860
untuk melakukan beberapa hal.

103
00:11:26,333 --> 00:11:28,543
Kau tahu yang bisa membuatku bahagia?

104
00:11:32,881 --> 00:11:34,257
Satu hari libur.

105
00:11:36,051 --> 00:11:39,971
Satu hari tanpa mengambil
keputusan apa pun.

106
00:11:41,681 --> 00:11:45,477
Lalu ada orang lain
yang bisa mengurus semuanya.

107
00:11:46,102 --> 00:11:47,562
Semua kekacauan ini.

108
00:11:58,281 --> 00:12:00,534
-Aku sebaiknya...
-Astaga, maaf.

109
00:12:00,617 --> 00:12:02,202
Aku menyita waktumu. Pergilah.

110
00:12:04,996 --> 00:12:08,583
Terima kasih antaran dan kunjungannya.

111
00:12:11,086 --> 00:12:13,129
Sudah tugasku.

112
00:12:13,922 --> 00:12:15,590
Ibuku biasa katakan itu.

113
00:12:18,718 --> 00:12:22,681
Betty, jika kau butuh apa pun,

114
00:12:23,473 --> 00:12:24,683
dariku,

115
00:12:25,767 --> 00:12:27,018
apa pun itu,

116
00:12:28,436 --> 00:12:30,063
jangan ragu untuk meminta.

117
00:13:35,337 --> 00:13:36,796
Ayo kita pergi.

118
00:13:36,880 --> 00:13:38,548
Ada yang ingin kutunjukkan.

119
00:13:39,633 --> 00:13:40,967
Ayolah.

120
00:13:42,636 --> 00:13:43,803
Kita pergi.

121
00:14:02,197 --> 00:14:04,449
-Mereka tahu kita istirahat.
-Siapa?

122
00:14:08,078 --> 00:14:09,204
Di sini.

123
00:14:32,394 --> 00:14:33,937
-Siapa itu?
-Lari!

124
00:14:34,020 --> 00:14:34,979
Cepat!

125
00:14:36,314 --> 00:14:37,482
Lari!

126
00:14:38,024 --> 00:14:39,651
Cepat! Masuk ke sana!

127
00:14:53,206 --> 00:14:55,458
Maafkan kedatanganku yang tiba-tiba.

128
00:14:55,542 --> 00:14:58,253
Tidak perlu. Aku suka ada teman.

129
00:14:58,336 --> 00:15:01,798
Dahulu, Georgia terlalu padat.

130
00:15:01,881 --> 00:15:03,383
Pintu selalu terbuka.

131
00:15:04,008 --> 00:15:05,176
Sudah lama di sini?

132
00:15:05,260 --> 00:15:07,554
Tidak. Baru beberapa minggu.

133
00:15:08,096 --> 00:15:09,013
Bulan.

134
00:15:10,348 --> 00:15:12,308
Di sini waktu berjalan cepat.

135
00:15:13,393 --> 00:15:16,855
Mungkin karena matahari selalu bersinar.

136
00:15:16,938 --> 00:15:19,941
Sulit membedakan pagi dan sore.

137
00:15:20,525 --> 00:15:23,278
Pepohonan penanda waktu di Carolina Utara.

138
00:15:23,737 --> 00:15:27,073
Anak-anakku tahu waktu makan malam
dari bayangan.

139
00:15:27,949 --> 00:15:30,869
Pepohonan... Aku merindukannya.

140
00:15:35,790 --> 00:15:38,460
Silakan lanjutkan.

141
00:15:38,543 --> 00:15:41,421
Aku tahu kau kemari
bukan untuk membahas pepohonan.

142
00:15:41,504 --> 00:15:43,506
Kau mencariku.

143
00:15:44,758 --> 00:15:45,842
Sejelas itu?

144
00:15:45,925 --> 00:15:49,721
Jarang melihat sesama orang Negro
di lingkungan ini.

145
00:15:49,804 --> 00:15:54,100
Dari raut wajahmu, aku tahu ada masalah.

146
00:15:55,810 --> 00:15:56,895
Benar.

147
00:15:57,687 --> 00:15:59,522
Aku tahu betapa sulitnya itu.

148
00:16:00,398 --> 00:16:03,067
Tempat ini.

149
00:16:05,195 --> 00:16:06,696
Orang-orang ini.

150
00:16:10,492 --> 00:16:14,746
Mereka coba semua trik kotor
untuk mengusir kita.

151
00:16:15,914 --> 00:16:18,833
Berteriak di depan pintu sepanjang malam.

152
00:16:19,793 --> 00:16:21,711
Menyebar paku di jalan masuk.

153
00:16:24,672 --> 00:16:26,591
Surat ancaman di kotak surat.

154
00:16:28,218 --> 00:16:32,555
"Awasi anak... Negromu."

155
00:16:34,265 --> 00:16:35,892
Aku tak bisa tidur

156
00:16:37,435 --> 00:16:38,603
dan makan.

157
00:16:40,522 --> 00:16:42,065
Aku tidak bisa pergi.

158
00:16:42,148 --> 00:16:43,608
Aku takut.

159
00:16:45,109 --> 00:16:48,655
Itu mengacaukan pikiran.

160
00:16:51,366 --> 00:16:52,909
Kupikir aku bisa gila.

161
00:16:55,578 --> 00:16:57,288
Mengenal Tuhan...

162
00:16:57,372 --> 00:17:00,333
Namun, semua masalah ada solusinya.

163
00:17:00,416 --> 00:17:02,043
Seperti yang dia katakan.

164
00:17:02,877 --> 00:17:03,753
Dia?

165
00:17:05,338 --> 00:17:06,965
Pria bertopi hitam.

166
00:17:07,966 --> 00:17:10,134
Kita terbebas dari kerasukan setan!

167
00:17:10,218 --> 00:17:13,847
Karena setan tak bisa
merasuki keturunan...

168
00:17:15,515 --> 00:17:17,725
Ini rahasia.

169
00:17:17,809 --> 00:17:19,686
Amin!

170
00:17:20,061 --> 00:17:22,564
Aku pernah melakukannya.

171
00:17:24,107 --> 00:17:25,149
Apa?

172
00:17:27,277 --> 00:17:28,736
Yang mereka lakukan.

173
00:17:32,490 --> 00:17:33,700
Bercinta.

174
00:17:40,081 --> 00:17:41,833
Kenapa tidak jadi pemandu sorak?

175
00:17:42,834 --> 00:17:44,294
Entahlah.

176
00:17:44,377 --> 00:17:46,796
Mereka memohon sejak aku pindah ke sini.

177
00:18:00,727 --> 00:18:02,687
Sudah. Lebih baik.

178
00:18:09,027 --> 00:18:13,031
Baik. Monyongkan bibirmu. Seperti ini.

179
00:18:26,586 --> 00:18:28,087
Tutup matamu.

180
00:18:34,552 --> 00:18:36,179
Kau mendaftarlah.

181
00:18:37,847 --> 00:18:39,891
-Aku?
-Kenapa tidak?

182
00:18:40,975 --> 00:18:44,312
Kau gadis kulit berwarna tercantik
yang pernah kulihat.

183
00:18:45,897 --> 00:18:48,066
Ibuku selalu berkata,

184
00:18:48,149 --> 00:18:49,984
"Kau bisa lebih baik.

185
00:18:50,860 --> 00:18:53,071
"Kau selalu bisa lebih baik."

186
00:18:57,200 --> 00:18:58,826
Sedang apa kau di sini?

187
00:18:59,535 --> 00:19:01,537
Siapa izinkan kau ke sini?

188
00:19:03,998 --> 00:19:05,541
Aku harus masuk ke kelas.

189
00:19:05,625 --> 00:19:08,294
-Jangan tiru mereka.
-Lepaskan aku!

190
00:19:08,378 --> 00:19:09,963
Lepaskan!

191
00:19:11,631 --> 00:19:12,507
Maaf.

192
00:19:12,590 --> 00:19:14,717
Tidak apa. Aku yang salah.

193
00:19:14,801 --> 00:19:17,345
-Kau gadis pintar.
-Kau tak kenal aku.

194
00:19:17,428 --> 00:19:19,180
Memang tidak.

195
00:19:19,639 --> 00:19:22,850
Aku tahu orang tuamu
tidak akan membawamu ke sini

196
00:19:22,934 --> 00:19:25,937
dan bersekolah di sini,
bersama anak-anak ini,

197
00:19:26,020 --> 00:19:28,648
jika tidak mau yang lebih baik untukmu.

198
00:19:38,282 --> 00:19:40,702
Awalnya aku takut.

199
00:19:41,536 --> 00:19:44,205
Namun, dia mengajariku.

200
00:19:45,707 --> 00:19:48,668
Dia mengajariku
melihat sesuatu apa adanya.

201
00:19:49,168 --> 00:19:52,171
Ternyata, aku membuang-buang waktu

202
00:19:52,255 --> 00:19:54,757
mengurusi orang-orang kulit putih
yang jahat.

203
00:19:54,841 --> 00:19:58,344
Aku seharusnya mengurus rumahku sendiri.

204
00:19:58,428 --> 00:19:59,971
Membuatnya bersih.

205
00:20:02,140 --> 00:20:03,433
Bersih, bukan?

206
00:20:08,604 --> 00:20:11,232
Sejak kecil, aku takut debu.

207
00:20:11,691 --> 00:20:13,818
Gadis desa takut debut.

208
00:20:13,901 --> 00:20:15,403
Kau percaya itu?

209
00:20:17,739 --> 00:20:19,365
Dia mengenalku.

210
00:20:19,949 --> 00:20:24,495
Katanya, selama ini aku bersiap
menghadapi ini.

211
00:20:26,372 --> 00:20:28,082
Dia membujukku merawat diri.

212
00:20:29,042 --> 00:20:32,420
Mandi setiap jam. Aku suka itu.

213
00:20:33,254 --> 00:20:38,885
Kusikat terus.

214
00:20:39,552 --> 00:20:41,929
Mazmur, 51:7.

215
00:20:42,013 --> 00:20:43,931
"Bersihkanlah aku daripada dosaku.

216
00:20:44,599 --> 00:20:49,812
"Basuhlah aku,
maka aku menjadi lebih putih dari salju."

217
00:20:55,902 --> 00:21:00,156
Setelah diriku, kamarku,

218
00:21:00,239 --> 00:21:03,284
dan dapurku bersih...

219
00:21:06,329 --> 00:21:07,580
Lalu,

220
00:21:08,164 --> 00:21:10,958
saatnya kubersihkan anak-anakku.

221
00:21:11,584 --> 00:21:13,628
...mendatangi seorang pria...

222
00:21:14,670 --> 00:21:18,049
Pekerjaan seorang ibu tak ada habisnya.

223
00:21:18,966 --> 00:21:20,927
Mereka sebaya Gracie, anakku.

224
00:21:24,764 --> 00:21:26,891
Berapa umur anak-anakmu?

225
00:21:26,974 --> 00:21:28,643
Apa yang kulakukan?

226
00:21:29,227 --> 00:21:30,895
Ny. Johnson?

227
00:21:35,650 --> 00:21:37,735
Mereka sekolah?

228
00:21:42,198 --> 00:21:45,409
Roland, di mana anak-anak?

229
00:21:45,493 --> 00:21:47,245
...jalan keluar dari tempat ini.

230
00:21:47,328 --> 00:21:51,165
Pria tersebut menatap gunung,
sekawanan besar babi sedang mencari makan

231
00:21:51,249 --> 00:21:53,167
Roh-roh itu meminta kepada-Nya,

232
00:21:53,251 --> 00:21:56,254
"Pindahkan kami ke babi-babi itu,
biarkan kami masuk."

233
00:21:56,337 --> 00:21:59,966
Seterusnya, Yesus mengizinkan roh kotor...

234
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
Mereka datang.

235
00:22:25,366 --> 00:22:27,660
Karena Tuhan datang untuk bebaskan kalian.

236
00:22:35,126 --> 00:22:37,003
Ibu, Tuhan sudah datang.

237
00:22:38,629 --> 00:22:39,922
Puji Tuhan.

238
00:22:41,465 --> 00:22:42,758
Terpujilah Yesus.

239
00:22:44,051 --> 00:22:45,344
Terpujilah nama-Nya.

240
00:22:45,428 --> 00:22:46,387
Amin.

241
00:23:21,714 --> 00:23:22,715
Apa?

242
00:23:24,342 --> 00:23:26,427
Kupikir ini tidak akan terjadi.

243
00:23:29,972 --> 00:23:32,767
Kau punya wiski Old Fitz di belakang?

244
00:23:34,435 --> 00:23:36,187
Mungkin di gudang rahasiaku.

245
00:23:45,238 --> 00:23:47,531
Harap tenang, Tuan-tuan.

246
00:23:49,742 --> 00:23:52,828
Kalian tahu, di masa Perang Dunia Pertama,

247
00:23:52,912 --> 00:23:54,080
aku seorang prajurit...

248
00:23:54,163 --> 00:23:56,916
Mungkin kini lebih gendut.

249
00:23:59,460 --> 00:24:03,673
Saat Pertempuran Kedua di Marne dan Somme,

250
00:24:03,756 --> 00:24:06,759
aku selamat tanpa kekurangan satu apa pun.

251
00:24:06,842 --> 00:24:08,511
Itu luar biasa.

252
00:24:08,594 --> 00:24:12,765
Namun, minggu lalu,
kita menangkan pertempuran lebih besar.

253
00:24:12,848 --> 00:24:16,936
Tuan-tuan, kita mendapat kontrak Pentagon.

254
00:24:19,021 --> 00:24:21,107
Itu semua berkat kalian.

255
00:24:21,190 --> 00:24:24,610
Cara kami berterima kasih

256
00:24:24,694 --> 00:24:28,864
dengan memberi persentase keuntungan
ke semua insinyur.

257
00:24:31,826 --> 00:24:34,328
Baik. Terima kasih.
Selamat bersenang-senang.

258
00:26:12,051 --> 00:26:15,096
Nona Betty. Silakan masuk.

259
00:27:00,349 --> 00:27:01,475
Elizabeth...

260
00:27:05,479 --> 00:27:06,689
Hai, Ayah.

261
00:27:09,692 --> 00:27:10,943
Bagaimana anak-anak Jane?

262
00:27:11,527 --> 00:27:13,863
Kau sudah lama tidak...

263
00:27:15,239 --> 00:27:16,699
Mereka baik-baik saja.

264
00:27:18,033 --> 00:27:20,953
Usil. Biasa.

265
00:27:21,495 --> 00:27:22,955
Kau dan...

266
00:27:23,831 --> 00:27:24,707
Clarke.

267
00:27:26,333 --> 00:27:28,294
Anak-anak?

268
00:27:29,462 --> 00:27:31,255
Tidak ada. Kami tidak bisa...

269
00:27:31,922 --> 00:27:33,924
Kami sulit mencari...

270
00:27:35,050 --> 00:27:37,011
Belakangan ini kami sangat sibuk.

271
00:27:37,094 --> 00:27:39,138
Jangan katakan kau terpaksa bekerja.

272
00:27:39,221 --> 00:27:41,640
Tidak, bukan seperti itu.

273
00:27:41,724 --> 00:27:44,393
Sibuk dengan kegiatan lingkungan.

274
00:27:45,102 --> 00:27:46,395
Di...

275
00:27:47,688 --> 00:27:48,856
Compton.

276
00:27:50,357 --> 00:27:51,650
Masih di sana.

277
00:28:01,202 --> 00:28:02,495
Ferdinand masih ada.

278
00:28:03,579 --> 00:28:04,622
Tentu saja.

279
00:28:05,956 --> 00:28:08,000
Aku tak mau memecahkannya.

280
00:28:09,043 --> 00:28:11,128
Dia merindukan Griselda.

281
00:28:12,213 --> 00:28:13,172
Kau masih punya...

282
00:28:13,255 --> 00:28:16,050
Tidak. Sudah lama kubuang.

283
00:28:18,928 --> 00:28:20,638
Betts, kenapa kau kembali?

284
00:28:26,936 --> 00:28:28,687
Kata Consuela kau datang.

285
00:28:28,771 --> 00:28:30,439
Bagaimana kabarmu, Ibu?

286
00:28:30,523 --> 00:28:31,690
Baik-baik saja.

287
00:28:31,774 --> 00:28:33,609
Hampir tidak mengenalimu.

288
00:28:34,485 --> 00:28:37,029
Usia bisa mengubah wajah wanita.

289
00:28:42,034 --> 00:28:43,536
Jawab pertanyaan ayahmu.

290
00:28:44,245 --> 00:28:46,205
Kenapa kau kembali, Elizabeth?

291
00:28:47,581 --> 00:28:50,167
TERIMA KASIH
ATAS KERJA KERAS KALIAN

292
00:28:59,343 --> 00:29:00,302
Henry?

293
00:29:01,303 --> 00:29:04,682
Kupikir kau akan menikmati
bekerja setengah hari.

294
00:29:04,765 --> 00:29:07,560
Ya, Pak. Aku ingin minum sedikit.

295
00:29:08,018 --> 00:29:12,064
Sulangan Tn. Stoat, perusahaan,
sangat dermawan.

296
00:29:12,147 --> 00:29:14,400
Ya...

297
00:29:15,442 --> 00:29:19,947
Kau tahu, posisi kita sedang sulit.

298
00:29:20,030 --> 00:29:20,906
Pak...

299
00:29:20,990 --> 00:29:24,618
Aku belum beri tahu Stoat.
Kau mengerti?

300
00:29:25,494 --> 00:29:27,454
Insinyurku yang baru orang...

301
00:29:29,206 --> 00:29:30,499
Negro.

302
00:29:31,584 --> 00:29:32,751
Begitu.

303
00:29:34,169 --> 00:29:37,548
Menurutku, lain kali saja.

304
00:29:37,631 --> 00:29:41,427
Ya, kau benar, Pak. Posisi sulit.
Aku mengerti.

305
00:29:41,510 --> 00:29:43,804
Bagus. Kau memang bisa kuandalkan.

306
00:29:43,887 --> 00:29:46,265
Ada pintu belakang di sana.

307
00:29:46,348 --> 00:29:47,975
Permisi, Pak.

308
00:29:48,976 --> 00:29:50,144
Terima kasih.

309
00:29:53,564 --> 00:29:54,565
Tuan-tuan.

310
00:29:56,984 --> 00:29:59,945
Henry Emory, Pak.
Batalion Tempur Ke-370.

311
00:30:01,071 --> 00:30:02,364
Kau bertempur?

312
00:30:02,448 --> 00:30:04,116
Mengusir mereka di tahun 1945.

313
00:30:05,200 --> 00:30:06,327
Ya.

314
00:30:06,410 --> 00:30:07,745
Hei.

315
00:30:07,828 --> 00:30:09,788
Perkenalkan, Henry Emory.

316
00:30:09,872 --> 00:30:11,248
Ya, sebentar...

317
00:30:11,332 --> 00:30:13,709
Apa yang kau lakukan di sini, Nak?

318
00:30:13,792 --> 00:30:16,420
Aku seorang insinyur.
Lulusan Fayetteville.

319
00:30:16,503 --> 00:30:18,881
Keluarga Henry baru pindah di Compton.

320
00:30:18,964 --> 00:30:20,674
-Baik.
-Compton Timur.

321
00:30:21,425 --> 00:30:23,761
-Baik.
-Pernah bertugas di Arles, Pak?

322
00:30:23,844 --> 00:30:24,887
Ya.

323
00:30:25,679 --> 00:30:28,307
Kalian menggali parit
saat Perang Dunia Pertama.

324
00:30:29,600 --> 00:30:33,520
Pernah buang air di sana?
Hanya itu gunanya parit.

325
00:30:35,147 --> 00:30:35,981
Ya.

326
00:30:36,065 --> 00:30:37,524
Jika bisa berandai-andai,

327
00:30:37,608 --> 00:30:40,861
aku berharap
berada di parit bersama kalian,

328
00:30:40,986 --> 00:30:42,655
tetapi kakiku datar.

329
00:30:44,239 --> 00:30:45,532
Maaf mengganggumu, Pak.

330
00:30:45,616 --> 00:30:47,284
Aku hanya ingin berkenalan.

331
00:30:47,368 --> 00:30:48,661
Sama-sama.

332
00:30:49,328 --> 00:30:52,581
Kau hebat, Henry.
Cerdas dan berani.

333
00:30:52,665 --> 00:30:55,084
Ada lagi yang kau sembunyikan?

334
00:30:56,043 --> 00:30:57,753
Dia permata tersembunyi, Pak.

335
00:30:57,836 --> 00:31:01,215
Aku tahu sejak awal.
Tidak akan mengecewakan, Tn. Stoat.

336
00:31:07,513 --> 00:31:11,016
Jika kami berhasil menjualnya, meski rugi.

337
00:31:11,100 --> 00:31:12,726
Dengan sedikit pinjaman kalian,

338
00:31:12,810 --> 00:31:15,479
kami bisa cari tempat lain
yang lebih tenang.

339
00:31:15,562 --> 00:31:18,607
Mungkin di sini, di Hancock Park.

340
00:31:18,691 --> 00:31:20,693
Kami bisa lebih sering berkunjung.

341
00:31:20,776 --> 00:31:21,694
Atau tidak pernah.

342
00:31:22,486 --> 00:31:25,030
Tak pernah berkunjung selama...

343
00:31:25,114 --> 00:31:27,991
Entahlah. Tiba-tiba kau kembali?

344
00:31:28,867 --> 00:31:30,411
Lagu lama Elizabeth.

345
00:31:30,494 --> 00:31:32,413
Selama tujuh tahun, aku tak minta...

346
00:31:35,541 --> 00:31:36,959
Clarke bekerja.

347
00:31:37,543 --> 00:31:40,421
Kami butuh pinjaman, bukan sedekah.

348
00:31:41,255 --> 00:31:42,923
Sebelum semuanya terlambat.

349
00:31:43,507 --> 00:31:46,844
Syukurlah kau mendatangiku.
Tentu, aku bisa bantu.

350
00:31:46,927 --> 00:31:50,889
Consuela, tolong ambilkan buku cekku.

351
00:31:50,973 --> 00:31:52,850
-Segera, Tn. Haber.
-Terima kasih.

352
00:31:56,562 --> 00:31:57,604
Kau yakin?

353
00:31:59,732 --> 00:32:01,233
Dia kembali, Esther.

354
00:32:28,552 --> 00:32:29,803
Maaf.

355
00:32:31,847 --> 00:32:33,599
Terima kasih, Consuela.

356
00:32:37,352 --> 00:32:39,146
Menginaplah.

357
00:32:40,397 --> 00:32:42,316
Perjalananmu jauh.

358
00:32:42,399 --> 00:32:44,359
Kami jarang kedatangan tamu.

359
00:32:46,653 --> 00:32:50,491
Aku akan tulis ceknya setelah makan malam.

360
00:32:52,159 --> 00:32:54,036
Mandilah dahulu.

361
00:32:54,119 --> 00:32:55,871
Untuk menghilangkan penatmu.

362
00:32:57,206 --> 00:32:58,499
Aku harus...

363
00:32:59,041 --> 00:33:01,627
Clarke khawatir jika aku tidak...

364
00:33:05,589 --> 00:33:08,926
Ibumu merasa kau menginginkan sesuatu.

365
00:33:11,595 --> 00:33:14,848
Dia pikir itu satu-satunya
alasanmu pulang.

366
00:33:16,141 --> 00:33:17,142
Bukan.

367
00:33:17,226 --> 00:33:18,352
Apa?

368
00:33:22,356 --> 00:33:23,440
Aku rindu Ayah.

369
00:33:29,196 --> 00:33:30,906
Sungguh?

370
00:33:50,509 --> 00:33:52,970
Bisakah Ibu tuliskan ceknya?

371
00:33:55,639 --> 00:33:58,600
Aku berdoa kau tak akan
pernah kembali, Betty.

372
00:35:30,776 --> 00:35:33,111
Ada yang ingin kutunjukkan.

373
00:35:33,195 --> 00:35:34,321
-Apa? Sekarang?
-Ya.

374
00:35:34,404 --> 00:35:36,239
-Makan malamnya bagaimana?
-Nanti.

375
00:35:37,908 --> 00:35:39,701
Ayo, Anak-anak! Kita pergi!

376
00:35:41,036 --> 00:35:43,705
Kau makan ayam à la king yang kusiapkan?

377
00:35:43,789 --> 00:35:46,166
Aku makan malam bersama teman kerja.

378
00:35:46,833 --> 00:35:49,044
Hari esok selalu lebih baik, bukan?

379
00:35:49,544 --> 00:35:51,838
-Kau dari mana?
-Kapan kau pulang?

380
00:35:54,091 --> 00:35:55,425
Sejam lalu, mungkin?

381
00:35:56,510 --> 00:35:58,345
Mungkin kita tadi berpapasan.

382
00:35:59,388 --> 00:36:01,848
Desmond sedang obral.

383
00:36:01,932 --> 00:36:03,642
Redam nafsu belanjamu, Betts.

384
00:36:04,518 --> 00:36:07,104
Dapur butuh pelapis dinding baru.

385
00:36:08,021 --> 00:36:10,816
Lagi pula, pola-polanya
tidak bagus, jadi...

386
00:36:12,734 --> 00:36:15,946
Aku maklum
kau tahu yang terjadi di sini.

387
00:36:16,446 --> 00:36:18,824
Aku berusaha datang ke rapatmu.

388
00:36:18,907 --> 00:36:22,619
Rapat kita.
Semuanya datang, aku seperti orang bodoh.

389
00:36:22,703 --> 00:36:24,579
Kata Marty berjalan lancar.

390
00:36:25,998 --> 00:36:29,418
Urusan apa yang lebih penting?

391
00:36:29,835 --> 00:36:31,712
Sudahlah, Betts.

392
00:36:31,795 --> 00:36:35,298
Sepertinya kau lebih suka
urus hal lain di tempat lain...

393
00:36:35,382 --> 00:36:36,633
Hei, lihat ini.

394
00:36:37,467 --> 00:36:38,468
Sebuah keajaiban.

395
00:36:40,178 --> 00:36:44,599
Listrik, gas, mobilmu, kau tinggal pakai.

396
00:36:45,475 --> 00:36:48,311
Ya, Clarke, kau bekerja
untuk membayar semua ini.

397
00:36:49,021 --> 00:36:52,065
Ada upah lemburnya, atau...

398
00:36:52,649 --> 00:36:54,234
Astaga.

399
00:37:06,621 --> 00:37:07,956
Baiklah.

400
00:37:13,420 --> 00:37:15,630
Maafkan aku tidak datang ke rapat itu.

401
00:37:16,798 --> 00:37:19,384
Aku tahu kau membutuhkanku, maaf.

402
00:37:19,843 --> 00:37:20,886
Clarke...

403
00:37:23,096 --> 00:37:24,806
Aku tidak membutuhkanmu di sana.

404
00:37:25,682 --> 00:37:27,642
Aku ingin kau bersedia datang.

405
00:37:51,458 --> 00:37:52,793
Tunggu di sini.

406
00:37:57,047 --> 00:37:58,048
Ny. Emory?

407
00:37:58,131 --> 00:37:59,966
Aku ingin dia melihat sendiri!

408
00:38:00,717 --> 00:38:03,011
-Melihat?
-Kau tahu maksudku.

409
00:38:03,095 --> 00:38:04,012
Luck!

410
00:38:05,305 --> 00:38:07,474
Maaf kedatangan kami yang tiba-tiba.

411
00:38:23,615 --> 00:38:26,034
Di mana anak-anakmu, Ny. Johnson?

412
00:38:26,118 --> 00:38:29,663
Anak-anakku? Mereka menginap
di rumah bibinya.

413
00:38:29,746 --> 00:38:31,581
Omong kosong!

414
00:38:31,665 --> 00:38:34,042
Cukup! Luck!

415
00:38:35,752 --> 00:38:36,962
Tadi aku melihat...

416
00:38:44,719 --> 00:38:46,805
Apa yang tadi terjadi di sini?

417
00:38:46,888 --> 00:38:48,431
Kau mencoba memberitahuku.

418
00:38:48,515 --> 00:38:52,227
-Katakanlah.
-Dia tidak bisa, Ny. Emory.

419
00:38:52,310 --> 00:38:54,563
Dia tak pernah bicara

420
00:38:55,522 --> 00:38:57,232
sejak kembali dari perang.

421
00:38:59,192 --> 00:39:00,694
Ayo, Sayang.

422
00:39:02,404 --> 00:39:03,780
Tadi aku melihat...

423
00:39:27,179 --> 00:39:29,973
"Mereka dijaga dengan baik,'
Dick berbisik.

424
00:39:30,891 --> 00:39:35,103
"Mari kita kembali ke ladang, Tuan,'
jawab Greensheve.

425
00:39:35,187 --> 00:39:38,315
"'Tempat ini terlalu terbuka:
untuk mencari kalian,

426
00:39:38,398 --> 00:39:42,402
"saat ombak di laut pecah
dan menyisakan warna putih,

427
00:39:42,485 --> 00:39:45,238
"'mereka bisa melihat kita dengan jelas.'

428
00:39:46,531 --> 00:39:49,201
"'Kau benar,' jawab Dick.

429
00:39:50,076 --> 00:39:54,122
"'Ikutlah kami, cepat.'"

430
00:39:59,336 --> 00:40:00,879
Dick dalam kesulitan, ya?

431
00:40:01,421 --> 00:40:03,173
Greenshave akan selamatkan dia.

432
00:40:03,590 --> 00:40:05,258
Atau mungkin dirinya sendiri.

433
00:44:00,326 --> 00:44:02,328
Terjemahan subtitel oleh Ardi Prananta

