1
00:00:28,050 --> 00:00:31,637
Ne toiset

2
00:01:18,475 --> 00:01:21,562
6. PÄIVÄ

3
00:02:04,813 --> 00:02:07,524
NEEKERITAIVAS

4
00:02:09,860 --> 00:02:11,528
Emmekö mene kouluun?

5
00:02:11,612 --> 00:02:14,323
-Kuuntelitko radiota, isi?
-En.

6
00:02:15,032 --> 00:02:17,326
Tietenkin menemme kouluun.

7
00:02:18,160 --> 00:02:20,120
On Gracie Jeanin eka päivä.

8
00:02:23,207 --> 00:02:25,209
-Valmiina?
-Kyllä.

9
00:02:32,049 --> 00:02:34,426
-Jotkut ihmiset ovat mitä?
-Typeriä.

10
00:02:34,510 --> 00:02:35,678
Aivan niin.

11
00:02:35,719 --> 00:02:40,641
Me lähdemme emmekä välitä
typeryksistä tai typeryyksistä.

12
00:02:43,394 --> 00:02:44,687
Kävelemme suoraan autoon.

13
00:02:45,771 --> 00:02:47,314
Kuunnelkaa opettajia.

14
00:03:03,080 --> 00:03:04,373
Laita ovi lukkoon.

15
00:03:10,879 --> 00:03:12,715
Tiedän, kulta.

16
00:03:12,798 --> 00:03:15,801
-Katso tätä roskaa.
-Katso minuun.

17
00:03:16,385 --> 00:03:19,346
-Älä anna heille sitä tyydytystä.
-Hitot heistä.

18
00:03:21,974 --> 00:03:23,809
Selvä. Kuule,

19
00:03:24,893 --> 00:03:27,062
meillä on kolme vaihtoehtoa.

20
00:03:27,146 --> 00:03:31,400
Yksi: minä haen talosta aseeni
ja tapan kaikki nuo valkonaamat.

21
00:03:33,110 --> 00:03:35,571
Joudun vankilaan,
ja lapset viedään sinulta.

22
00:03:35,654 --> 00:03:38,657
Pakko sanoa,
en oikein välitä ykkösvaihtoehdosta.

23
00:03:38,741 --> 00:03:41,326
Kaksi: jään kotiin kanssasi.

24
00:03:41,744 --> 00:03:43,454
Ensimmäisenä työviikkona vai?

25
00:03:45,873 --> 00:03:47,374
Saisit potkut ja...

26
00:03:48,709 --> 00:03:50,294
Mikä se ykkösvaihtoehto oli?

27
00:03:50,377 --> 00:03:52,254
Katso minua. Vain minua.

28
00:03:55,966 --> 00:03:57,718
Kaiken kokemamme jälkeen,

29
00:03:58,802 --> 00:04:00,846
mitä he luulevat nukkejen vaikuttavan?

30
00:04:03,057 --> 00:04:06,769
Vien tytöt kouluun ja menen töihin.

31
00:04:07,352 --> 00:04:09,354
Sinä menet sisään ja lukitset oven.

32
00:04:10,606 --> 00:04:11,648
Selvä.

33
00:04:15,694 --> 00:04:16,737
Me pärjäämme.

34
00:04:18,614 --> 00:04:19,698
Me pärjäämme.

35
00:05:10,415 --> 00:05:12,876
-Miksi kutsuisit tätä?
-Aluksi.

36
00:05:13,293 --> 00:05:16,505
-Oliko risti liian näyttävä?
-En tiedä, mistä puhut.

37
00:05:16,588 --> 00:05:19,466
-Lapseni joutuivat näkemään tuon.
-Kenen vika se on?

38
00:05:19,967 --> 00:05:24,179
Tämä paikka on minun... meidän kotimme.

39
00:05:24,263 --> 00:05:27,558
On tärkeää, että ihminen tietää paikkansa.

40
00:05:29,393 --> 00:05:30,686
Minä itse

41
00:05:30,769 --> 00:05:34,398
en voisi asua paikassa,
jossa minua ei kaivata.

42
00:05:35,065 --> 00:05:36,567
Ihan yksin.

43
00:05:37,484 --> 00:05:39,111
Olet yksin nyt.

44
00:05:42,239 --> 00:05:44,867
Se olisi ohi ennen kuin
kukaan ehtisi nurmen yli.

45
00:05:45,367 --> 00:05:46,618
Onko tuo uhkaus?

46
00:05:46,952 --> 00:05:48,954
En tiedä, mitä tarkoitat.

47
00:05:49,037 --> 00:05:50,789
Betts? Onko kaikki kunnossa?

48
00:05:51,707 --> 00:05:53,250
Kaikki hyvin, muru.

49
00:05:54,084 --> 00:05:55,210
Oikein hyvin.

50
00:05:55,502 --> 00:05:59,214
Miksi asua paikassa,
jossa teitä ei kaivata?

51
00:06:00,966 --> 00:06:02,384
Oikeasti.

52
00:06:04,678 --> 00:06:06,221
Auringonpaistetta.

53
00:06:07,014 --> 00:06:08,640
Jasmiinin tuoksu ilmassa.

54
00:06:09,600 --> 00:06:12,394
-Alan pitää tästä.
-Ajattelisit perhettäsi.

55
00:06:13,353 --> 00:06:14,354
Näetkö?

56
00:06:15,355 --> 00:06:17,691
Keksit vastauksen ihan itse.

57
00:06:18,525 --> 00:06:22,154
-En haluaisi lasteni...
-Onneksi sinulla ei ole yhtään.

58
00:06:25,449 --> 00:06:26,825
Eikö vain?

59
00:06:31,288 --> 00:06:33,874
Etsikää jokin toinen
asuinpaikka, rouva Emory.

60
00:06:34,666 --> 00:06:39,296
Koska tämän parempaa ette saa,

61
00:06:39,379 --> 00:06:41,840
ja huonommaksi vain menee.

62
00:06:43,926 --> 00:06:45,344
Tiedätkö,

63
00:06:45,719 --> 00:06:49,014
naapurina olemisessa
on se hyvä puoli, rouva Wendell,

64
00:06:49,765 --> 00:06:51,683
että tiedät, mistä minut löytää.

65
00:07:55,414 --> 00:07:56,707
Kiitos, Emory.

66
00:07:59,126 --> 00:08:01,545
Nähdään kemuissa.

67
00:08:10,554 --> 00:08:14,182
Iltapäivällä pidetään juhlat.
Ne ovat aina tylsiä.

68
00:08:14,766 --> 00:08:18,478
Tärkeilevää sakkia. Et nauttisi siitä.

69
00:08:20,063 --> 00:08:24,484
En menisi, ellei olisi pakko.
Nauti puolikkaasta päivästäsi.

70
00:08:29,489 --> 00:08:30,490
Ensi kerralla.

71
00:08:30,574 --> 00:08:32,409
Miten menee?

72
00:08:35,912 --> 00:08:39,333
Voin sanoa sen hitaammin
tai kirjoittaa paperille.

73
00:08:39,416 --> 00:08:40,625
Me myymme.

74
00:08:42,961 --> 00:08:47,174
Suosittelisin katsomaan uudestaan
allekirjoittamaanne sopimusta.

75
00:08:48,759 --> 00:08:50,969
Se ei teknisesti ole vuokrasopimus.

76
00:08:51,053 --> 00:08:53,388
Ei ole pankin kiinnitystä,

77
00:08:53,472 --> 00:08:57,309
ja lainan lyhennys ei kartuta pääomaa.

78
00:08:57,851 --> 00:09:00,520
-Lyhennys tarkoittaa...
-Tämä on koronkiskontaa.

79
00:09:00,604 --> 00:09:04,900
Edellistä Comptoniin sijoittamaani
värillistä perhettä kiusattiin samoin.

80
00:09:04,983 --> 00:09:07,569
Johnsonien perhe Thorson Avenuella.

81
00:09:08,195 --> 00:09:11,698
Uusia mustia perheitä
haluaa tänne koko ajan.

82
00:09:11,782 --> 00:09:15,786
Saatte pian huomata, ettette ole yksin.

83
00:09:18,872 --> 00:09:21,291
Varoitatko heitä siitä, mitä on luvassa?

84
00:09:36,390 --> 00:09:39,434
-Comptonin poliisi.
-Ylikonstaapeli Wheatleylle.

85
00:09:55,242 --> 00:09:56,910
Se taisi toimia.

86
00:09:56,993 --> 00:09:58,870
Mitä sanoit silloin aiemmin.

87
00:10:01,665 --> 00:10:03,208
Se nainen...

88
00:10:03,291 --> 00:10:05,419
Ne ihmiset...

89
00:10:06,294 --> 00:10:07,838
Sitä röyhkeyttä, George.

90
00:10:10,424 --> 00:10:11,508
Mitä tapahtui?

91
00:10:17,764 --> 00:10:19,683
En tiedä, rouva Wendell...

92
00:10:22,060 --> 00:10:25,856
Betty, se mitä sanoit kokouksessa...

93
00:10:27,816 --> 00:10:29,734
Valehtelisin, jos sanoisin,

94
00:10:30,819 --> 00:10:34,531
etten valvonut koko yötä miettien sitä.

95
00:10:35,657 --> 00:10:37,409
Ajattelin

96
00:10:40,078 --> 00:10:41,496
kaikkea sanomaasi.

97
00:10:44,624 --> 00:10:46,334
Jos sanat olisivat tekoja...

98
00:10:52,883 --> 00:10:54,885
Kun olin Koreassa,

99
00:10:56,470 --> 00:11:00,390
joskus oli asioita, jotka oli tehtävä.

100
00:11:02,434 --> 00:11:03,351
Ja

101
00:11:05,979 --> 00:11:08,523
vaaditaan tietynlaista miestä

102
00:11:09,774 --> 00:11:11,860
tekemään tietynlaisia asioita.

103
00:11:26,333 --> 00:11:28,543
Tiedätkö, mistä ilahtuisin?

104
00:11:32,881 --> 00:11:34,257
Vapaapäivästä.

105
00:11:36,051 --> 00:11:39,971
Että yhtenä päivänä
minun ei tarvitsisi tehdä yhtään päätöstä.

106
00:11:41,681 --> 00:11:45,477
Joku muu huolehtisi kaikesta.

107
00:11:46,102 --> 00:11:47,562
Koko tästä sotkusta.

108
00:11:58,281 --> 00:12:00,534
-Minun pitäisi...
-Luoja, voi minua.

109
00:12:00,617 --> 00:12:02,202
Olen pidätellyt sinua. Menehän.

110
00:12:04,996 --> 00:12:08,583
Kiitos toimituksesta ja vierailusta.

111
00:12:11,086 --> 00:12:13,129
Se on aina ilo, ei työtä.

112
00:12:13,922 --> 00:12:15,590
Äitini tapasi sanoa niin.

113
00:12:18,718 --> 00:12:22,681
Jos tarvitset ikinä mitään

114
00:12:23,473 --> 00:12:24,683
minulta,

115
00:12:25,767 --> 00:12:27,018
mitä tahansa,

116
00:12:28,436 --> 00:12:30,063
älä epäröi pyytää.

117
00:13:35,337 --> 00:13:36,796
Häivytään.

118
00:13:36,880 --> 00:13:38,548
Haluan näyttää jotakin.

119
00:13:39,633 --> 00:13:40,967
Tule.

120
00:13:42,636 --> 00:13:43,803
Mennään.

121
00:14:02,197 --> 00:14:04,449
-Tietävät kaikkien olevan lounaalla.
-Ketkä?

122
00:14:08,078 --> 00:14:09,204
Tuolla.

123
00:14:32,394 --> 00:14:33,937
-Kuka siellä?
-Juokse!

124
00:14:34,020 --> 00:14:34,979
Mene.

125
00:14:36,314 --> 00:14:37,482
Juokse!

126
00:14:38,024 --> 00:14:39,651
Äkkiä! Tuonne!

127
00:14:53,206 --> 00:14:55,458
Anteeksi, kun tulin yllättäen.

128
00:14:55,542 --> 00:14:58,253
Ei haittaa. Seura kelpaa.

129
00:14:58,336 --> 00:15:01,798
Kotona Georgiassa talo oli täynnä.

130
00:15:01,881 --> 00:15:03,383
Ovi oli aina auki.

131
00:15:04,008 --> 00:15:05,176
Milloin muutitte?

132
00:15:05,260 --> 00:15:07,554
Siitä ei ole kauaa. Pari viikkoa.

133
00:15:08,096 --> 00:15:09,013
Kuukautta.

134
00:15:10,348 --> 00:15:12,308
Täällä aika rientää.

135
00:15:13,393 --> 00:15:16,855
Johtunee siitä, että aurinko paistaa aina.

136
00:15:16,938 --> 00:15:19,941
Vaikea tietää,
milloin aamu loppuu ja ilta alkaa.

137
00:15:20,525 --> 00:15:23,278
Pohjois-Carolinassa
ajan tiesi aina puista.

138
00:15:23,737 --> 00:15:27,073
Tytöt tiesivät illallisajan
varjojen perusteella.

139
00:15:27,949 --> 00:15:30,869
Puut... Niitä on ikävä.

140
00:15:35,790 --> 00:15:38,460
Annahan tulla.

141
00:15:38,543 --> 00:15:41,421
Tiedän, ettet tullut puhumaan puista.

142
00:15:41,504 --> 00:15:43,506
Sinä etsit minua.

143
00:15:44,758 --> 00:15:45,842
Oliko se ilmiselvää?

144
00:15:45,925 --> 00:15:49,721
Tällä alueella ei näe
muita mustia joka päivä.

145
00:15:49,804 --> 00:15:54,100
Päätellen ilmeestäsi
ikkunani takana siitä on aikaa.

146
00:15:55,810 --> 00:15:56,895
Niin on.

147
00:15:57,687 --> 00:15:59,522
Tiedän, miten rankkaa voi olla.

148
00:16:00,398 --> 00:16:03,067
Tämä paikka. Nämä

149
00:16:05,195 --> 00:16:06,696
ihmiset.

150
00:16:10,492 --> 00:16:14,746
He tekivät kaikki ilkeät temppunsa
päästäkseen meistä.

151
00:16:15,914 --> 00:16:18,833
Huusivat oven takana kaiken yötä.

152
00:16:19,793 --> 00:16:21,711
Nauloja pihatiellä.

153
00:16:24,672 --> 00:16:26,591
Laittoivat kirjeen postilaatikkoon.

154
00:16:28,218 --> 00:16:32,555
"Pitäkää silmällä pieniä neekereitänne."

155
00:16:34,265 --> 00:16:35,892
Lopetin nukkumisen,

156
00:16:37,435 --> 00:16:38,603
syömisen.

157
00:16:40,522 --> 00:16:42,065
En voinut lähteä.

158
00:16:42,148 --> 00:16:43,608
Pelotti liikaa.

159
00:16:45,109 --> 00:16:48,655
Sellainen vaikuttaa mieleen.

160
00:16:51,366 --> 00:16:52,909
Luulin tulevani hulluksi.

161
00:16:55,578 --> 00:16:57,288
Tunnusta Herra...

162
00:16:57,372 --> 00:17:00,333
Mutta asioilla on tapana järjestyä.

163
00:17:00,416 --> 00:17:02,043
Niin kuin hän sanoi tapahtuvan.

164
00:17:02,877 --> 00:17:03,753
Kuka?

165
00:17:05,338 --> 00:17:06,965
Se mies mustassa hatussa.

166
00:17:07,966 --> 00:17:10,134
Olemme riivauksesta vapaita!

167
00:17:10,218 --> 00:17:13,847
Mikään demoni ei ylitä sukulinjaa...

168
00:17:15,515 --> 00:17:17,725
Kerron sinulle salaisuuden.

169
00:17:17,809 --> 00:17:19,686
Aamen!

170
00:17:20,061 --> 00:17:22,564
Olen tehnyt niin.

171
00:17:24,107 --> 00:17:25,149
Mitä?

172
00:17:27,277 --> 00:17:28,736
Sen, mitä he tekevät.

173
00:17:32,490 --> 00:17:33,700
Panivat.

174
00:17:40,081 --> 00:17:41,833
Mikset ole cheerleader?

175
00:17:42,834 --> 00:17:44,294
En tiedä.

176
00:17:44,377 --> 00:17:46,796
He ovat pyydelleet tulostani lähtien.

177
00:18:00,727 --> 00:18:02,687
Noin. Nyt on parempi.

178
00:18:09,027 --> 00:18:13,031
Mutrista nyt huulet. Näin.

179
00:18:26,586 --> 00:18:28,087
Sulje silmät.

180
00:18:34,552 --> 00:18:36,179
Pyrkisit joukkueeseen.

181
00:18:37,847 --> 00:18:39,891
-Minäkö?
-Miksi ei?

182
00:18:40,975 --> 00:18:44,312
Olet nätein värillinen tyttö,
jonka olen nähnyt.

183
00:18:45,897 --> 00:18:48,066
Äiti sanoo aina:

184
00:18:48,149 --> 00:18:49,984
"Pystyt parempaan.

185
00:18:50,860 --> 00:18:53,071
"Pystyt aina parempaan."

186
00:18:57,200 --> 00:18:58,826
Mitä sinä täällä teet?

187
00:18:59,535 --> 00:19:01,537
Kuka antoi luvan olla täällä?

188
00:19:03,998 --> 00:19:05,541
Pitää mennä tunnille.

189
00:19:05,625 --> 00:19:08,294
-Ole heitä parempi.
-Näpit irti minusta!

190
00:19:08,378 --> 00:19:09,963
Näpit irti minusta!

191
00:19:11,631 --> 00:19:12,507
Anteeksi.

192
00:19:12,590 --> 00:19:14,717
Ei haittaa. En olisi saanut koskea.

193
00:19:14,801 --> 00:19:17,345
-Olet fiksu tyttö.
-Et tunne minua.

194
00:19:17,428 --> 00:19:19,180
En niin.

195
00:19:19,639 --> 00:19:22,850
Tiedän, etteivät isäsi ja äitisi
olisi tuoneet sinua tänne

196
00:19:22,934 --> 00:19:25,937
ja tähän kouluun näiden lasten kanssa,

197
00:19:26,020 --> 00:19:28,648
elleivät he haluaisi sinulle
jotain parempaa.

198
00:19:38,282 --> 00:19:40,702
Aluksi minua pelotti.

199
00:19:41,536 --> 00:19:44,205
Mutta hän opetti minua.

200
00:19:45,707 --> 00:19:48,668
Hän opetti näkemään asiat
niin kuin ne todella ovat.

201
00:19:49,168 --> 00:19:52,171
Minä kulutin kaiken aikani

202
00:19:52,255 --> 00:19:54,757
niihin häijyihin valkoisiin
ikkunani takana,

203
00:19:54,841 --> 00:19:58,344
kun olisi pitänyt hoitaa omaa kotia.

204
00:19:58,428 --> 00:19:59,971
Puhdistaa sitä.

205
00:20:02,140 --> 00:20:03,433
Eikö olekin puhdasta?

206
00:20:08,604 --> 00:20:11,232
Olen lapsesta asti pelännyt likaa.

207
00:20:11,691 --> 00:20:13,818
Maalaistyttö, joka pelkää likaa.

208
00:20:13,901 --> 00:20:15,403
Voitko kuvitella?

209
00:20:17,739 --> 00:20:19,365
Hän tiesi sen minusta.

210
00:20:19,949 --> 00:20:24,495
Hän sanoi, että olen valmistautunut
tähän päivään koko elämäni.

211
00:20:26,372 --> 00:20:28,082
Sain aloittaa itsestäni.

212
00:20:29,042 --> 00:20:32,420
Kylpy joka tunti. Pidin siitä.

213
00:20:33,254 --> 00:20:38,885
Minä hinkkasin ja hinkkasin.

214
00:20:39,552 --> 00:20:41,929
Psalmi 51:7.

215
00:20:42,013 --> 00:20:43,931
"Puhdista minut.

216
00:20:44,599 --> 00:20:49,812
"Pese minut lunta valkeammaksi."

217
00:20:55,902 --> 00:21:00,156
Ja kun olin puhdas, kun huone oli puhdas

218
00:21:00,239 --> 00:21:03,284
ja keittiö oli puhdas...

219
00:21:06,329 --> 00:21:07,580
No,

220
00:21:08,164 --> 00:21:10,958
sitten oli aika puhdistaa poikani.

221
00:21:11,584 --> 00:21:13,628
...kohtasi miehen...

222
00:21:14,670 --> 00:21:18,049
Äidin työ ei koskaan lopu.

223
00:21:18,966 --> 00:21:20,927
He näyttävät Gracien ikäisiltä.

224
00:21:24,764 --> 00:21:26,891
Kuinka vanhoja poikasi ovat?

225
00:21:26,974 --> 00:21:28,643
Mitä minä teen?

226
00:21:29,227 --> 00:21:30,895
Rouva Johnson?

227
00:21:35,650 --> 00:21:37,735
Ovatko he koulussa?

228
00:21:42,198 --> 00:21:45,409
Roland, missä pojat ovat?

229
00:21:45,493 --> 00:21:47,245
"...pois tästä maasta."

230
00:21:47,328 --> 00:21:51,165
Hän näki ison sikalauman syömässä.

231
00:21:51,249 --> 00:21:53,167
Demonit sanoivat:

232
00:21:53,251 --> 00:21:56,254
"Lähetä meidät sikoihin
mennäksemme niihin."

233
00:21:56,337 --> 00:21:59,966
Niinpä Jeesus meni...

234
00:22:06,347 --> 00:22:07,849
Siellä he ovat.

235
00:22:25,366 --> 00:22:27,660
Koska Jumala vapauttaa.

236
00:22:35,126 --> 00:22:37,003
Äiti, Jumala on tullut.

237
00:22:38,629 --> 00:22:39,922
Ylistäkää Luojaa.

238
00:22:41,465 --> 00:22:42,758
Ylistäkää Jeesusta.

239
00:22:44,051 --> 00:22:45,344
Ylistäkää hänen nimeään.

240
00:22:45,428 --> 00:22:46,387
Aamen.

241
00:23:21,714 --> 00:23:22,715
Mitä?

242
00:23:24,342 --> 00:23:26,427
En luullut näkeväni tätä päivää.

243
00:23:29,972 --> 00:23:32,767
Ei sattuisi löytymään Old Fitziä?

244
00:23:34,435 --> 00:23:36,187
Ehkä omasta varastostani.

245
00:23:45,238 --> 00:23:47,531
Olkaapa hiljaa, kunnian miehet.

246
00:23:49,742 --> 00:23:52,828
Kuten tiedätte, suuressa sodassa

247
00:23:52,912 --> 00:23:54,080
olin solttu.

248
00:23:54,163 --> 00:23:56,916
Solttaan nyt pahemmin.

249
00:23:59,460 --> 00:24:03,673
Marnen toinen taistelu ja Somme.

250
00:24:03,756 --> 00:24:06,759
Tulin niistä takaisin hengissä
ja yhtenä kappaleena.

251
00:24:06,842 --> 00:24:08,511
Ei ihan helppo tehtävä.

252
00:24:08,594 --> 00:24:12,765
Mutta viime viikolla
me voitimme isomman taistelun.

253
00:24:12,848 --> 00:24:16,936
Hyvät herrat, me saimme Pentagonin urakan.

254
00:24:19,021 --> 00:24:21,107
Kiitos kuuluu teille.

255
00:24:21,190 --> 00:24:24,610
Haluamme kiitoksena

256
00:24:24,694 --> 00:24:28,864
antaa kaikille insinööreille
osuuden voitoista.

257
00:24:31,826 --> 00:24:34,328
No niin. Kiitos. Hauskaa iltaa.

258
00:26:12,051 --> 00:26:15,096
Betty-neiti. Tätä tietä.

259
00:27:00,349 --> 00:27:01,475
Elizabeth...

260
00:27:05,479 --> 00:27:06,689
Hei, isä.

261
00:27:09,692 --> 00:27:10,943
Miten Janen pojat voivat?

262
00:27:11,527 --> 00:27:13,863
Et ole pitänyt...

263
00:27:15,239 --> 00:27:16,699
Heillä menee hyvin.

264
00:27:18,033 --> 00:27:20,953
Ovat ärsyttäviä, niin kuin kaikki pojat.

265
00:27:21,495 --> 00:27:22,955
Entä sinä ja...

266
00:27:23,831 --> 00:27:24,707
Clarke.

267
00:27:26,333 --> 00:27:28,294
Entä lapset?

268
00:27:29,462 --> 00:27:31,255
Ei. Me emme...

269
00:27:31,922 --> 00:27:33,924
Emme näytä löytävän...

270
00:27:35,050 --> 00:27:37,011
On ollut paljon kiireitä.

271
00:27:37,094 --> 00:27:39,138
Et kai joutunut etsimään töitä?

272
00:27:39,221 --> 00:27:41,640
En, ei mitään sellaista.

273
00:27:41,724 --> 00:27:44,393
Vain naapurustotoimintaa.

274
00:27:45,102 --> 00:27:46,395
Siellä...

275
00:27:47,688 --> 00:27:48,856
Comptonissa.

276
00:27:50,357 --> 00:27:51,650
Yhä siellä.

277
00:28:01,202 --> 00:28:02,495
Sinulla on yhä Ferdinand.

278
00:28:03,579 --> 00:28:04,622
Tietenkin.

279
00:28:05,956 --> 00:28:08,000
Oli ikävä erottaa kokoelma.

280
00:28:09,043 --> 00:28:11,128
Hän ikävöi Griseldaa.

281
00:28:12,213 --> 00:28:13,172
Onko sinulla yhä...

282
00:28:13,255 --> 00:28:16,050
Ei. Hankkiuduin siitä eroon ajat sitten.

283
00:28:18,928 --> 00:28:20,638
Betts, miksi tulit?

284
00:28:26,936 --> 00:28:28,687
Consuela kertoi, että tulit.

285
00:28:28,771 --> 00:28:30,439
Miten voit, äiti?

286
00:28:30,523 --> 00:28:31,690
Kohtuullisesti.

287
00:28:31,774 --> 00:28:33,609
En ollut tunnistaa sinua.

288
00:28:34,485 --> 00:28:37,029
Mitä vuodet voivatkaan
tehdä naisen kasvoille.

289
00:28:42,034 --> 00:28:43,536
Vastaa isällesi.

290
00:28:44,245 --> 00:28:46,205
Miksi tulit tänne, Elizabeth?

291
00:28:47,581 --> 00:28:50,167
KIITOKSET KOVASTA TYÖSTÄNNE

292
00:28:59,343 --> 00:29:00,302
Henry?

293
00:29:01,303 --> 00:29:04,682
Luulin, että nauttisit
vapaasta iltapäivästä. Minä nauttisin.

294
00:29:04,765 --> 00:29:07,560
Niin. Päätin ottaa ryypyn ennen lähtöä.

295
00:29:08,018 --> 00:29:12,064
Herra Stoatin puhe, yhtiö...
Hyvin avokätistä.

296
00:29:12,147 --> 00:29:14,400
Niin, no...

297
00:29:15,442 --> 00:29:19,947
Meillä taitaa olla pieni pulma.

298
00:29:20,030 --> 00:29:20,906
Anteeksi...

299
00:29:20,990 --> 00:29:24,618
En ole kertonut Stoatille, ymmärrätkö?

300
00:29:25,494 --> 00:29:27,454
Että insinöörini on

301
00:29:29,206 --> 00:29:30,499
musta.

302
00:29:31,584 --> 00:29:32,751
Tismalleen.

303
00:29:34,169 --> 00:29:37,548
Ajattelisin, että nyt
ei ehkä ole paras hetki.

304
00:29:37,631 --> 00:29:41,427
Olet oikeassa. Se pulma. Tajuan.

305
00:29:41,510 --> 00:29:43,804
Hienoa. Tiesin, että sinuun voi luottaa.

306
00:29:43,887 --> 00:29:46,265
Tuolla on takaovi.

307
00:29:46,348 --> 00:29:47,975
Suotko anteeksi?

308
00:29:48,976 --> 00:29:50,144
Kiitos.

309
00:29:53,564 --> 00:29:54,565
Hyvät herrat.

310
00:29:56,984 --> 00:29:59,945
Henry Emory. Häirikkö 370. pataljoonasta.

311
00:30:01,071 --> 00:30:02,364
Sinäkö häiriköit?

312
00:30:02,448 --> 00:30:04,116
Annoin kyytiä vuonna -45.

313
00:30:05,200 --> 00:30:06,327
Aivan.

314
00:30:06,410 --> 00:30:07,745
Hei.

315
00:30:07,828 --> 00:30:09,788
Tässä on Henry Emory.

316
00:30:09,872 --> 00:30:11,248
Annahan...

317
00:30:11,332 --> 00:30:13,709
Mitä sinä teet täällä, poika?

318
00:30:13,792 --> 00:30:16,420
Olen insinööri. Opiskelin Fayettevillessä.

319
00:30:16,503 --> 00:30:18,881
Henryn perhe muutti juuri Comptoniin.

320
00:30:18,964 --> 00:30:20,674
-Hieno homma.
-Itä-Comptoniin.

321
00:30:21,425 --> 00:30:23,761
-Selvä.
-Olitteko te Arlesissa?

322
00:30:23,844 --> 00:30:24,887
Olin.

323
00:30:25,679 --> 00:30:28,307
Siellä oli yhä ekan sodan
aikaisia juoksuhautoja.

324
00:30:29,600 --> 00:30:33,520
Kävitkö niissä paskalla?
Ei niistä muuhun ollut.

325
00:30:35,147 --> 00:30:35,981
Niin.

326
00:30:36,065 --> 00:30:37,524
Jos voisin toivoa,

327
00:30:37,608 --> 00:30:40,861
niin olisin ollut siellä
juoksuhaudoissa kanssanne,

328
00:30:40,986 --> 00:30:42,655
mutta hiton lättäjalat.

329
00:30:44,239 --> 00:30:45,532
En pidättele teitä.

330
00:30:45,616 --> 00:30:47,284
Halusin vain esitellä itseni.

331
00:30:47,368 --> 00:30:48,661
Teit sen.

332
00:30:49,328 --> 00:30:52,581
Olet meille kunniaksi, Henry.
Fiksu ja rohkea.

333
00:30:52,665 --> 00:30:55,084
Onko teikäläisiä enempää jossain piilossa?

334
00:30:56,043 --> 00:30:57,753
Hän on hiomaton timantti.

335
00:30:57,836 --> 00:31:01,215
Huomasin sen heti.
Ette tule pettymään, herra Stoat.

336
00:31:07,513 --> 00:31:11,016
Jos saisimme myytyä, edes tappiolla.

337
00:31:11,100 --> 00:31:12,726
Jos antaisitte pienen lainan,

338
00:31:12,810 --> 00:31:15,479
voisimme löytää paikan
ilman näitä ongelmia.

339
00:31:15,562 --> 00:31:18,607
Ehkä täältä, Hancock Parkista.

340
00:31:18,691 --> 00:31:20,693
Voisimme vierailla useammin.

341
00:31:20,776 --> 00:31:21,694
Tai edes joskus.

342
00:31:22,486 --> 00:31:25,030
Ei ole käynyt kylässä

343
00:31:25,114 --> 00:31:27,991
ties kuinka pitkään aikaan, ja nyt?

344
00:31:28,867 --> 00:31:30,411
Sama vanha Elizabeth.

345
00:31:30,494 --> 00:31:32,413
En ole seitsemään vuoteen pyytänyt...

346
00:31:35,541 --> 00:31:36,959
Clarke käy töissä.

347
00:31:37,543 --> 00:31:40,421
Emme halua hyväntekeväisyyttä vaan lainaa.

348
00:31:41,255 --> 00:31:42,923
Ennen kuin on liian myöhäistä.

349
00:31:43,507 --> 00:31:46,844
Hyvä, että tulit pakeilleni.
Ja tietenkin voin auttaa.

350
00:31:46,927 --> 00:31:50,889
Consuela, toisitko sekkivihkoni?

351
00:31:50,973 --> 00:31:52,850
-Kyllä, herra Haber.
-Kiitos.

352
00:31:56,562 --> 00:31:57,604
Oletko varma?

353
00:31:59,732 --> 00:32:01,233
Hän tuli takaisin, Esther.

354
00:32:28,552 --> 00:32:29,803
Anteeksi.

355
00:32:31,847 --> 00:32:33,599
Kiitos, Consuela.

356
00:32:37,352 --> 00:32:39,146
Jää yöksi.

357
00:32:40,397 --> 00:32:42,316
Tulit pitkän matkan.

358
00:32:42,399 --> 00:32:44,359
Et ole juuri käynyt.

359
00:32:46,653 --> 00:32:50,491
Teen tämän illallisen jälkeen.

360
00:32:52,159 --> 00:32:54,036
Laittaisinko sinulle kylvyn?

361
00:32:54,119 --> 00:32:55,871
Peseytyisit matkan jälkeen.

362
00:32:57,206 --> 00:32:58,499
Minun pitäisi...

363
00:32:59,041 --> 00:33:01,627
Clarke huolestuu, jos en...

364
00:33:05,589 --> 00:33:08,926
Äitisi mielestä sinä haluat jotain.

365
00:33:11,595 --> 00:33:14,848
Hän luulee, että tulit vain sen takia.

366
00:33:16,141 --> 00:33:17,142
En tullut.

367
00:33:17,226 --> 00:33:18,352
Anteeksi?

368
00:33:22,356 --> 00:33:23,440
Olen kaivannut sinua.

369
00:33:29,196 --> 00:33:30,906
Niin varmasti olet.

370
00:33:50,509 --> 00:33:52,970
Voisitko vain kirjoittaa sen sekin?

371
00:33:55,639 --> 00:33:58,600
Kunpa et olisi tullut takaisin.

372
00:35:30,776 --> 00:35:33,111
Minun pitää näyttää jotakin.

373
00:35:33,195 --> 00:35:34,321
-Mitä? Nytkö?
-Niin.

374
00:35:34,404 --> 00:35:36,239
-Entä illallinen?
-Se säilyy.

375
00:35:37,908 --> 00:35:39,701
Tulkaa, tytöt! Mennään!

376
00:35:41,036 --> 00:35:43,705
Näitkö sen kanan, jonka jätin?

377
00:35:43,789 --> 00:35:46,166
Kävin syömässä kaverin kanssa.

378
00:35:46,833 --> 00:35:49,044
Se on aina parempaa seuraavana päivänä.

379
00:35:49,544 --> 00:35:51,838
-Missä sinä olit?
-Milloin tulit kotiin?

380
00:35:54,091 --> 00:35:55,425
Ehkä tunti sitten.

381
00:35:56,510 --> 00:35:58,345
Taisin lähteä juuri sitä ennen.

382
00:35:59,388 --> 00:36:01,848
Desmond'sissa oli alennusmyynti.

383
00:36:01,932 --> 00:36:03,642
Vähennä shoppailua, Betts.

384
00:36:04,518 --> 00:36:07,104
Keittiöön tarvitaan uudet tapetit.

385
00:36:08,021 --> 00:36:10,816
Mutta siellä oli
kamalia tapetteja, joten...

386
00:36:12,734 --> 00:36:15,946
Vaikken odota, että huomaisit,
mitä täällä tapahtuu.

387
00:36:16,446 --> 00:36:18,824
Yritin päästä kokoukseesi.

388
00:36:18,907 --> 00:36:22,619
Meidän kokoukseemme.
Kaikki olivat siellä, näytin hölmöltä.

389
00:36:22,703 --> 00:36:24,579
Marty sanoi, että se meni hyvin.

390
00:36:25,998 --> 00:36:29,418
Mikä oli tärkeämpää?

391
00:36:29,835 --> 00:36:31,712
Anna jo olla.

392
00:36:31,795 --> 00:36:35,298
Tuntuu, että on aina jotakin,
jokin paikka, jossa mieluummin...

393
00:36:35,382 --> 00:36:36,633
Katsopa tätä.

394
00:36:37,467 --> 00:36:38,468
Ihme.

395
00:36:40,178 --> 00:36:44,599
Sähkö, kaasu ja se auto, joka sinun oli
pakko saada. Ne kaikki vain ovat.

396
00:36:45,475 --> 00:36:48,311
Clarke, sinähän työskentelet
maksaaksesi tämän kaiken.

397
00:36:49,021 --> 00:36:52,065
Näkyvätkö ylityöt tilillämme, vai...

398
00:36:52,649 --> 00:36:54,234
Luoja!

399
00:37:06,621 --> 00:37:07,956
Selvä.

400
00:37:13,420 --> 00:37:15,630
Anteeksi, etten tullut kokoukseen.

401
00:37:16,798 --> 00:37:19,384
Tarvitsit minua siellä. Olen pahoillani.

402
00:37:19,843 --> 00:37:20,886
Clarke...

403
00:37:23,096 --> 00:37:24,806
En tarvinnut sinua.

404
00:37:25,682 --> 00:37:27,642
Halusin, että haluaisit olla siellä.

405
00:37:51,458 --> 00:37:52,793
Palaan pian.

406
00:37:57,047 --> 00:37:58,048
Rouva Emory?

407
00:37:58,131 --> 00:37:59,966
Haluan hänen näkevän itse!

408
00:38:00,717 --> 00:38:03,011
-Mitä?
-Tiedät, mistä puhun.

409
00:38:03,095 --> 00:38:04,012
Luck!

410
00:38:05,305 --> 00:38:07,474
Anteeksi, kun tulimme yllättäen.

411
00:38:23,615 --> 00:38:26,034
Missä lapsenne ovat, rouva Johnson?

412
00:38:26,118 --> 00:38:29,663
Poikaniko? Ovat tätinsä luona tämän illan.

413
00:38:29,746 --> 00:38:31,581
Paskapuhetta!

414
00:38:31,665 --> 00:38:34,042
Nyt riittää! Luck!

415
00:38:35,752 --> 00:38:36,962
Mutta minä näin...

416
00:38:44,719 --> 00:38:46,805
Mitä täällä tapahtui aiemmin?

417
00:38:46,888 --> 00:38:48,431
Sinä yritit kertoa minulle.

418
00:38:48,515 --> 00:38:52,227
-Sinä voit kertoa.
-Hän ei voi kertoa mitään.

419
00:38:52,310 --> 00:38:54,563
Hän ei ole puhunut sanaakaan.

420
00:38:55,522 --> 00:38:57,232
Paluunsa jälkeen.

421
00:38:59,192 --> 00:39:00,694
Tule, kulta.

422
00:39:02,404 --> 00:39:03,780
Mutta minä näin...

423
00:39:27,179 --> 00:39:29,973
"'He pitävät vahtia' , Dick kuiskasi.

424
00:39:30,891 --> 00:39:35,103
"'Mennään takaisin maalle, isäntä',
vastasi Greensheve.

425
00:39:35,187 --> 00:39:38,315
"'Erotumme täällä liikaa.

426
00:39:38,398 --> 00:39:42,402
"'Kun meri raivoaa valkoisena takanamme,

427
00:39:42,485 --> 00:39:45,238
"'meidät nähdään hyvin vaahtoa vasten.'

428
00:39:46,531 --> 00:39:49,201
"'Puhut totta', vastasi Dick.

429
00:39:50,076 --> 00:39:54,122
"'Mennään joutuin rantaan.'"

430
00:39:59,336 --> 00:40:00,879
Vanha Dick on pulassa.

431
00:40:01,421 --> 00:40:03,173
Greensheve pelastaa hänet.

432
00:40:03,590 --> 00:40:05,258
Tai ehkä hän pelastaa itsensä.

433
00:44:00,326 --> 00:44:02,328
Tekstitys: Tiia Saarijärvi

434
00:44:02,412 --> 00:44:04,414
Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen

